Subject | Russian | French |
gen. | и ну смеяться | et de rire |
gen. | как! ну и! | eh bien ! (удивление) |
gen. | un употребляется в восклицательных предложениях ну и | un |
gen. | ну и...! | tu paries si... |
gen. | ну и...! | tu paries de... |
inf. | ну и... ! | regardez-moi ça... ! (...кривляка)( fiuri2) |
gen. | ну и | aller |
gen. | ну и балда! | quelle croûte ! |
gen. | ну и бессовестный человек! | quelle belle, jolie mentalité ! |
gen. | ну и болтун! | quel clapet ! |
Canada | ну и ветрина сегодня! | il vente en crisse ! |
ironic. | ну и вечерок! | charmante soirée ! (о неприятном моменте) |
gen. | ну и вид! | quelle tenue ! |
gen. | ну и вид у тебя! | comme te voilà équipé ! |
gen. | ну и влипли же мы! | nous voilà propres |
gen. | ну и влипли же мы! | nous sommes propres ! |
gen. | ну и влипли же мы! | nous voilà frais ! |
gen. | ну и вопрос! | quelle question ! |
gen. | ну и вопрос! | cette question ! |
gen. | ну и вопрос! | belle question ! |
gen. | ну и вот | or (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena) |
gen. | ну и вот | a |
gen. | ну и время! | quelle époque ! |
gen. | ну и глуп же он! | qu'est-ce qu'il trimbale |
gen. | ну и глуп же он! | il trimbale une sacrée caisse |
gen. | ну и гнусная погода | quelle vacherie de temps |
inf. | ну и дела! | oh là là ! (sophistt) |
ironic. | ну и дела! | en voilà du joli ! |
gen. | ну и дела! | c'est du propre ! |
gen. | ну и дела! | voilà du propre ! |
gen. | ну и дела! | en voilà une affaire ! |
inf. | ну и денёк! | quelle journée ! (трудный или неприятный день sophistt) |
gen. | ну и денёк сегодня выдался! | en voilà un beau jour ! |
gen. | ну и досталось ему! | qu'est-ce qu'il a pris ! |
gen. | ну и досталось же ему! | qu'est-ce qu'il a reçu ! |
gen. | ну и досталось же нам! | qu'est-ce qu'on a pris ! |
gen. | ну и достаётся же! | qu'est-ce qu'on déguste ! |
gen. | ну и дурак! | quelle gourde ! |
gen. | ну и дурак же он! | est-il assez bête |
gen. | ну и дурочка! | quelle sotte créature ! |
idiom. | ну и жмот же он | ce qu'il est rat (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | ну и задал ты мне задачку! | tu m'as blousé |
inf. | ну и затянул! | c'est laborieux ! |
gen. | ну и здорово! | c'est fumant ! |
inf., ironic. | ну и зрелище! | vous voyez d'ici le tableau ! |
inf., ironic. | ну и зрелище! | tableau ! |
nonstand. | ну и иди! кто тебе мешает? | t'as qu'à aller ! |
inf. | ну и идиот! | quelle truffe ! |
gen. | ну и идиотство! | c'est qu'on appele une idiotie ! |
gen. | ну и кавардак! | tu parles d'un bin's ! |
gen. | ну и какая вам от этого будет польза? | à quoi cela vous avancera-t-il ? |
inf., ironic. | ну и картина! | vous voyez d'ici le tableau ! |
inf., ironic. | ну и картина! | tableau ! |
gen. | ну и кривляка! | chichiteuse, va ! |
gen. | ну и лавочка | quelle boutique ! |
inf. | ну и ладно | tant pis (marimarina) |
rhetor. | ну и ладно, уходи! | c'est ça, va-t'en ! |
gen. | ну и лупит же он его | qu'est-ce qu'il lui met ! |
gen. | ну и медведь! | quelle savate ! |
gen. | ну и молодец! | quel as ! |
gen. | ну и наворотили! | quel gâchis ! |
gen. | ну и наглость! | quel toupet ! |
gen. | ну и напроказили же мы! | nous avons fait des nôtres |
gen. | ну и народу! | il y a un monde ! |
