Russian | French |
аннулирование судебного постановления, вынесенного заочно, в случае если оно не сообщено заинтересованной стороне | péremption de jugement |
без предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в ней | sans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable (aht) |
быть не в состоянии исполнять свои обязанности | n'être pas en mesure d'exercer ses devoirs (vleonilh) |
В дальнейшем претензий иметь не буду | aucune réclamation ultérieure ne sera être présentée de ma part (ROGER YOUNG) |
в период, когда срок исковой давности не истёк | depuis temps n'emportant pas prescription (fluggegecheimen) |
в случае, когда договор не предусматривает иного | à moins que le traité n'en dispose autrement (vleonilh) |
в случаях, не терпящих отлагательства | aux cas d'urgence (vleonilh) |
в срок не позднее | avant (ROGER YOUNG) |
в срок, не превышающий 6 месяцев с момента | au plus tard dans les 6 mois suivant la date de (NaNa*) |
в течение не более | dans un délai maximum de (ROGER YOUNG) |
в течение не более чем | dans un délai maximum de (ROGER YOUNG) |
в течение срока, не превышающего | dans un délai maximum de (ROGER YOUNG) |
в том числе, но не исключительно | notamment, mais pas exclusivement (ROGER YOUNG) |
в том числе, но не исключительно | notamment mais non exclusivement (ROGER YOUNG) |
в частности, но не исключительно по причине... | notamment mais non exclusivement (Morning93) |
вещные права, входящие в состав права собственности, но предоставленные не собственнику | démembrements de la propriété (напр., узуфрукт, поземельные сервитуты vleonilh) |
возражение форма обжалования судебного решения стороной, не участвовавшей в судебном заседании | opposition aux jugements par défaut |
возраст, в котором не может иметь место уголовная ответственность | minorité pénale |
возраст, в котором не может наступить уголовная ответственность | minorité pénale |
депутат парламента, не входящий в данную политическую группу, но примыкающий к ней | député apparenté (vleonilh) |
дипломатическая миссия в стране, где не имеется посольства данного государства | légation |
договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. действий | contrat pur et simple |
договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. действий или событий | contrat pur et simple (vleonilh) |
договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. событий | contrat pur et simple |
если иное явным образом не установлено в письменном виде | sauf accord contraire écrit et exprès (ROGER YOUNG) |
издержки понесенные, но не включённые в судебные расходы | frais irrépétibles (Helenine) |
исполнять обязательство, не получая контрпредоставления от другой стороны продажа ценных бумаг, которые продавец намерен приобрести в будущем по более низкой цене | prêter à découvert (vleonilh) |
кандидат на занятие определённой должности, не состоящий на службе в данной системе | candidat extérieur |
кандидат на занятие определённой должности, не состоящий на службе в данной системе | candidat extérieur (vleonilh) |
комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взят | commission de non-utilisation (vleonilh) |
комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взят | commission d'attente (vleonilh) |
лицо, не имеющее постоянного места жительства и живущее в автомобиле или ином средстве передвижения | caravanier (отличается от бродяги наличием оплачиваемой работы и средств существования vleonilh) |
личное имущество жены, не вошедшее в приданое | biens paraphernaux |
льготный срок, в течение которого отсутствующий без разрешения военнослужащий не считается дезертиром | délai de repentir (vleonilh) |
любой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательством | tout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit (NaNa*) |
мать не состоящая в браке | mère célibataire |
мать, не состоящая в браке | fille-mère (vleonilh) |
медицинский осмотр на дому работника, не явившегося на работу в связи с заболеванием | contre-visite médicale (vleonilh) |
не более, чем в размере... | jusqu'à concurrence de... |
не более, чем в размере ... | jusqu à concurrence de (vleonilh) |
не всегда вдаваясь в тонкости юридической техники | sans toujours entrer dans la subtilité de leur rédaction juridique (L'Express Alex_Odeychuk) |
не допускать вынесения судебного решения в отсутствие ответчика путём явки в суд или представления заключения по иску | rabattre le défaut (vleonilh) |
не имеющий силы в отношении третьих лиц | inopposable aux tiers |
не находится в залоге или лизинге | n'est pas gagé ou mis en crédit-bail (NaNa*) |
не находиться в уголовном розыске | ne pas faire l'objet d'aucune poursuite (Vallusha) |
