DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing не в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
аннулирование судебного постановления, вынесенного заочно, в случае если оно не сообщено заинтересованной сторонеpéremption de jugement
без предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в нейsans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable (aht)
быть не в состоянии исполнять свои обязанностиn'être pas en mesure d'exercer ses devoirs (vleonilh)
В дальнейшем претензий иметь не будуaucune réclamation ultérieure ne sera être présentée de ma part (ROGER YOUNG)
в период, когда срок исковой давности не истёкdepuis temps n'emportant pas prescription (fluggegecheimen)
в случае, когда договор не предусматривает иногоà moins que le traité n'en dispose autrement (vleonilh)
в случаях, не терпящих отлагательстваaux cas d'urgence (vleonilh)
в срок не позднееavant (ROGER YOUNG)
в срок, не превышающий 6 месяцев с моментаau plus tard dans les 6 mois suivant la date de (NaNa*)
в течение не болееdans un délai maximum de (ROGER YOUNG)
в течение не более чемdans un délai maximum de (ROGER YOUNG)
в течение срока, не превышающегоdans un délai maximum de (ROGER YOUNG)
в том числе, но не исключительноnotamment, mais pas exclusivement (ROGER YOUNG)
в том числе, но не исключительноnotamment mais non exclusivement (ROGER YOUNG)
в частности, но не исключительно по причине...notamment mais non exclusivement (Morning93)
вещные права, входящие в состав права собственности, но предоставленные не собственникуdémembrements de la propriété (напр., узуфрукт, поземельные сервитуты vleonilh)
возражение форма обжалования судебного решения стороной, не участвовавшей в судебном заседанииopposition aux jugements par défaut
возраст, в котором не может иметь место уголовная ответственностьminorité pénale
возраст, в котором не может наступить уголовная ответственностьminorité pénale
депутат парламента, не входящий в данную политическую группу, но примыкающий к нейdéputé apparenté (vleonilh)
дипломатическая миссия в стране, где не имеется посольства данного государстваlégation
договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. действийcontrat pur et simple
договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. действий или событийcontrat pur et simple (vleonilh)
договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. событийcontrat pur et simple
если иное явным образом не установлено в письменном видеsauf accord contraire écrit et exprès (ROGER YOUNG)
издержки понесенные, но не включённые в судебные расходыfrais irrépétibles (Helenine)
исполнять обязательство, не получая контрпредоставления от другой стороны продажа ценных бумаг, которые продавец намерен приобрести в будущем по более низкой ценеprêter à découvert (vleonilh)
кандидат на занятие определённой должности, не состоящий на службе в данной системеcandidat extérieur
кандидат на занятие определённой должности, не состоящий на службе в данной системеcandidat extérieur (vleonilh)
комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission de non-utilisation (vleonilh)
комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission d'attente (vleonilh)
лицо, не имеющее постоянного места жительства и живущее в автомобиле или ином средстве передвиженияcaravanier (отличается от бродяги наличием оплачиваемой работы и средств существования vleonilh)
личное имущество жены, не вошедшее в приданоеbiens paraphernaux
льготный срок, в течение которого отсутствующий без разрешения военнослужащий не считается дезертиромdélai de repentir (vleonilh)
любой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательствомtout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit (NaNa*)
мать не состоящая в бракеmère célibataire
мать, не состоящая в бракеfille-mère (vleonilh)
медицинский осмотр на дому работника, не явившегося на работу в связи с заболеваниемcontre-visite médicale (vleonilh)
не более, чем в размере...jusqu'à concurrence de...
