Russian | French |
акционерная компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем | Société par action simplifiée unipersonnelle (S.A.S.U France+) |
безвиновная ответственность | responsabilité objective |
безвиновная ответственность | responsabilité sans faute |
берет на себя ответственность | se déclare responsable (Juls!) |
быть привлечённым к юридической ответственности | être responsable (Ouest-France, 2019 Alex_Odeychuk) |
быть привлечённым к уголовной ответственности | être en état d'accusation |
ввести ответственность за | créer une incrimination de (introduire dans la législation la définition d'une nouvelle infraction ainsi que les sanctions correspondantes Jeannot S) |
взаимная ответственность | responsabilité réciproque (Sergei Aprelikov) |
взвалить ответственность за правонарушения | mettre sur le dos des inculpations (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
вина в форме неосторожности при деликтной ответственности | faute quasi délictuelle (vleonilh) |
вина в форме умысла при деликтной ответственности | faute délictuelle (vleonilh) |
вина при деликтной ответственности | faute civile (vleonilh) |
виновные служебные действия государственного служащего, влекущие его ответственность перед администрацией | faute personnelle à coloration disciplinaire (vleonilh) |
влечь за собой ответственность | entrainer une responsabilité (vleonilh) |
влечь ответственность | engager la responsabilité |
внедоговорная гражданская ответственность | responsabilité civile quasi délictuelle (при неосторожном причинении вреда) |
внедоговорная гражданская ответственность | responsabilité civile délictuelle (при умышленном причинении вреда) |
возлагать ответственность на Россию | tenir la Russie pour responsable (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
возложение на государство ответственности за деяния частных лиц | attribution à l'Etat des faits de particuliers (vleonilh) |
возраст, в котором не может иметь место уголовная ответственность | minorité pénale |
возраст, в котором не может наступить уголовная ответственность | minorité pénale |
возраст уголовной ответственности | âge de la responabilité criminelle (vleonilh) |
возрастной предел уголовной ответственности | âge de la responabilité criminelle (vleonilh) |
генеральный страховой полис с определённым пределом ответственности страховщика | police en compte courant |
гражданская ответственность | responsabilité publique |
Гражданская ответственность | Responsabilité civile (В рамках профессиональной деятельности, агенты по продаже недвижимости, управляющие имуществом, должны быть застрахованы от последствий своих ошибок, причиняющих вред третьим лицам. Этот вид страховки называется R.C.P. (Профессиональная Гражданская ответственность). Voledemar) |
гражданская ответственность без вины | responsabilité objective |
гражданская ответственность без вины | responsabilité sans faute |
гражданская ответственность без вины | responsabilité civile sans faute |
гражданская ответственность, основывающаяся на вине | responsabilité civile pour faute |
гражданская ответственность, основывающаяся на вине | responsabilité civile dérivant de la faute |
гражданско-правовая ответственность | responsabilité civile |
дисциплинарная ответственность | responsabilité disciplinaire (ROGER YOUNG) |
документ, фиксирующий соглашение участников дорожно-транспортного происшествия о размерах ответственности | barème de responsabilité (vleonilh) |
долевая ответственность | responsabilité pro parte |
долевая ответственность | responsabilité non solidaire |
долевая ответственность должников | division (NaNa*) |
должен быть привлечён к ответственности | devoir en répondre (Ceux qui fournissent un soutien en matière de renseignement et de propagande à ces terroristes devront en répondre. // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
достигший возраста, с которого возможно привлечение к уголовной ответственности | pénalement majeur |
Европейское соглашение о передаче ответственности в отношении беженцев | Accord européen sur le transfert de la responsabilité à l'égard des réfugiés (Вступило в силу 1 декабря 1980 года. Российская Федерация не участвует) |
законодательство об имущественной ответственности руководителей предприятий и материально ответственных лиц | comptabilité publique (vleonilh) |
закрытая компания с ограниченной ответственностью и единственным владельцем | Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée (France+) |
заявление о привлечении к уголовной ответственности | plainte pénale (Overjoyed) |
иммунитет от привлечения к судебной ответственности | immunité des poursuites judiciaires (kee46) |
иммунитет от судебной ответственности | immunité de juridiction |
