Subject | Russian | French |
inf. | быть в прекрасной форме | avoir la pêche (свеж и готов marimarina) |
gen. | в один прекрасный вечер | un beau soir |
gen. | в один прекрасный день | un jour très ordinaire (Alex_Odeychuk) |
idiom. | в один прекрасный день | Un de ces quatre jours (Motyacat) |
gen. | в один прекрасный день | un beau jour (Voledemar) |
gen. | в один прекрасный день | par un beau jour (« Après avoir regardé par le coin du rideau si Eulalie avait refermé la porte : « Les personnes flatteuses savent se faire bien venir et ramasser les pépettes ; mais patience, le bon Dieu les punit toutes par un beau jour », disait-elle » (Françoise) (Proust) z484z) |
gen. | в один прекрасный день | du jour au lendemain |
scient. | в один прекрасный день приходит любовь и сердце бьётся так часто | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite (Alex_Odeychuk) |
psychol. | в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk) |
gen. | в один прекрасный день я вернусь | un beau jour je reviendrai (Alex_Odeychuk) |
idiom. | в одно прекрасное утро | Un de ces quatre matins (только о будущем Motyacat) |
lit., f.tales | Василиса Прекрасная | Vassilissa la Belle (Iricha) |
lit., f.tales | Василиса Прекрасная | Vassilissa La-Très-Belle (personnage des contes russes vikaprozorova) |
gen. | видеть потёки туши под твоими прекрасными глазками | voir ce noir sous tes beaux yeux qui coule (Alex_Odeychuk) |
gen. | внешний мир так прекрасен | le monde est pas beau dehors (Alex_Odeychuk) |
gen. | все они прекрасны | elles sont belles (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё вокруг становится прекрасным | rend tout plus beau (Alex_Odeychuk) |
psychol. | для меня жизнь прекрасна | la vie, pour moi, elle est magnifique (Alex_Odeychuk) |
psychol. | для меня жизнь прекрасна, и не усложняй мне её своими сомнениями | la vie, pour moi elle est magnifique, faut pas que tu la compliques par tes hésitations (Alex_Odeychuk) |
folk. | Елена Прекрасная | Elena la Très Belle (персонаж русских сказок Iricha) |
gen. | есть ли что-л. прекрасней? | y a-t-il rien de plus beau ? |
gen. | есть ли что-либо более прекрасное? | y a-t-il rien de plus beau ? |
gen. | ждать прекрасного принца | attendre le prince charmant (Alex_Odeychuk) |
obs. | жизнь прекрасна | la vie est belle (Alex_Odeychuk) |
gen. | жизнь прекрасна | la vie est magnifique (Alex_Odeychuk) |
gen. | из этого дома открывается прекрасный вид | cette maison a une belle vue |
gen. | иметь прекрасную выправку | avoir du panache |
gen. | иметь прекрасные зубы | avoir une denture splendide |
gen. | иметь прекрасные манеры | avoir de la distinction |
cinema | "Мои ночи прекраснее ваших дней" | Mes nuits sont plus belles que vos jours (фильм Анджея Жулавского Ying) |
ed. | мой прекрасный ангел | mon bel ange (Alex_Odeychuk) |
inf. | на улице прекрасная погода | il fait très beau dehors (sophistt) |
emph. | найти такую прекрасную воду | trouver l'eau si belle (Alex_Odeychuk) |
ling. | написать на прекрасном английском языке | rédiger dans un très bon anglais (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет ничего прекраснее | il n'y a rien de plus beau (rien в предложных конструкциях) |
gen. | неё прекрасные формы | elle a une belle académie y |
gen. | обладать прекрасной памятью | posséder une mémoire excellente |
obs. | обладающий прекрасным аппетитом | bien endenté |
gen. | они прекрасная пара | ils sont bien assortis |
gen. | они прекрасны такие, какие они есть | elles sont belles telles qu'elles (Alex_Odeychuk) |
gen. | оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" | garder la pêche (Voledemar) |
gen. | оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" | avoir la pêche (Voledemar) |
gen. | под твоими прекрасными глазками | sous tes beaux yeux (Alex_Odeychuk) |
gen. | понятие о прекрасном | l'idée du beau |
agric. | Прекрасная бургиньонка | belladone bourginonne (сорт земляники) |
gen. | прекрасная вода | l'eau belle (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасная вода, в которой я искупался | l'eau belle que je m'y suis baigné (Alex_Odeychuk) |
journ. | прекрасная возможность | belle occasion |
gen. | прекрасная возможность | bonne occasion (de faire qch capricolya) |
arts. | прекрасная героиня | belle héroïne (Alex_Odeychuk) |
gen. | "прекрасная дама" | la Princesse lointaine |
agric. | Прекрасная из Со | belladone de Sceaux (сорт черешни) |
agric. | Прекрасная из Спа | belladone de Spa (сорт черешни) |
agric. | Прекрасная из Шатене | belladone de Chatenay (сорт черешни) |
agric. | Прекрасная из Шуази | belladone de Choisy (сорт черешни) |
agric. | Прекрасная из Шуази | Ambrée (сорт черешни) |
gen. | прекрасная как цветок | belle comme une fleur |
dentist. | прекрасная косметическая установка | position cosmétique parfaite (зубного протеза) |
