Subject | Russian | French |
Игорь Миг | активные действия в целях привлечь/переманить/перетащить на свою сторону кого-л. , используя для этого весь арсенал своего обаяния | offensive de charme |
avia. | Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. | Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement. (NickMick) |
gen. | В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим … | En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de… (ROGER YOUNG) |
gen. | в субботу на этой неделе | ce samedi (Alex_Odeychuk) |
gen. | в четверг на этой неделе | ce jeudi (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в этом разделе недостаточно ссылок на источники | cette section ne cite pas suffisamment ses sources (Alex_Odeychuk) |
gen. | вид кофты, в котором перед состоит из двух треугольных частей, каждая из которых заканчивается завязкой на остриё треугольника. Он застёгивается наложением этих частей друг на друга, протягиванием двух завязок вокруг бюста и завязыванием на спине или на боку, в зависимости от их длины. | Cache-coeur (Voledemar) |
gen. | во вторник на этой неделе | ce mardi (Alex_Odeychuk) |
busin. | вы на этом зациклились! | c'est une obsession, chez vous ! (vleonilh) |
gen. | вы ошиблись на этот счёт | c'est ce qui vous trompe |
gen. | для получения подробной информации на эту тему | pour en savoir plus (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk) |
hist. | единственным источником, который существует на эту тему, является | la seule source qui existe à cet égard est (... Alex_Odeychuk) |
dipl. | желать на этой встрече | tenir à travers cette rencontre (à saluer un acte d'héroïsme exceptionnel - приветствовать акт исключительного героизма // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
busin. | за счёт этого производится дополнительно продукции на сумму пять миллионов рублей | cela permet d'obtenir un supplément de production de 5 millions de roubles (vleonilh) |
inet. | запомнить меня на этом компьютере | se souvenir de moi (z484z) |
inet. | запомнить меня на этом компьютере | garder ma session active (z484z) |
gen. | И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? | C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ? (Yanick) |
gen. | и если на этот раз | et si pour une fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | и на этом покончим | et on n'en parle plus (при споре) |
gen. | и на этом покончим | et n'en parions plus (при споре) |
inf. | и на этом точка! | un point, c'est tout ! (sophistt) |
math. | и на этот раз | cette fois encore |
gen. | известный на этот день | connu à ce jour (z484z) |
gen. | исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?" | noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ? |
gen. | кончим на этом | tranchons là |
gen. | лучше на этом не настаивать | il vaut mieux ne pas appuyer là-dessus |
gen. | мы пришли раньше вас на эту встречу | nous vous avons dévancés au rendez-vous |
busin. | на долю этих устройств приходится треть всех отказов | ces dispositifs sont responsables du tiers de toutes les pannes |
Игорь Миг | на основании этого | à ce titre ([...] premières années de sa vie, l'enfant est un citoyen et a droit, à ce titre, à une part équitable des ressources de la société.) |
gen. | на протяжении всех этих лет | pendant toutes ces années (Alex_Odeychuk) |
gen. | на пути к достижению этой цели | sur la voie de cet objectif (vleonilh) |
dipl. | на этой встрече в верхах | à ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
dipl. | на этой исторической встрече в верхах | à ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | на этой небольшой работе он набьёт себе руку | ce petit travail lui fera la main |
gen. | на этой неделе | cette semaine (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | на этой неделе | au milieu de cette semaine (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
real.est. | на этой стене | sur ce mur (Alex_Odeychuk) |
gen. | на этой стороне | de ce côté |
gen. | на этой странице | sur cette page (Alex_Odeychuk) |
gen. | на этом | s'y (cela vaut qu'on s'y arrête - на этом стоит остановиться Alex_Odeychuk) |
gen. | на этом | sur ce |
arts. | на этом балу | dans ce bal (Alex_Odeychuk) |
gen. | на этом всё держится | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
dipl. | на этом историческом саммите | à ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | на этом контракте требуется подпись начальника отдела | ce contrat doit etre contresigné par le chef de service |
busin. | на этом контракте требуется подпись начальника отдела | ce contrat doit être contresigné par le chef de service (vleonilh) |
gen. | на этом меня больше не поймают | on ne m'y prendra plus |
inf. | на этом можно было бы есть | on pourrait manger dessus (об очень чистой поверхности) |
gen. | на этом можно заработать! | ça fait des sous ! |
cliche. | На этом мы закончим наше утреннее заседание | Ceci termine la première partie de notre session (ROGER YOUNG) |
gen. | на этом он прервал свой рассказ | là, il interrompit son récit |
gen. | на этом основании | par ces motifs (kopeika) |
law | на этом основании | de ce chef (vleonilh) |
gen. | на этом основании | à ce titre |
ed. | на этом практическом занятии | lors de cet atelier (Alex_Odeychuk) |
dipl. | на этом саммите | à ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | на этом свете | ici-bas |
ed. | на этом семинаре | lors de cet atelier (Alex_Odeychuk) |
gen. | на этом стоит остановиться | cela vaut qu'on s'y arrête (Cela vaut qu'on s'y arrête quelques instants. I. Havkin) |
Игорь Миг | на этом фоне | cela étant |
Игорь Миг | на этом фоне | dans ce contexte |
Игорь Миг | на этом фоне | dans ces circonstances |
Игорь Миг | на этом фоне | dans ce cadre |
