Subject | Russian | French |
gen. | больше не надо | c'est plus la peine de (c'est plus la peine d'insister - больше не надо настаивать Alex_Odeychuk) |
gen. | больше не надо настаивать | c'est plus la peine d'insister (Alex_Odeychuk) |
gen. | больше чем надо | surabondamment |
nonstand. | быть храбрецом что надо | avoir du poil au bras, aux yeux, au cul (Lucile) |
nonstand. | быть что надо | en jeter |
inf. | быть что надо | tenir la marée |
gen. | в самом деле, надо ли считать это время прожитым зря? | faut-il vraiment croire ce temps déchu ? |
gen. | в этом не надо видеть никакого недоброжелательства | il ne faut pas voir là aucune malveillance |
gen. | вам надо всё объяснять? | voulez-vous un dessin ? |
gen. | вам не надо | vous n'avez pas à (+ inf. Alex_Odeychuk) |
inf. | взбитая прядь волос надо лбом | banane |
proverb | во всём надо знать меру | trop parler nuit |
proverb | во всём надо знать меру | trop gratter cuit |
gen. | вовсе отнюдь не надо | point n'est besoin de (Pour évoluer à l'intérieur d'un véhicule spatial, point n'est besoin d'être un pilote professionnel. I. Havkin) |
ed. | вопрос с несколькими ответами, из которых надо выбрать правильный | question à choix multiple (Yanick) |
gen. | вопросы с несколькими ответами, из которых надо выбрать правильный | questionnaire à choix multiple Q.C.M. (вид экзамена) |
gen. | всякому делу надо сперва научиться | il y a commencement |
rhetor. | всё же надо было | tu vois il faudrait que (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё именно так как надо | il n'y a rien à jeter (dnk2010) |
gen. | всё устраивается как надо | ça s'articule |
gen. | всё, что нам надо, это спрятаться в постели | on n'a qu'à se cacher sous les draps (Alex_Odeychuk) |
math. | вычисление, которое надо выполнить | calcul à faire |
gen. | говорить как надо | dire juste |
Игорь Миг, inf. | да он просто издевается надо мной | il se fout de ma gueule |
gen. | дай мне время изучить то, что надо изучить | donne-moi le temps d'apprendre ce qu'il faut apprendre (Alex_Odeychuk) |
gen. | дать понять кому-л. что ему ещё надо поучиться | renvoyer qn à l'école |
inf. | девушка что надо | potable (z484z) |
inf. | девушка что надо | bonne (z484z) |
gen. | Для этого надо иметь железные нервы. | Cela demande des nerfs d'acier. (Iricha) |
idiom. | его надо все время сдерживать | il faut le tenir à quatre (Motyacat) |
gen. | его надо выбросить | il était à jeter (Alex_Odeychuk) |
gen. | его надо упрятать в жёлтый дом | il est bon |
gen. | ему надо всё разжевать и в рот положить | il faut tout lui mâcher |
inf. | ему надо остыть | il a besoin d'une douche |
gen. | если надо | au besoin (I. Havkin) |
gen. | если надо, то приходится быть таким | et fier de l'être (vleonilh) |
quot.aph. | если ты из низов, надо вкалывать, не сдаваться | si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'à pas lâcher |
idiom. | жаловаться на то, чему радоваться надо | se plaindre que la mariée est trop belle (kee46) |
inf. | жить же надо как-то | il faut bien vivre |
gen. | за всё надо платить | tout se paye |
gen. | за ним всё время надо наблюдать | il faut être toujours derrière lui |
gen. | за ним всё время надо следить | il faut être toujours derrière lui |
gen. | за примером далеко ходить не надо | voici un exemple tout trouvé (Voledemar) |
gen. | за такое надо мстить | cela se venge |
quot.aph. | Зеркалам надо бы хорошо подумать, прежде чем показывать наши отражения. | Les miroirs feraient bien de réfléchir un peu avant de nous renvoyer les images. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
lit. | И помирать не надо! | Ce n'est pas le moment de mourir ! ("И помирать не надо!" — пошучивали казаки, частенько проведывавшие жен. // Шолохов, Тихий Дон - "Ce n'est pas le moment de mourir", plaisantaient les Cosaques qui rendaient souvent visite à leurs femmes. // Cholokhov, Le Don paisible (1940), traduction d'Antoine Vitez) |
nonstand. | идти как надо | coller |
gen. | известно, что надо делать | la route est toute tracée |
gen. | иметь что-то, что надо закончить | avoir qch à finir (Moi aussi j'ai un travail à finir. - У меня тоже есть работа, которую надо закончить. NickMick) |