ironic. | ну и натворил! | en voilà du joli ! |
ironic. | ну и натворили же вы! | vous avez fait là de la belle besogne |
inf. | ну и натворили же вы дел! | vous n'avez pas fait là une belle opération |
gen. | ну и нахал! | quel dégourdi ! |
gen. | ну и ну! | et allez donc |
gen. | ну и ну! | ah lala ! |
gen. | ну и ну! | ça alors ! |
gen. | Ну и ну! | Oh là là ! (elenajouja) |
gen. | ну и ну! | oh, lala ! |
inf. | ну и ну | celle-là ! |
inf. | выражение удивления, восхищения, боли ну и ну! | fichtre |
gen. | ну и ну! | tiens tiens ! |
gen. | ну и обжора | quel avaloir |
gen. | ну и обуза! | quel boulet ! |
gen. | ну и олух! | quelle cruche ! |
gen. | ну и олух же он | quelle couche il tient ! |
gen. | ну и осёл! | Quelle bourrique ! |
gen. | ну и осёл! | ce qu'il est cul |
inf. | ну и отличились же вы! | vous n'avez pas fait là une belle opération |
ironic. | ну и отличился же он! | il a fait de grandes prouesses ! |
inf. | ну и пакость | c'est dégueulasse (marimarina) |
gen. | ну и поведение! | en voilà des mœurs ! |
gen. | ну и поведение! | quelles mœurs ! |
gen. | ну и порядки! | quelle boutique ! |
inf. | ну и пусть | et bien soit (I. Havkin) |
gen. | ну и пусть + глагол | tant pis si... (marimarina) |
gen. | ну и работёнка! | quelle corvée ! |
inf. | ну и работёнка! | regardez moi ce travail |
gen. | ну и работёнка! | quel boulot ! |
gen. | ну и рожа! | une drôle de binette ! |
gen. | ну и скотина! | quel animal ! |
gen. | ну и смел же этот лётчик | cet aviateur a un sacré ctat |
gen. | ну и смех! | la marrade ! |
inf. | ну и старается! | il en veut ! |
gen. | ну и странная же ты | ce que tu es étrange (z484z) |
inf. | ну и страшилище | il est à encadrer |
inf. | Ну и тип. | Quel numéro. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ну и трепло | c'est un vrai robinet |
fig. | ну и тягомотина! | quelle barbe ! (kki4ab) |
avunc. | ну и фиг с ним | merde, alors (z484z) |
ironic. | ну и хват! | il a fait de grandes prouesses ! |
idiom. | ну и хорош, хоть портрет пиши, прямо на картину просится | il est à peindre (ирон. Rori) |
gen. | ну и церемонии! | voilà bien des histoires ! |
gen. | ну и черепаха! | quelle tortue ! (о медлительном человеке) |
inf. | Ну и что? | Et puis après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ну и что дальше? | mais encore ? |
obs. | ну и что? | baste |
inf. | ну и что? | de quoi ! |
inf. | ну и что | je sais ce que je sais |
inf. | Ну и что? | Et après ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ну и что! | bof |
gen. | ну и что ж? | et puis après ? |
gen. | ну и что ж! | ah bah ! |
gen. | ну и что же дальше? | et après? a |
inf. | Ну и что из того? | Qu'est-ce que ça peut faire ? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
inf. | ну и что мы будем делать? | alors, qu'est-ce qu'on fait ? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt) |
idiom. | ну и что тут такого? | et alors ? |
gen. | ну и шляпа! | quelle gourde ! |
gen. | ну и шуму будет | il va y avoir du pet |
gen. | ну и язык у неё | voyez la langue |
rhetor. | ну, потому что и я тоже | ben, parce que moi aussi (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну ты и упрямец! | tu es têtu, toi ! (sophistt) |
inf. | ну уж и | parlez-moi de... (...) |