иммунитет от судебной ответственности | immunité judiciaire |
иммунитет от судебной ответственности | immunité de poursuite judiciaire |
имущественная ответственность | responsabilité pécuniaire |
имущественная ответственность | responsabilité patrimoniale (Sollnyshko) |
иск о договорной ответственности | action en responsabilité contractuelle (elenajouja) |
исключать ответственность | supprimer la responsabilité |
исключать ответственность | effacer la responsabilité |
исключение ответственности | exclusion de responsabilité (traductrice-russe.com) |
коллегиальная ответственность | responsabilité collégiale (Sergei Aprelikov) |
коллективная ответственность | responsabilité de groupe |
коллективная ответственность | responsabilité collective (Sergei Aprelikov) |
коллективная ответственность членов правительства | solidarité ministérielle |
Конвенция об уголовной ответственности за коррупцию | Convention pénale sur la corruption |
кооператив, организованный в форме акционерного общества с ограниченной ответственностью | société coopérative organisée sous forme de société anonyme (SCoSa Voledemar) |
лицо, привлечённое к ответственности | personne poursuivie |
лицо, привлечённое к уголовной ответственности | individu en état d'accusation |
лицо, привлечённое к уголовной ответственности | état d'accusation |
максимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком | plein de souscription |
максимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком при страховании на случай пожара строений, входящих в один массив | plein relatif à un îlot |
максимальная сумма, принимаемая на свою ответственность страховщиком при наступлении одного страхового случая | plein d'acceptation |
Международная Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб | Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires (vleonilh) |
международная ответственность | responsabilité internationale |
международно-правовая ответственность | responsabilité internationale |
международно-правовая ответственность государства | responsabilité internationale de l'Etat |
на свой страх и риск, на свою ответственность | aux risques et périls (beloleg) |
наступление ответственности | mise en œuvre de la responsabilité |
наступление уголовной ответственности | mise en œuvre de la responsabilité pénale (ROGER YOUNG) |
не нести больше никакой ответственности | se libérer entre les mains (ROGER YOUNG) |
не нести никакой ответственности за | décliner toute responsabilité pour (ROGER YOUNG) |
не нести никакой ответственности перед кем-л. | décliner toute responsabllite envers qn. (ROGER YOUNG) |
не нести никакой ответственности перед кем-л. | decliner toute responsabllite envers qn. (ROGER YOUNG) |
не подлежащий ответственности | irresponsable |
незнание закона не освобождает от ответственности | nul n'est censé ignorer la loi (Natikfantik) |
неправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность администрации | faute du service public (vleonilh) |
неправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность виновного | faute personnelle (vleonilh) |
неправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность виновного перед администрацией | faute personnelle à coloration disciplinaire |
неправильные служебные действия, влекущие гражданскую ответственность виновного перед потерпевшим | faute personnelle classique |
неправильные служебные действия, не влекущие ответственности виновного | faute de service (vleonilh) |
непреодолимые обстоятельства как основание исключения или смягчения уголовной ответственности | force majeure pénale (vleonilh) |
несовершеннолетний, не подлежащий уголовной ответственности | mineur pénal |
нести имущественную ответственность | être pécuniairement responsable |
нести материальную ответственность за | être comptabilité de (что-л.) |
нести материальную ответственность за | être comptable de (что-л.) |
нести материальную ответственность за ... | être comptable de (vleonilh) |
нести международно-правовую ответственность | être internationalement responsable |
нести ответственность | porter la responsabilité (ROGER YOUNG) |
нести ответственность | être tenu de qch (за что-л.) |
нести ответственность за | être tenu responsable pour (ROGER YOUNG) |
нести ответственность за | engager la responsabilité sur (zazie25) |
нести ответственность по долгам | répondre d'une dette (vleonilh) |
нести ответственность солидарно | être tenus solidairement |
нести полную ответственность | encourir l'entière responsabilité |
нести солидарную ответственность | être conjointement et solidairement responsable (kopeika) |
нести солидарную ответственность | être solidairement responsable |
