DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing настоящая | all forms | exact matches only
RussianFrench
в настоящий моментdans l'immédiat
в настоящий моментpour l'heure
в настоящий моментà l'heure actuelle
в настоящий моментactuellement (Alex_Odeychuk)
в настоящий моментpour le moment (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
в настоящий моментpour le présent
в настоящий момент времениà l'heure actuelle
в настоящую минутуpour l'instant
за исключением прямо предусмотренного настоящей статьёйsauf disposition expresse contraire (NaNa*)
капок настоящийfromager
лайм настоящийlime (сорт лимона)
На рынке наблюдается настоящий ажиотаж.On assiste à une véritable frénésie sur le marché. (Iricha)
настоять на своёмfinir par convaincre qn. (marimarina)
настоящая дверь на сценеporte praticable
настоящая детальpièce pure (BoikoN)
настоящая женщинаbonne femme
настоящая любовьamour véritable (l'amour véritable est splendide par lui-même — настоящая любовь прекрасна сама по себе marimarina)
настоящая мечтаrêve de vérité (Alex_Odeychuk)
настоящая мечтаrêve de vrai (Alex_Odeychuk)
настоящая реальностьréalité actuelle (Sergei Aprelikov)
настоящая реальностьréalité présente (Sergei Aprelikov)
настоящая цельun véritable enjeu (La Tribune, 2018 financial-engineer)
настоящая ценаprix juste
настоящее времяprésent
настоящее времяmoment
настоящей печатью подтверждается подлинность подписи, расположенной напротив фамилииvu pour la légalisation matérielle de la signature apposée ci-dessous (ROGER YOUNG)
настоящие дрожжевые грибыsaccharomyces
настоящие лягушкиranidés (семейство)
настоящие молиtinéidés (семейство)
настоящие ящериодыlacertidés (семейство)
Настоящий апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен.cette apostille ne garantit pas l'authenticité du contenu du document (ROGER YOUNG)
настоящий геройun vrai héros (Alex_Odeychuk)
настоящий геройvéritable héros (être devenu un véritable héros - стать настоящим героем // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
настоящий герой (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
настоящий мужчинun homme entier (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z)
настоящий мужчинаun homme entier (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z)
настоящий писательécrivain de race
настоящий подлецvieille crapule
настоящий профессионалvrai professionnel (vleonilh)
настоящий успехun vrai succès (Alex_Odeychuk)
не настоящийentre guillemets
произвести настоящий фурорfaire véritablement fureur (marimarina)
самая настоящая засадаune embuscade (Alex_Odeychuk)
самый настоящийvrai (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin)
самый настоящийpur (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin)
состоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукцииêtre constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrables (ROGER YOUNG)
Ты настоящий другTu es vraiment mon ami (z484z)
это — веселье, настоящий праздникça s'fête, ça s'célèbre
это же настоящий грабёжc'est un vol manifeste
это же настоящий грабёжc'est du vol
это настоящая глупость!c'est qu'on appele une idiotie !
это настоящий подвигc'est un vrai tour de force
это настоящий цирк!c'est du guignol
Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)