DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не думая | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
rhetor.вы же не думаете, что правосудие имеет какую-то другую форму?vous ne croyez pas que la justice à autre chose à faire ? (Le Figaro, 2018)
gen.говорить что-л. не думаяdébiter
rhetor.даже не думай об этомn'y pense même pas
gen.думаю, нам не повезлоje crois que mal nous en prit (Alex_Odeychuk)
int.rel.думаю, что не ошибусь, если скажуje pense de ne pas me tromper en disant (I. Havkin)
fig.жить, не думая о будущемvivre au jour le jour (жить сегодняшним днём Alex_Odeychuk)
fig.жить, не думая о будущемvivre au jour le jour (Alex_Odeychuk)
gen.жить сегодняшним днём, не думая о будущемvivre au jour le jour
gen.и не думатьn'y songer même pas (о чем-л. vleonilh)
gen.когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !
gen.который не думают проигратьimperdable
gen.мы и не думаем вас подозреватьnous n'avons garde de vous soupçonner
inf.не долго думаяsans demander son reste
gen.не долго думаяallègrement
gen.не долго думаяallégrement
psychother.не думай больше об этом, жизнь продолжается!ne réfléchis plus vas-y ! (букв.: не думай больше, вперёд!)
psychother.не думай больше об этом, жизнь продолжается!ne réfléchis plus vas-y !
gen.не думать о завтрашнем днеvivre insoucieux du lendemain
gen.не думать, чтоne croire pas que (je ne crois pas que cela doive changer — я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk)
gen.не думаю, что это может бытьje ne pense pas que ça puisse être (то-то и то-то Alex_Odeychuk)
gen.не думаяspontanément
gen.не думаяimpulsivement
gen.не думая о своём поведенииs'en taper d'l'attitude (Alex_Odeychuk)
gen.не думая, чтоsans penser que (Alex_Odeychuk)
gen.не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасьеsans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.не знать, что и думатьy perdre son latin
gen.не знаю, что и думатьje ne sais quoi penser
gen.не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтатьfaut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagine
gen.не об этом я думалtel n'était pas mon propos
gen.ни о ком другом не думать, кроме негоn'avoir d'yeux que pour qn
gen.ни о чем не думаяsans penser à rien (platina)
pomp.Ничего я не думаюJe n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... - Je n'ai rien à penser z484z)
gen.Ничего я не думаюJe n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z)
gen.он вовсе не думает, чтоil est loin de croire que... (...)
gen.он говорит не так, как думаетil parle autrement qu'il ne pense
gen.он думает, что без него не обойдётсяil se croit indispensable
gen.поступать не думая о будущемcouper l'arbre pour avoir le fruit
gen.тебе больше не нужно думать, чтоt'as plus besoin de penser que (Alex_Odeychuk)
gen.тебе больше не нужно думать, что я убегуt'as plus besoin de penser que je fuis (Alex_Odeychuk)
psychol.ты, наверное, думаешь, что это не кризис в отношенияхtu peux croire que ce n'est qu'une crise (Alex_Odeychuk)
gen.у меня нет желания говорить так, как я не думаюje n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю)
rhetor.хотя я не думаю, чтоmême si je ne pense pas que (... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
rhetor.я думал ... мне казалось ... она не знала, что ...je pensais que ... je croyais que ... elle ne savait pas que ... (pour obéir à la règle de la concordance des temps, on emploie le plus-que-parfait Alex_Odeychuk)
gen.я не думал о рискеje ne pensais pas aux risques  (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.я не думал, что он такой старыйje ne pensais pas qu'il était aussi vieux
gen.я не думаюje n'en jurerais pas
rhetor.я не думаю, чтоje ne crois pas que (je ne crois pas que cela doive changer — я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk)
rhetor.я не думаю, что этоje ne crois pas que cela (... | je ne crois pas que cela doive changer – я не думаю, что это переменится Alex_Odeychuk)
rhetor.я не думаю, что этоje ne crois pas que cela (Alex_Odeychuk)
gen.я не думаю, что это изменитсяje ne crois pas que cela doive changer (Alex_Odeychuk)
gen.я не думаю, что это переменитсяje ne crois pas que cela doive changer (devoir выражает действие в будущем)
pomp.Я ничего не думаюJe n'ai rien à penser (z484z)
gen.Я так не думаюC'est pas mon avis (z484z)
gen.я так не думаюcela n'est pas dans mes idées