нести солидарную ответственность за что-л. | être solidairement tenu de qch (aht) |
нести уголовную ответственность | encourir la responsabilité pénale |
нести уголовную ответственность | engager sa responsabilité pénale (УПК РФ vleonilh) |
несущий неограниченную ответственность | indéfiniment responsable (Stas-Soleil) |
несущий неограниченную солидарную ответственность | indéfiniment et solidairement responsable (Stas-Soleil) |
несущий солидарную ответственность | solidairement responsable (Stas-Soleil) |
обоюдная ответственность | responsabilité réciproque (Sergei Aprelikov) |
обстоятельства, влияющие на уголовную ответственность исполнителя преступления | circonstances personnelles à l'auteur (vleonilh) |
обстоятельства, исключающие ответственность | cause de justification (vleonilh) |
обстоятельства, отягчающие ответственность | circonstances aggravantes (vleonilh) |
обстоятельства, отягчающие ответственность вследствие повышения общественной опасности деяния | circonstances aggravantes réelles (vleonilh) |
обстоятельства, смягчающие ответственность | circonstances atténuantes (учитываемые по усмотрению суда vleonilh) |
обстоятельство, отягчающее ответственность | circonstance aggravante |
обстоятельство, отягчающее ответственность вследствие повышения общественной опасности деяния | circonstance aggravante réelle |
обстоятельство, отягчающее ответственность, связанное с личностью участника преступления | circonstance aggravante personnelle |
обстоятельство, смягчающее ответственность | excuse atténuante (обязательно учитываемое судом) |
обстоятельство, смягчающее ответственность | circonstance atténuante (учитываемое по усмотрению суда) |
Société d'exercice libéral à responsabilité limitée Общество лиц свободных профессий с ограниченной ответственностью | SELARL (Krymulya) |
Общество с ограниченной ответственностью | Société à Responsabilité Limitée (Булавина) |
общество с ограниченной ответственностью | SARL (ROGER YOUNG) |
общество с ограниченной ответственностью с единственным участником | société à responsabilité limitée unipersonnelle (transland) |
объективное основание освобождения от уголовной ответственности | cause objective de non-responsabilité (исключающее неправомерность деяния vleonilh) |
объём ответственности | étendue de la responsabilité |
обязательная информация покупателей на предприятиях, торгующих спиртными напитками, об ответственности за нахождение в общественных местах в состоянии опьянения | affichage dans les débits de boisson (vleonilh) |
оговорка в чартере о прекращении ответственности страхователя после погрузки груза | cesser-clause |
оговорка в чартере "о прекращении ответственности" фрахтователя после погрузки груза | cesser clause (vleonilh) |
оговорка об освобождении от ответственности при морской перевозке | négligence-clause |
освобождать от ответственности | acquitter |
освобождать от ответственности | exonérer de la responsabilité |
освобождать от ответственности | s'acquitter (vleonilh) |
освобождаться от ответственности | s'exonérer |
освобождающий от ответственности | exonérateur |
освобождение от ответственности | exemption (ROGER YOUNG) |
освобождение от ответственности за участие в банде добровольно сдавшихся членов банды | excuse des rebelles repentants |
освобождение от ответственности лица, доказавшего, что оно действовало по приказу вышестоящего начальника | excuse de l'obéissance hiérarchique |
освобождение от ответственности соучастника некоторых преступлений, добровольно заявившего о случившемся | excuse de dénonciateur |
основание освобождения от ответственности | fait libératoire (vleonilh) |
основание освобождения от ответственности | fait exonératoire (vleonilh) |
основание освобождения от уголовной ответственности | cause d'irresponsabilité pénale |
основание освобождения от уголовной ответственности | cause exclusive de la responsabilité pénale |
основание освобождения от уголовной ответственности | cause d'exclusion de la responsabilité pénale (vleonilh) |
основание освобождения от уголовной ответственности cause d'ouverture en cassation основание для рассмотрения дела в кассационном порядке | cause d'irresponsabilité pénale (vleonilh) |
основание ответственности | cause de responsabilité (vleonilh) |
основание смягчения ответственности | cause d'atténuation (vleonilh) |
основание усиления ответственности | cause d'aggravation (vleonilh) |
осуществляться под полную ответственность | se faisant sous l'entière responsabilité de (L'utilisation de се bureau se faisant sous l'entiere responsabllite du " Beneficiaire ", celui-ci devra justifier l'avoir assure contre l'incendie, le degat des eaux et le vol, aupres d'une compagnie d'assurance suisse avec notamment une couverture en Responsabllite Civile ainsi qu'une renonciation а tous recours contre le << Prestataire " et ses assureurs. ROGER YOUNG) |