не ниже или выше закона, а в рамках закона | ni en dessous, ni au-dessus, mais dans la loi (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
не проживать в месте жительства | être absent du foyer (vleonilh) |
не участвовать в деле | être hors de cause (vleonilh) |
не явиться в суд | faire défaut |
не явиться в судебное заседание по уважительной причине | faire défaut (об ответчике в гражданском процессе и обвиняемом в уголовном процессе vleonilh) |
не являться в судебное заседание | faire défaut |
немедленное исполнение судебного постановления, не вошедшего в законную силу | exécution provisoire (Slawjanka) |
Никто во Франции не должен действовать в чужом интересе | Nul en France ne plaide par procureur (французская процессуальная максима Leonid Dzhepko) |
Никто не должен действовать в чужом интересе | Nul ne plaide par procureur (французская процессуальная максима Leonid Dzhepko) |
ничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информации | on ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
один в поле не воин | Un homme, nul homme (ROGER YOUNG) |
ответчик в деле по обжалованию, направивший не явившемуся инициатору обжалования подателю апелляции вызов в суд | intimé & anticipant (Voledemar) |
ответчик, не явившийся в суд | défendeur défaillant (vleonilh) |
отцовство в отношении ребёнка, рождённого от родителей, не состоящих в браке | paternité naturelle |
положение в брачном договоре о том, что собственность, купленная на средства от продажи одним из будущих супругов своего личного имущества, будет его личной собственностью, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration de remploi (La déclaration de remploi s'entend quand un des époux utilise la vente d'un bien qui lui est propre (Madame a hérité d'un petit appartement et souhaite acheter avec Monsieur une maison) pour acquérir le nouveau bien.) |
положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien Slawjanka) |
положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супругов | déclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien) |
получение блюд в предприятиях общественного питания, заведомо не имея средств для их оплаты | grivèlerie d'aliments |
получение блюд в предприятиях общественного питания, заведомо не имея средств для их оплаты | filouterie d'aliments (vleonilh) |
предоставление судом истцу, не поддерживающему свои исковые требования, права заявить их в последующем | défaut-congé (vleonilh) |
президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве | le président n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité (Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018) |
преступление, заключающийся в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемо | délit d'habitude (напр. незаконное врачевание) |
профессиональный судья, разрешающий трудовой спор в случае, когда прюдомальный совет не смог вынести решение в связи с равным распределением голосов | magistrat départiteur (kee46) |
ребёнок, родившийся от лиц, не состоящих в браке | enfant naturel simple (холостых vleonilh) |
решение не обжаловано, вступила в законную силу | Aucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugée (traductrice-russe.com) |
совокупность преступлений, заключающихся в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемо | délinquance d'habitude (напр., незаконное врачевание vleonilh) |
совокупность преступлений, каждое из которых заключается в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемо | délinquance d'habitude (напр. незаконное врачевание) |
срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силу | délai de carence (vleonilh) |
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъезда | délai franc (vleonilh) |
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъезда | délai franc |
сторона в гражданском процессе, не явившаяся в судебное заседание | défaillant (vleonilh) |
страна, временно не принимающая участия в вооружённом конфликте | non-bélligérant |
страхование не в полной стоимости застрахованного имущества | assurance partielle (vleonilh) |
судебное постановление, не подлежащее обжалованию в апелляционном порядке | jugement en dernier ressort |
уголовный проступок, заключающийся в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемо | délit d'habitude (напр. незаконное врачевание) |
удостоверение на право проживания во Франции иностранца-гражданина страны, не входящей в Европейское экономическое сообщество | certificat de résidence (vleonilh) |
условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную цену | pacte commissoire |
юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защиты | préjudice d'anxiété (Iricha) |