gen. | на этом этапе | à ce stade (se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade - смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе Alex_Odeychuk) |
gen. | на этот раз | cette fois (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | на этот раз | pour une fois |
gen. | на этот раз | pour cette fois |
gen. | на этот раз | cette fois-ci |
obs. | на этот раз | à cette fois |
gen. | на этот раз | du coup |
gen. | на этот раз | pour le coup |
gen. | на этот раз всё кончено | cette fois c'était la dernière (Alex_Odeychuk) |
busin. | на этот счёт | A cet égard (Yenn) |
gen. | на этот счёт | en ce sens (по этому вопросу // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
gen. | на эту тему | à cet égard (Alex_Odeychuk) |
gen. | на эту тему | là-dessus (I. Havkin) |
gen. | на эту тему он может говорить без конца | il est intarissable sur ce sujet |
media. | наткнуться на этот заголовок на лицевой обложке | être tombé sur ce titre en première de couverture (Alex_Odeychuk) |
gen. | не питать иллюзий на этот счёт | ne se faire pas d'illusions sur son compte (z484z) |
gen. | не тешиться иллюзиями на этот счёт | ne se faire pas d'illusions sur son compte (z484z) |
gen. | Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИО | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG) |
gen. | Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат | Notaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG) |
rhetor. | но на этот раз | mais cette fois-ci (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | объём перевозок на этой линии увеличился | la ligne a vu son trafic s'accroître |
law | обязанность владельца участка предоставить соседу право прорубить окно на этот участок | servitude de vue |
gen. | он на этом остановился | il s'y tint |
busin. | он на этом собаку съел | il en connaît un rayon la-dessus |
busin. | он на этом собаку съел | il en connaît un rayon là-dessus (vleonilh) |
gen. | он не может успокоиться на этом | il ne peut en résilier là |
math. | опираясь на этот результат | en prenant appui sur ce résultat |
gen. | остановимся на этом | tenons-nous-en là |
gen. | остановимся на этом | restons-en là |
rude | плевать я хотел на этого идиота | je lui pisse à la raie à ce connard (Iricha) |
dog. | получить разрешение на содержание собаки этой породы | obtenir un permis pour posséder ce genre de chien (Alex_Odeychuk) |
gen. | после слова указывает на положение предмета по отношению к говорящему этот | particule ci |
literal. | пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли | épargnez ces tristes victimes, à regret s'armant contre nous |
cliche. | Просим Вас обратить внимание на то, что, начиная с 1-го сентября, нам следует перевести эту подписку по нижеуказанному адресу | Nous vous prions de bien vouloir noter que à dater du 1er septembre vous aurez à nous faire suivre cet abonnement à l'adresse ci-dessous (ROGER YOUNG) |
gen. | распластанная на этой кровати | étendue dans ce lit (Alex_Odeychuk) |
gen. | смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе | se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade (Alex_Odeychuk) |
gen. | события произошли на этой улице | les faits se sont déroulés dans cette rue (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
trav. | только посмотрите на этот великолепный закат | oh, regardez ce magnifique coucher de soleil (sophistt) |
trav. | только посмотрите на этот чудесный закат | oh, regardez ce magnifique coucher de soleil (sophistt) |
slang | Только этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. | Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habiller (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999) |
inf. | уж больше я на этом не попадусь! | on ne m'y reprendra plus ! |
inf. | умеешь играть на этом инструменте? | tu sais jouer de ça ? |
radio | характеристика зависимости тока в цепи электрода от напряжения на этом или на другом электроде | caractéristique de transfert d'électrode |
gen. | что же на самом деле произошло в этот день? | que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? (Alex_Odeychuk) |
busin. | эта величина меняет знак на обратный | cette valeur change de signe (vleonilh) |
gen. | эта дверь выходит непосредственно на улицу | cette porte donne directement sur la rue (kee46) |
gen. | эта дверь выходит прямо на улицу | cette porte donne directement sur la rue (kee46) |
gen. | эта машина легка на повороте | cette voiture braque bien |
gen. | эта обязанность лежит на нём | cette tâche lui incombe |
gen. | эта теория подтвердилась на практике | l'expérience a confirmé cette théorie |
gen. | Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale |
gen. | этот дом обращён на юг | cette maison regarde le midi |
gen. | этот портрет очень на него похож | ce portrait rend bien ses traits |
gen. | этот праздник приходится на четверг | cette fête tombe le jeudi |
gen. | этот текст помещается на одной странице | le texte tient en une page |
law | юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защиты | préjudice d'anxiété (Iricha) |
dipl. | я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи | je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | я на этом собаку съел | j'en connais un rayon là-dessus (Iricha) |
inf. | я на этом собаку съел | ça me connaît |
gen. | я не настаиваю на этом | je n'insiste pas sur ce point |
slang | Я ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел | Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera) |
slang | Я ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел | Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera) |
dipl. | я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи | je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | я считаю, что на этот вопрос существует пять возможных ответов | je crois qu'il y a cinq réponses possibles (Alex_Odeychuk) |