ответственность без вины | responsabilité légale (главным образом нанимателя за вред, причиненный вследствие несчастных случаев на производстве) |
ответственность государства за действия граждан | responsabilité de l'Etat du fait des particuliers |
ответственность государства за издание законов, противоречащих международному праву | responsabilité de l'Etat du fait des actes législatifs |
ответственность должностных лиц государственных учреждений | responsabilité des agents publics |
ответственность за бездействие | responsabilité par omission |
ответственность за вину | responsabilité pour faute (elenajouja) |
ответственность за вред, причинённый действиями третьего лица | responsabilité du fait d'autrui |
ответственность за вред, причинённый детьми | responsabilité du dommage causé par les enfants mineurs |
ответственность за вред, причинённый источником повышенной опасности | responsabilité du fait des choses (inanimées) |
ответственность за вред, причинённый работниками | responsabilité du fait des préposés |
ответственность за вред, причинённый служащими | responsabilité du fait des préposés |
ответственность за действия | responsabilité par action |
ответственность за действия | responsabilité par actes positifs |
ответственность за нарушение прав | sanction des droits |
ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение | responsables de l'inexécution ou mauvaise exécution des obligations contractuelles (NaNa*) |
ответственность подрядчика за ненадлежащее качество работы | responsabilité pour malfaçon |
ответственность за несвоевременную или неполную уплату | responsable en cas de paiement incomplet ou tardif de (NaNa*) |
ответственность за повреждение здоровья | responsabilité pour lésion corporelle |
ответственность за причинённый вред | responsabilité du dommage causé |
ответственность за соучастие | responsabilité empruntée (по учению об акцессорности соучастия) |
ответственность за упущение | responsabilité par omission |
ответственность министров | responsabilité ministérielle |
ответственность несовершеннолетних | responsabilité des mineurs |
ответственность перед третьими лицами | responsabilité à l'égard des tiers |
ответственность по долгам | responsabilité des dettes |
ответственность по обязательствам | responsabilité des obligations |
ответственность правительства | responsabilité gouvernementale (перед парламентом) |
ответственность правительства | responsabilité du gouvernement (перед парламентом) |
ответственность при просрочке | responsabilité de la demeure |
ответственность при совместном причинении вреда | responsabilité plurale |
ответственность родителей | responsabilité des père et mère |
ответственность с учётом вины потерпевшего | responsabilité partagée |
ответственность членов преступных объединений | responsabilité collective |
ответственность членов преступных организаций | responsabilité collective |
отсутствие обязанности нести ответственность | irresponsabilité |
отсутствие ответственности | irresponsabilité |
отсутствие ответственности нести ответственность | irresponsabilité |
партнёрство с неограниченной ответственностью | société en nom collectif (ROGER YOUNG) |
партнёрство с ограниченной ответственностью | Société en commandite par actions (France+) |
перекладывать ответственность на... | rejeter la responsabilité sur ... |
перестрахование сумм ответственности, принятых страховщиком сверх установленного им максимума | réassurance en excédent de plein |
период ответственности страховщика | durée de risques |
повышенная ответственность | responsabilité aggravée |
Под нашу полную ответственность | Sous notre pleine responsabilité (Sollnyshko) |
под страхом уголовной ответственности | sous des sanctions pénales |
подлежать уголовной ответственности | encourir la responsabilité pénale |
подлежащий привлечению к уголовной ответственности | pénalement responsable |
политическая ответственность | responsabilité politique |
порождать ответственность | engager la responsabilité |
право одного из супругов ограничить свою ответственность по общим долгам пределами имущества, полученного при разделе | bénéfice d'émolument (vleonilh) |
право сослаться на обстоятельства, смягчающие ответственность | bénéfice des circonstances atténuantes (vleonilh) |
правовая ответственность | responsabilité légale |
"правовое действие влекущее за собой индивидуальную/личную/персональную гражданско-правовую ответственность" | action en responsabilité civile individuelle (/иск о возмещении ущерба в порядке индивидуальной гражданской ответственности Voledemar) |