ornit. | прекрасная крачка | sterne néréis (Sterna nereis) |
gen. | прекрасная любовь | bel amour (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасная музыка | belle musique (sophistt) |
gen. | прекрасная память | mémoire de l'éléphant (avoir une z484z) |
gen. | прекрасная песня | magnifique chanson (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасная погода | Il fait un temps de curé (Manon Lignan) |
gen. | прекрасная погода | il fait beau |
fig. | прекрасная работа | aux petits oignons (marimarina) |
ironic. | да уж прекрасная работка | aux petits oignons (marimarina) |
lit. | прекрасная свобода | liberté chérie (Alex_Odeychuk) |
inf. | прекрасная форма | superforme ) |
gen. | прекрасная хозяйка | la fée du logis |
gen. | "прекрасная эпоха" | Belle Epoque (период с 1880 г. и до первой мировой войны во Франции vleonilh) |
gen. | прекрасное время | les beaux jours (обычно о весне) |
gen. | прекрасное здоровье | une belle santé |
gen. | прекрасное несчастье | beau malheur (Il m'a fallu la peur pour être rassuré, et j'ai connu la douleur avant d'être consolé, il m'a fallu les pleurs pour ne plus rien cacher, et j'ai connu la rancœur bien avant d'être apaisé. - Мне нужен был страх, чтобы успокоиться, я познал боль до того, как зажили раны, мне нужны были слезы, чтобы стать более открытым, я познал зло прежде, чем пришло успокоение. Alex_Odeychuk) |
arts. | прекрасное произведение | belle œuvre (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасное чувство | joli sentiment (Alex_Odeychuk) |
biol. | прекрасные бабочки | les jolis papillons (Alex_Odeychuk) |
psychol. | прекрасные воспоминания | les beaux souvenirs (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
fr. | прекрасные глаза | beaux yeux (Bobrovska) |
gen. | прекрасные глаза | des yeux magnifiques (kee46) |
gen. | прекрасные знания | parfaite connaissance (Sergei Aprelikov) |
gen. | прекрасный ветер | le vent joli (Vive le vent! Vive le vent joli! - Да здравствует ветер, ветер-ветерок! /Из песни "Au printemps", Marie Laforêt NickMick) |
gen. | прекрасный вид! | quelle vue superbe ! (marimarina) |
wine.gr. | прекрасный вкус | gout remarquable (vleonilh) |
gen. | прекрасный вкус | goût fin (z484z) |
idiom. | прекрасный до невозможности | beau à en mourir (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасный как день | beau comme le jour |
gen. | прекрасный как день | beau comme un astre |
gen. | прекрасный как солнце | beau comme un astre (иногда ирон.) |
gen. | прекрасный пол | le beau sexe |
gen. | прекрасный поступок | action d'éclat |
gen. | прекрасный принц | le prince plein de charme (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасный принц | le prince charmant (Alex_Odeychuk) |
gen. | прекрасный принц | prince charmant (Iricha) |
gen. | прекрасный результат | beau succès (в спорте) |
inf. | прекрасный человек | personne adorable (sophistt) |
gen. | прекрасным зимним утром | par une belle matinée d'hiver |
inf. | ради чьих-л. прекрасных глаз | pour les beaux yeux de qn |
gen. | с прекрасной фигурой | sculptural |
gen. | самая прекрасная любовь | de l'amour le mieux |
gen. | самое прекрасное из того, что я делаю | mon plus beau geste (voir mon plus beau geste - увидеть самое прекрасное из того, что я делаю Alex_Odeychuk) |
gen. | собрание прекрасных вещей | florilège |
gen. | Спасибо за прекрасный вечер | Merci pour cette charmante soirée (z484z) |
psychol. | стоит мне увидеть тебя хотя бы раз, как всё вокруг становится прекрасным | ne voir que toi rien qu'une fois rend tout plus beau (Alex_Odeychuk) |
gen. | стоит прекрасная погода | il fait un temps magnifique (kee46) |
gen. | стоит прекрасная погода | il fait un temps splendide (kee46) |
subl. | ты как будто послана небом, меня восхищает каждое утро с тех пор, как ты рядом, мой прекрасный ангел | comme envoyé par le ciel tous les matins m'émerveillent mon bel ange depuis que tu es là (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты прекрасна | tu es jolie (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты прекрасна, как обещание, что ты не можешь сдержать | t'es belle comme une promesse que tu n'peux pas tenir |
inf. | у нас сегодня прекрасная погода | nous avons un temps magnifique aujourd'hui (sophistt) |
gen. | у него прекрасный голос | il a une belle voix |
gen. | увидеть самое прекрасное из того, что я делаю | voir mon plus beau geste (Alex_Odeychuk) |
gen. | чувство прекрасного | le sens esthétique |
gen. | это прекрасная утопия | c'est une belle utopie |
lit., f.tales | я жду Прекрасного принца | j'attends le Prince Charmant (Alex_Odeychuk) |
gen. | я нашёл прекрасную воду, в которой искупался | j'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baigné (Alex_Odeychuk) |