Russian | French |
в настоящий момент | dans l'immédiat |
в настоящий момент | pour l'heure |
в настоящий момент | à l'heure actuelle |
в настоящий момент | actuellement (Alex_Odeychuk) |
в настоящий момент | pour le moment (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
в настоящий момент | pour le présent |
в настоящий момент времени | à l'heure actuelle |
в настоящую минуту | pour l'instant |
за исключением прямо предусмотренного настоящей статьёй | sauf disposition expresse contraire (NaNa*) |
капок настоящий | fromager |
лайм настоящий | lime (сорт лимона) |
На рынке наблюдается настоящий ажиотаж. | On assiste à une véritable frénésie sur le marché. (Iricha) |
настоять на своём | finir par convaincre qn. (marimarina) |
настоящая дверь на сцене | porte praticable |
настоящая деталь | pièce pure (BoikoN) |
настоящая женщина | bonne femme |
настоящая любовь | amour véritable (l'amour véritable est splendide par lui-même — настоящая любовь прекрасна сама по себе marimarina) |
настоящая мечта | rêve de vérité (Alex_Odeychuk) |
настоящая мечта | rêve de vrai (Alex_Odeychuk) |
настоящая реальность | réalité actuelle (Sergei Aprelikov) |
настоящая реальность | réalité présente (Sergei Aprelikov) |
настоящая цель | un véritable enjeu (La Tribune, 2018 financial-engineer) |
настоящая цена | prix juste |
настоящее время | présent |
настоящее время | moment |
настоящей печатью подтверждается подлинность подписи, расположенной напротив фамилии | vu pour la légalisation matérielle de la signature apposée ci-dessous (ROGER YOUNG) |
настоящие дрожжевые грибы | saccharomyces |
настоящие лягушки | ranidés (семейство) |
настоящие моли | tinéidés (семейство) |
настоящие ящериоды | lacertidés (семейство) |
Настоящий апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен. | cette apostille ne garantit pas l'authenticité du contenu du document (ROGER YOUNG) |
настоящий герой | un vrai héros (Alex_Odeychuk) |
настоящий герой | véritable héros (être devenu un véritable héros - стать настоящим героем // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
настоящий герой | (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати. | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale |
настоящий мужчин | un homme entier (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z) |
настоящий мужчина | un homme entier (C’est un homme entier, bien entier, fort entier dans ses opinions z484z) |
настоящий писатель | écrivain de race |
настоящий подлец | vieille crapule |
настоящий профессионал | vrai professionnel (vleonilh) |
настоящий успех | un vrai succès (Alex_Odeychuk) |
не настоящий | entre guillemets |
произвести настоящий фурор | faire véritablement fureur (marimarina) |
самая настоящая засада | une embuscade (Alex_Odeychuk) |
самый настоящий | vrai (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin) |
самый настоящий | pur (См. пример в статье "натуральный". I. Havkin) |
состоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукции | être constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrables (ROGER YOUNG) |
Ты настоящий друг | Tu es vraiment mon ami (z484z) |
это — веселье, настоящий праздник | ça s'fête, ça s'célèbre |
это же настоящий грабёж | c'est un vol manifeste |
это же настоящий грабёж | c'est du vol |
это настоящая глупость! | c'est qu'on appele une idiotie ! |
это настоящий подвиг | c'est un vrai tour de force |
это настоящий цирк! | c'est du guignol |
Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления. | Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG) |
Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали. | Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG) |