DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing обстоятельства | all forms | exact matches only
RussianFrench
благодаря удачному стечению обстоятельствgrâce à un coup de chance (ksuh)
быть в стеснённых обстоятельствахse trouver dans l'embarras
быть в стеснённых обстоятельствахêtre dans la gêne
быть выше обстоятельствêtre supérieur aux événements
быть гибким в зависимости от обстоятельствêtre proche du terrain (Yanick)
быть готовым к любым обстоятельствамse parer à toute éventualité (Reallywoman)
в данных обстоятельствахcela étant
В данных обстоятельствах необходимо …Dans ces circonstances, il est indispensable que... (ROGER YOUNG)
в зависимости от обстоятельствselon les circonstances (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
в зависимости от обстоятельствsuivant le cas (vleonilh)
в зависимости от обстоятельствau cas par cas (twinkie)
в зависимости от конкретных обстоятельствselon les cas (I. Havkin)
в зависимости от обстоятельствselon le cas (vleonilh)
в зависимости от обстоятельствça dépend (Stas-Soleil)
в иных обстоятельствахautrement (kopeika)
в любых обстоятельствахen toutes circonstances (Silina)
в связи с возникновением объективных обстоятельствpour juste motif (LiaK)
В сложившихся обстоятельствахVu les circonstances… (ROGER YOUNG)
воспроизводить на месте обстоятельства преступленияreconstituer un crime
выяснить обстоятельстваdéterminer les circonstances (ROGER YOUNG)
действовать сообразно обстоятельствамêtre proche du terrain (Yanick)
документ, составленный поверенным и содержащий изложение обстоятельств делаqualités (ROGER YOUNG)
досадное обстоятельствоcontrariété
если того требуют обстоятельстваsi les circonstances le requièrent (vleonilh)
зависит от обстоятельствça dépend (Stas-Soleil)
зависящий от обстоятельствcirconstanciel
загадочные обстоятельстваcirconstances mystérieuses
задержавшийся в силу обстоятельствempêché
знать все обстоятельства делаsavoir ou connaître tous les tenants et aboutissants de qch. (Voledemar)
знать все обстоятельстваsavoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire (дела)
знать все обстоятельстваconnaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire (дела)
изучение обстоятельств смертиthanatologie
именно при таких обстоятельствахc'est dans ces circonstances que (Alex_Odeychuk)
меры обеспечения населения на случай чрезвычайных обстоятельствsécurité civile
насколько позволяют обстоятельстваau gré des circonstances
не зависящие от кого-либо обстоятельстваcirconstances indépendantes de la volonté de qn (vleonilh)
неблагоприятное обстоятельствоdésavantage
независимо от обстоятельствpeu importe les circonstances (Alex_Odeychuk)
непредвиденное обстоятельствоcas fortuit
непредвиденное обстоятельствоaccident
неприятное обстоятельствоcontrariété
ни при каких обстоятельствах!pour tout l'or du monde ! (I. Havkin)
ни при каких обстоятельствахen aucun cas (Lesnykh)
обстоятельства не благоприятствуют этомуles circonstances n'y prêtent pas
обстоятельства непреодолимой силыcirconstances de force majeure (Voledemar)
обстоятельства, освобождающие от ответственностиcauses exonératoires de responsabilité (YuriTranslator)
обстоятельствами работыconditions de travail (ROGER YOUNG)
обстоятельство образа действияcomplément de manière
ознакомиться с обстоятельствамиse mettre au fait
особые обстоятельстваcontraintes (mayay4ik)
отягчающие вину обстоятельстваcirconstances aggravantes
по случайному стечению обстоятельствle hasard avait fait que (z484z)
по стечению обстоятельствpar hasard (z484z)
побочное обстоятельствоà-côté
побочное обстоятельствоя-côté
порядок действий при сложившихся обстоятельствахordre d'action conforme aux circonstances (ROGER YOUNG)
при благоприятных обстоятельствахdans les circonstances favorables (Lana Falcon)
при данных обстоятельствахvu les circonstances (тж. vu la situation - в данной ситуации; в связи со сложившейся ситуацией ksuh)
при любых обстоятельствахen toute hypothèse (énergie)
при любых обстоятельствахen toutes circonstances (kee46)
при любых обстоятельствахdans tous les cas (kopeika)
при любых обстоятельствахen toute hypothèse (эnergie)
умер при невыясненных обстоятельствахdécédé dans des circonstances étranges (Morning93)
умер при невыясненных обстоятельствахdécédé dans des circonstances obscures (Morning93)
при определённых обстоятельствахdans certains cas (в некоторых случаях Alex_Odeychuk)
при таких обстоятельствахdans ses circonstances (Alex_Odeychuk)
примениться к обстоятельствамse plier aux circonstances
примениться к обстоятельствамprendre le temps comme il vient
применяться к обстоятельствамse prêter aux circonstances
приспосабливать к обстоятельствамaccommoder aux circonstances
программа помощи при чрезвычайных обстоятельствахORSEC (катастрофах и т.п.)
решение, вызванное обстоятельствамиpar les circonstances
с учётом всех фактов и обстоятельствen tenant compte de tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk)
с учётом этих обстоятельствcela étant
сводничество при отягощающих обстоятельствахproxénétisme aggravé
сила обстоятельствla force des choses (chajnik)
силой обстоятельствpar la force des choses (Iricha)
случайное обстоятельствоrencontre
случайные второстепенные обстоятельстваcontingence
смотря по обстоятельствамça dépend (разг. vleonilh)
смотря по обстоятельствамselon le vent
смотря по обстоятельствамselon les circonstances
смягчающие вину обстоятельстваcirconstances atténuantes
со знанием дела, зная об обстоятельствах делаen toute connaissance de cause (beloleg)
совокупность обстоятельствcontexte
соответствующий обстоятельствамcirconstanciel
ссылаться на смягчающие вину обстоятельстваplaider les circonstances atténuantes
стать жертвой обстоятельствêtre pris dans un engrenage
стечение обстоятельствengrenage (kee46)
стечение обстоятельствconcours de circonstances
стечение обстоятельствconcours d'événements
стечение обстоятельствconjoncture
стечения тяжёлых обстоятельствconcours de circonstances difficiles (ROGER YOUNG)
существенное обстоятельствоfait pertinent (влияющее на исход дела)
только тогда, когда возникают определённые обстоятельства или происходят определённые событияseulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
условие, зависящее и от воли сторон, и от объективных обстоятельствcondition simplement potestative (vleonilh)
учитывать обстоятельстваfaire la prendre des choses
фактические обстоятельства преступленияmatérialité d'un délit (kee46)
Форс-мажорные обстоятельства соответственно сдвигают сроки поставкиLes circonstances de force majeure diffèrent respectivement les délais de livraison (BoikoN)
чрезвычайное обстоятельствоforce majeure
эти обстоятельства действуют против васces circonstances jouent contre vous
это оправдано обстоятельствамиcirconstances le justifient (vleonilh)
я в стеснённых обстоятельствахje me trouve un peu gêné