не более, чем в размере ...jusqu à concurrence de (vleonilh)
не всегда вдаваясь в тонкости юридической техникиsans toujours entrer dans la subtilité de leur rédaction juridique (L'Express Alex_Odeychuk)
не допускать вынесения судебного решения в отсутствие ответчика путём явки в суд или представления заключения по искуrabattre le défaut (vleonilh)
не имеющий силы в отношении третьих лицinopposable aux tiers
не находится в залоге или лизингеn'est pas gagé ou mis en crédit-bail (NaNa*)
не находиться в уголовном розыскеne pas faire l'objet d'aucune poursuite (Vallusha)
не ниже или выше закона, а в рамках законаni en dessous, ni au-dessus, mais dans la loi (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
не проживать в месте жительстваêtre absent du foyer (vleonilh)
не участвовать в делеêtre hors de cause (vleonilh)
не явиться в судfaire défaut
не явиться в судебное заседание по уважительной причинеfaire défaut (об ответчике в гражданском процессе и обвиняемом в уголовном процессе vleonilh)
не являться в судебное заседаниеfaire défaut
немедленное исполнение судебного постановления, не вошедшего в законную силуexécution provisoire (Slawjanka)
Никто во Франции не должен действовать в чужом интересеNul en France ne plaide par procureur (французская процессуальная максима Leonid Dzhepko)
Никто не должен действовать в чужом интересеNul ne plaide par procureur (французская процессуальная максима Leonid Dzhepko)
ничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информацииon ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
один в поле не воинUn homme, nul homme (ROGER YOUNG)
ответчик в деле по обжалованию, направивший не явившемуся инициатору обжалования подателю апелляции вызов в судintimé & anticipant (Voledemar)
ответчик, не явившийся в судdéfendeur défaillant (vleonilh)
отцовство в отношении ребёнка, рождённого от родителей, не состоящих в бракеpaternité naturelle
положение в брачном договоре о том, что собственность, купленная на средства от продажи одним из будущих супругов своего личного имущества, будет его личной собственностью, т.е. не станет общей собственностью супруговdéclaration de remploi (La déclaration de remploi s'entend quand un des époux utilise la vente d'un bien qui lui est propre (Madame a hérité d'un petit appartement et souhaite acheter avec Monsieur une maison) pour acquérir le nouveau bien.)
положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супруговdéclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien Slawjanka)
положение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супруговdéclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien)
получение блюд в предприятиях общественного питания, заведомо не имея средств для их оплатыgrivèlerie d'aliments
получение блюд в предприятиях общественного питания, заведомо не имея средств для их оплатыfilouterie d'aliments (vleonilh)
предоставление судом истцу, не поддерживающему свои исковые требования, права заявить их в последующемdéfaut-congé (vleonilh)
президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качествеle président n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité (Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018)
преступление, заключающийся в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемоdélit d'habitude (напр. незаконное врачевание)
профессиональный судья, разрешающий трудовой спор в случае, когда прюдомальный совет не смог вынести решение в связи с равным распределением голосовmagistrat départiteur (kee46)
ребёнок, родившийся от лиц, не состоящих в бракеenfant naturel simple (холостых vleonilh)
решение не обжаловано, вступила в законную силуAucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugée (traductrice-russe.com)
совокупность преступлений, заключающихся в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемоdélinquance d'habitude (напр., незаконное врачевание vleonilh)
совокупность преступлений, каждое из которых заключается в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемоdélinquance d'habitude (напр. незаконное врачевание)
срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силуdélai de carence (vleonilh)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc (vleonilh)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc
сторона в гражданском процессе, не явившаяся в судебное заседаниеdéfaillant (vleonilh)
страна, временно не принимающая участия в вооружённом конфликтеnon-bélligérant
страхование не в полной стоимости застрахованного имуществаassurance partielle (vleonilh)
судебное постановление, не подлежащее обжалованию в апелляционном порядкеjugement en dernier ressort
уголовный проступок, заключающийся в неоднократном осуществлении действий, разовое совершение которых не наказуемоdélit d'habitude (напр. незаконное врачевание)
удостоверение на право проживания во Франции иностранца-гражданина страны, не входящей в Европейское экономическое сообществоcertificat de résidence (vleonilh)
условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную ценуpacte commissoire
юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защитыpréjudice d'anxiété (Iricha)