правонарушитель, не подлежащий уголовной ответственности | délinquant irresponsable (vleonilh) |
преддоговорная ответственность | responsabilité précontractuelle (Sergei Aprelikov) |
пределы ответственности | étendue de la responsabilité |
Предприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником | Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité Limitée (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли — в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+) |
Предприятие с ограниченной ответственностью с единственным участником | Entreprise Unipersonnelle à Responsabilité Limitée (EURL - юридическая форма, производная от SARL, правила функционирования которого были приспособлены к присутствию единственного участника. Таким образом, речь не идет о новой форме общества, поскольку оно регулируется теми же правилами, которые применяются к SARL. Преимущества EURL : 1. EURL - компания с одним акционером. Однако, при увеличении числа акционеров компания преобразуется в общество с ограниченной ответственностью (SARL) 2. EURL может выбирать, будет ли оно платить налог с личного дохода или с прибыли предприятия. В последнем случае вы получаете зарплату по фиксированной ставке, а остаток прибыли в виде дивидендов, что может давать определённые налоговые преимущества. 3. При EURL вы несёте ответственность, ограниченную размером вложенного капитала. Однако, вам придётся платить сборы, связанные с владением компанией. Кроме этого вы обязаны пользоваться услугами бухгалтера. France+) |
президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве | le président n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité (Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018) |
привлекается к административной ответственности | être sujets à la responsabilité administrative (http://варна74.рф/node/5039) |
привлекается к административной ответственности | faire l'objet de poursuites administratives à son encontre |
привлекать к административной ответственности | engager la responsabilité administrative (ROGER YOUNG) |
привлекать к дисциплинарной ответственности | traduire |
привлекать к международной ответственности | mettre en cause la responsabilité internationale (ROGER YOUNG) |
привлекать к международной ответственности | mettre en cause la responsabilité internationale (vleonilh) |
привлекать к ответственности | entamer des poursuites (contre qn) |
привлекать к ответственности | diriger des poursuites (contre qn) |
привлекать к ответственности | mettre en face de sa responsabilité |
привлекать к ответственности | mettre en cause la responsabilité (vleonilh) |
привлекать к ответственности | engager une poursuite |
привлекать к ответственности | intenter une poursuite |
привлекать к ответственности | rechercher |
привлекать к ответственности | entamer une poursuite |
привлекать к ответственности | poursuivre |
привлекать к судебной ответственности | traduire en justice |
привлекать к судебной ответственности | attaquer en justice |
привлекать к уголовной ответственности | agir au criminel (vleonilh) |
привлекаться к ответственности | encourir la responsabilité |
привлекаться к ответственности | être tenu pour responsable de qch. (ROGER YOUNG) |
привлекаться к уголовной ответственности | faire l'objet des poursuites pénales (vleonilh) |
привлекаться к юридической ответственности в судебном порядке | être rattrapé par la justice (Alex_Odeychuk) |
привлекаться к юридической ответственности по другому делу | être rattrapé pour une autre affaire (Alex_Odeychuk) |
привлечение к административной ответственности | poursuite administrative (ROGER YOUNG) |
привлечение к гражданской ответственности | poursuite civile |
привлечение к гражданской ответственности третьих лиц причинителей ущерба | recours contre les tiers (Voledemar) |
привлечение к дисциплинарной ответственности | poursuite disciplinaire (ROGER YOUNG) |
привлечение к ответственности | action en responsabilité (vleonilh) |
привлечение к ответственности | acte de poursuite (vleonilh) |
привлечение к ответственности за | engagement de la responsabilité en cas (NaNa*) |
привлечение к ответственности за распространение позорящих сведений | action en diffamation (vleonilh) |
привлечение к субсидиарной ответственности | appel en garantie (vleonilh) |
привлечение к судебной ответственности | poursuite judiciaire (kee46) |
привлечение к судебной ответственности | acte de poursuite |
привлечение к судебной ответственности | action coercitive (vleonilh) |
привлечение к судебной ответственности | poursuite en responsabilité (ROGER YOUNG) |
привлечение к судебной ответственности | prise à partie |
