DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на этом | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
Игорь Мигактивные действия в целях привлечь/переманить/перетащить на свою сторону кого-л. , используя для этого весь арсенал своего обаянияoffensive de charme
avia.Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров.Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement. (NickMick)
gen.В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим …En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de… (ROGER YOUNG)
gen.в субботу на этой неделеce samedi (Alex_Odeychuk)
gen.в четверг на этой неделеce jeudi (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в этом разделе недостаточно ссылок на источникиcette section ne cite pas suffisamment ses sources (Alex_Odeychuk)
gen.вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины.Cache-coeur (Voledemar)
gen.во вторник на этой неделеce mardi (Alex_Odeychuk)
busin.вы на этом зациклились!c'est une obsession, chez vous ! (vleonilh)
gen.вы ошиблись на этот счётc'est ce qui vous trompe
gen.для получения подробной информации на эту темуpour en savoir plus (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
hist.единственным источником, который существует на эту тему, являетсяla seule source qui existe à cet égard est (... Alex_Odeychuk)
dipl.желать на этой встречеtenir à travers cette rencontre (à saluer un acte d'héroïsme exceptionnel - приветствовать акт исключительного героизма // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
busin.за счёт этого производится дополнительно продукции на сумму пять миллионов рублейcela permet d'obtenir un supplément de production de 5 millions de roubles (vleonilh)
inet.запомнить меня на этом компьютереse souvenir de moi (z484z)
inet.запомнить меня на этом компьютереgarder ma session active (z484z)
gen.И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга?C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ? (Yanick)
gen.и если на этот разet si pour une fois (Alex_Odeychuk)
gen.и на этом покончимet on n'en parle plus (при споре)
gen.и на этом покончимet n'en parions plus (при споре)
inf.и на этом точка!un point, c'est tout ! (sophistt)
math.и на этот разcette fois encore
gen.известный на этот деньconnu à ce jour (z484z)
gen.исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?
gen.кончим на этомtranchons là
gen.лучше на этом не настаиватьil vaut mieux ne pas appuyer là-dessus
gen.мы пришли раньше вас на эту встречуnous vous avons dévancés au rendez-vous
busin.на долю этих устройств приходится треть всех отказовces dispositifs sont responsables du tiers de toutes les pannes
Игорь Мигна основании этогоà ce titre ([...] premières années de sa vie, l'enfant est un citoyen et a droit, à ce titre, à une part équitable des ressources de la société.)
gen.на протяжении всех этих летpendant toutes ces années (Alex_Odeychuk)
gen.на пути к достижению этой целиsur la voie de cet objectif (vleonilh)
dipl.на этой встрече в верхахà ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
dipl.на этой исторической встрече в верхахà ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.на этой небольшой работе он набьёт себе рукуce petit travail lui fera la main
gen.на этой неделеcette semaine (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.на этой неделеau milieu de cette semaine (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
real.est.на этой стенеsur ce mur (Alex_Odeychuk)
gen.на этой сторонеde ce côté
gen.на этой страницеsur cette page (Alex_Odeychuk)
gen.на этомs'y (cela vaut qu'on s'y arrête - на этом стоит остановиться Alex_Odeychuk)
gen.на этомsur ce
arts.на этом балуdans ce bal (Alex_Odeychuk)
gen.на этом всё держитсяtout roule là-dessus (Depouille_Mortelle)
dipl.на этом историческом саммитеà ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.на этом контракте требуется подпись начальника отделаce contrat doit etre contresigné par le chef de service
busin.на этом контракте требуется подпись начальника отделаce contrat doit être contresigné par le chef de service (vleonilh)
gen.на этом меня больше не поймаютon ne m'y prendra plus
inf.на этом можно было бы естьon pourrait manger dessus (об очень чистой поверхности)
gen.на этом можно заработать!ça fait des sous !