привлечение к судебной ответственности судейских чиновников в целях возмещения материального ущерба, причинённого по их вине | prise à partie |
привлечение к уголовной ответственности | poursuite répressive |
привлечение к уголовной ответственности | poursuite pénale |
привлечение к уголовной ответственности | poursuite de l'infraction |
привлечения к ответственности | mise en jeu de la responsabilité (ROGER YOUNG) |
привлечения к ответственности | mise en cause (ROGER YOUNG) |
привлечь к дисциплинарной ответственности | infliger des sanctions disciplinaires aux salariés (NaNa*) |
привлечь к юридической ответственности | poursuivre en justice (pour ... - за ... Alex_Odeychuk) |
признание судом обстоятельств, смягчающих ответственность | octroi des circonstances atténuantes |
принимать на свою ответственность | prendre en charge (напр., груз для перевозки vleonilh) |
принимать на себя ответственность | assumer la responsabilité |
принятие наследства с ответственностью по долгам в пределах стоимости имущества | acceptation sous bénéfice d'inventaire (vleonilh) |
принятие наследства с ответственностью по долгам в пределах стоимости имущества | acceptation bénéficiaire (vleonilh) |
принятие наследства с ответственностью по долгам наследователя в пределах стоимости наследственного имущества | acceptation bénéficiaire |
принятие наследства с ответственностью по долгам наследователя в пределах стоимости наследственного имущества | acceptation sous bénéfice d'inventaire |
принятие наследства с ответственностью по долгам наследователя в пределах стоимости наследственного имущества по описи | acceptation bénéficiaire (vleonilh) |
принятие наследства с ответственностью по долгам наследователя в пределах стоимости наследственного имущества по описи | acceptation sous bénéfice d'inventaire (vleonilh) |
принятие наследства с полной ответственностью по долгам наследователя | acceptation pure et simple (vleonilh) |
принятие наследства с полной ответственностью по долгам наследодателя | acceptation pur et simple |
публичная акционерная компания с ограниченной ответственностью | société anonyme (ROGER YOUNG) |
разграничение ответственности сторон | répartition de la responsabilité des parts (Michelle_Catherine) |
размер ответственности | étendue de la responsabilité |
реализация ответственности | mise en œuvre de la responsabilité (ROGER YOUNG) |
реализация уголовной ответственности | mise en œuvre de la responsabilité pénale (vleonilh) |
реализация уголовной ответственности | mise en oeuvre de responsabilité pénale (vleonilh) |
риск привлечения к ответственности | risque de responsabilité (vleonilh) |
родительская ответственность | responsabilité parentale (Sergei Aprelikov) |
служить основанием для возникновения ответственности | engager la responsabilité |
смягчать ответственность | atténuer la responsabilité |
смягчение ответственности | atténuation de la responsabilité (vleonilh) |
смягчить ответственность | attenuer la responsabilité (vleonilh) |
совместная ответственность | cumul des responsabilités (vleonilh) |
соглашение между страховщиками транспортных средств о распределении ответственности в случае столкновения | convention choc pour choc (vleonilh) |
содержание ответственности | contenu de la responsabilité (vleonilh) |
солидарная ответственность | responsabilité partagée |
солидарная ответственность | responsabilité solidaire (Stas-Soleil) |
солидарная ответственность в силу закона | solidarité légale |
солидарная ответственность за материальный ущерб, причинённый преступлением | solidarité pénale |
социальная ответственность | responsabilité publique |
специальное товарищество с ограниченной ответственностью | sociétés en commandite spéciale (ROGER YOUNG) |
спор об ответственности | contentieux de responsabilité (vleonilh) |
срок давности по искам о внедоговорной гражданско-правовой ответственности | prescription en action en responsabilité civile extracontractuelle (Morning93) |
ссылаться на ответственность | invoquer la responsabilité (ROGER YOUNG) |
страхование автогражданской ответственности | assurance responsabilité civile automobile (vleonilh) |
страхование без ответственности за частную аварию, кроме прямо указанных случаев | assurance franc d'avaries particulières sauf |
страхование гражданской ответственности | assurance de responsabilité |
страхование гражданской ответственности архитекторов и подрядчиков за недостатки в выполнении строительных работ | assurance décennale |
страхование гражданской ответственности архитекторов и подрядчиков за недостатки в выполнении строительных работ | assurance de garantie de construction (vleonilh) |
страхование на случай ответственности за ущерб, причинённый страхователем | assurance accident (vleonilh) |
страхование от гражданской ответственности | assurance responsabilité civile (vleonilh) |
страхование от гражданской ответственности | assurance de responsabilité civile (vleonilh) |
страхование ответственности собственников автомашин | assurance de responsabilité automobile (vleonilh) |
страхование профессиональной гражданской ответственности | RCP (Morning93) |
Страхования ответственности и страхование от строительных дефектов | Assurances responsabilité et assurance dommages-ouvrage (Страхование от строительных дефектов позволяет покупателю в случае констатирования дефектов, которые предусмотрены и входят в договор страховых гарантий, возместить убытки не прибегая к ответственности строителя. Voledemar) |
субъективное основание освобождения от уголовной ответственности | cause subjective de non-responsabilité (связанное с личностью vleonilh) |
субъективное основание освобождения от уголовной ответственности | cause de non-imputabilité (связанное с личностью vleonilh) |
товарищество, представляющее собой объединение капиталов с ответственностью участников в пределах стоимости их вкладов | société de capitaux |
уголовная ответственность | responsabilité pénale (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
уголовная ответственность за собственные действия | imputabilité matérielle |
уголовная ответственность юридических лиц | imputabilité morale |
уйти от ответственности | fuir sa responsabilité (например, "желание обвиняемого уйти от ответственности" transland) |
Управление наземным моторизированным транспортным средством водителем, не имеющим при себе страхового полиса обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортного средства | Circulation avec un véhicule terrestre à moteur sans assurance (MoshPit) |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries communes |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries absolument |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков | clause franc d'avaries sauf |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков | clause franc d'avaries sauf |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварии | clause franc d'avaries |
условие об ограничении ответственности | clause limitative de responsabilité |
условие об ограничении ответственности | clause de limitation de responsabilité (за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора vleonilh) |
условие об освобождении от ответственности | clause d'irresponsabilité (vleonilh) |
условие об освобождении от ответственности | clause de non-responsabilité |
условие об освобождении от ответственности | clause exclusive de responsabilité (NaNa*) |
условие об освобождении от ответственности | clause d'exonération de responsabilité (за неисполнение или ненадлежащее исполнение договора vleonilh) |
условие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварии | clause franc d'avaries (vleonilh) |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries communes (vleonilh) |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries absolument (vleonilh) |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии | clause franc d'avaries (vleonilh) |
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков | clause franc d'avaries sauf (vleonilh) |
условие об освобождении судовладельца от ответственности за виновные действия и упущения капитана и иных лиц судового экипажа и лоцмана | clause de négligence |
условие об освобождении судовладельца от ответственности за виновные действия и упущения капитана, иных лиц судового экипажа и лоцмана | clause de négligence (vleonilh) |
условие освобождения от ответственности | clause d'irresponsabilité |
условие страхования гражданской ответственности, исключающее из числа выгодоприобретателей членов семьи застрахованного | clause de parenté (vleonilh) |
условия об освобождении от ответственности | clause de non-responsabilité (vleonilh) |
условия страхования гражданской ответственности, исключающее из числа выгодоприобретателей членов семьи застрахованного | clause de parenté |
устранить ответственность | supprimer la responsabilité (vleonilh) |
устраняющий ответственность | exonérateur |
учитывать обстоятельства, смягчающее ответственность | accorder les circonstances atténuantes (при назначении наказания) |
фидуциарная ответственность | responsabilité fiduciaire |
Частная компания с ограниченной ответственностью | Société à Responsabilité Limitée Unipersonnelle (SRLU Voledemar) |
часть имущественного ущерба, остающаяся на ответственности страхователя | découvert obligatoire (vleonilh) |
часть ущерба, которую принимает на свою ответственность первый страховщик при совместном страховании | plein de conservation |