cliche.На этом мы закончим наше утреннее заседаниеCeci termine la première partie de notre session (ROGER YOUNG)
gen.на этом он прервал свой рассказlà, il interrompit son récit
gen.на этом основанииpar ces motifs (kopeika)
lawна этом основанииde ce chef (vleonilh)
gen.на этом основанииà ce titre
ed.на этом практическом занятииlors de cet atelier (Alex_Odeychuk)
dipl.на этом саммитеà ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.на этом светеici-bas
ed.на этом семинареlors de cet atelier (Alex_Odeychuk)
gen.на этом стоит остановитьсяcela vaut qu'on s'y arrête (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin)
Игорь Мигна этом фонеcela étant
Игорь Мигна этом фонеdans ce contexte
Игорь Мигна этом фонеdans ces circonstances
Игорь Мигна этом фонеdans ce cadre
gen.на этом этапеà ce stade (se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade - смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе Alex_Odeychuk)
gen.на этот разcette fois (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.на этот разpour une fois
gen.на этот разpour cette fois
gen.на этот разcette fois-ci
obs.на этот разà cette fois
gen.на этот разdu coup
gen.на этот разpour le coup
gen.на этот раз всё конченоcette fois c'était la dernière (Alex_Odeychuk)
busin.на этот счётA cet égard (Yenn)
gen.на этот счётen ce sens (по этому вопросу // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
gen.на эту темуà cet égard (Alex_Odeychuk)
gen.на эту темуlà-dessus (I. Havkin)
gen.на эту тему он может говорить без концаil est intarissable sur ce sujet
media.наткнуться на этот заголовок на лицевой обложкеêtre tombé sur ce titre en première de couverture (Alex_Odeychuk)
gen.не питать иллюзий на этот счётne se faire pas d'illusions sur son compte (z484z)
gen.не тешиться иллюзиями на этот счётne se faire pas d'illusions sur son compte (z484z)
gen.Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИОNotaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG)
gen.Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежатNotaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG)
rhetor.но на этот разmais cette fois-ci (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.объём перевозок на этой линии увеличилсяla ligne a vu son trafic s'accroître
lawобязанность владельца участка предоставить соседу право прорубить окно на этот участокservitude de vue
gen.он на этом остановилсяil s'y tint
busin.он на этом собаку съелil en connaît un rayon la-dessus
busin.он на этом собаку съелil en connaît un rayon là-dessus (vleonilh)
gen.он не может успокоиться на этомil ne peut en résilier là
math.опираясь на этот результатen prenant appui sur ce résultat
gen.остановимся на этомtenons-nous-en là
gen.остановимся на этомrestons-en là
rudeплевать я хотел на этого идиотаje lui pisse à la raie à ce connard (Iricha)
dog.получить разрешение на содержание собаки этой породыobtenir un permis pour posséder ce genre de chien (Alex_Odeychuk)
gen.после слова указывает на положение предмета по отношению к говорящему этотparticule ci
literal.пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей волиépargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nous
cliche.Просим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресуNous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessous (ROGER YOUNG)
gen.распластанная на этой кроватиétendue dans ce lit (Alex_Odeychuk)
gen.смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапеse regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade (Alex_Odeychuk)
gen.события произошли на этой улицеles faits se sont déroulés dans cette rue (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
trav.только посмотрите на этот великолепный закатoh, regardez ce magnifique coucher de soleil (sophistt)
trav.только посмотрите на этот чудесный закатoh, regardez ce magnifique coucher de soleil (sophistt)
slangТолько этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться.Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habiller (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
inf.уж больше я на этом не попадусь!on ne m'y reprendra plus !
inf.умеешь играть на этом инструменте?tu sais jouer de ça ?
radioхарактеристика зависимости тока в цепи электрода от напряжения на этом или на другом электродеcaractéristique de transfert d'électrode
gen.что же на самом деле произошло в этот день?que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? (Alex_Odeychuk)
busin.эта величина меняет знак на обратныйcette valeur change de signe (vleonilh)
gen.эта дверь выходит непосредственно на улицуcette porte donne directement sur la rue (kee46)
gen.эта дверь выходит прямо на улицуcette porte donne directement sur la rue (kee46)
gen.эта машина легка на поворотеcette voiture braque bien
gen.эта обязанность лежит на нёмcette tâche lui incombe
gen.эта теория подтвердилась на практикеl'expérience a confirmé cette théorie
gen.Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии:Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
gen.этот дом обращён на югcette maison regarde le midi
gen.этот портрет очень на него похожce portrait rend bien ses traits
gen.этот праздник приходится на четвергcette fête tombe le jeudi
gen.этот текст помещается на одной страницеle texte tient en une page
lawюридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защитыpréjudice d'anxiété (Iricha)
dipl.я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречиje suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.я на этом собаку съелj'en connais un rayon là-dessus (Iricha)
inf.я на этом собаку съелça me connaît
gen.я не настаиваю на этомje n'insiste pas sur ce point
slangЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертелJe déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera)
slangЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертелJe déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera)
dipl.я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречиje suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (Alex_Odeychuk)
rhetor.я считаю, что на этот вопрос существует пять возможных ответовje crois qu'il y a cinq réponses possibles (Alex_Odeychuk)