gen. | инф. + не надо | il est inutile de ... + inf. (Mettre l'élément en position inclinée (lors de l'utilisation de supports à la place d'anneaux, il est inutile d'incliner l'élément). I. Havkin) |
quot.aph. | Используя всем известные слова, надо писать так, как никто другой. | Il faut avec les mots de tout le monde écrire comme personne. (Colette (1873-1954), писательница. Helene2008) |
gen. | к этому вопросу надо подойти так | c'est par ce biais qu'il faut considérer le problème (...) |
busin. | к этому надо стремиться | c'est à cela qu'il faut viser (vleonilh) |
busin. | к этому надо стремиться | c'est à cela qu'il faut tendre (vleonilh) |
proverb | как дело ни право, а за ним ходить надо | bon droit a besoin d'aide (vleonilh) |
inf. | как надо | pile poil (Manon Lignan) |
gen. | как надо | réglo |
gen. | как надо | bien à point |
gen. | как надо | il n'y a rien à jeter |
gen. | как надо | comme il se doit |
obs. | как раз то, что мне надо | juste ce qu'il me faut |
idiom. | когда нечего есть, надо хотя бы хорошенько выпить | à petit manger bien boire (Rori) |
Canada | косяк что надо! | Est bonne ! |
gen. | сущ. + который надо необходимо, следует, требуется + инф. | nom + я + inf. (I. Havkin) |
gen. | сущ. + который надо необходимо, следует, требуется + инф. | nom + à + inf. (I. Havkin) |
gen. | который надо нужно, необходимо, требуется, следует + инфинитив | qu'il s'agit de + infinitif (La tension aux bornes de la génératrice qu'il s'agit de réguler est appliquée à une chaîne de résistances. I. Havkin) |
rhetor. | кроме того, надо думать о том, чтобы | il faut aussi penser que (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | кроме того, надо думать о том, чтобы | il faut aussi penser que (Alex_Odeychuk) |
gen. | куда это надо поместить? | ou cela se range-t-il ? |
inf. | лучше не надо | vaut mieux pas (z484z) |
inf. | мне надо двойку поставить | zéro pour moi (за плохую работу) |
gen. | мне надо побывать во многих местах | j'ai bien des courses à faire |
psychol. | мне не надо впадать в растерянность | faut pas qu'je perde le nord (Alex_Odeychuk) |
proverb | молодости надо перебеситься | jeunesse n'a pas de sagesse (vleonilh) |
idiom. | на него надо смирительную рубашку надеть | il faut le tenir à quatre (Motyacat) |
gen. | на эти краски надо смотреть издали | ces couleurs demandent à être regardées de loin |
fig. | набор элементов, которые надо собрать в единое целое | puzzle |
gen. | над этим ещё надо будет подумать | ceci est à voir |
gen. | надо будет | il va falloir |
gen. | надо будет | il faudra |
gen. | надо бы позаботиться о завтраке | il faudrait voir à déjeuner |
gen. | надо бы поискать среди осколков | faudrait fouiller dans les décombres (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | надо бы разобраться | il faudrait voir à ... |
rhetor. | надо было | il faudrait que (Alex_Odeychuk) |
gen. | надо было | il fallait (Alex_Odeychuk) |
gen. | надо было | il s'agissait de (Alex_Odeychuk) |
gen. | надо было сделать всё возможное | il s'agissait de tout mettre en œuvre (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
idiom. | надо быть справедливым | il n' y a pas deux poids et deux mesures (Motyacat) |
gen. | надо взять это на себя | il faut le prendre sur soi |
gen. | надо дать этому созреть | il faut laisser couver cela |
gen. | надо действовать | il faut réagir |
gen. | надо действовать | il ne faut pas se laisser abattre |
gen. | надо действовать, а не говорить | il faut faire et non pas dire |
slang | Надо делать ноги | Faut s'tirer des flûtes (G. Marot, L’enfant de la morgue, 1880) |
gen. | надо делать то, что следует делать, не спрашивая почему | on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoi (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | надо думать о том, чтобы | il faut penser que (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | надо думать о том, чтобы | il faut penser que (Alex_Odeychuk) |
gen. | надо ещё прочитать эту статьи | il résilie à lire cet article |
gen. | надо же! | par exemple ! |
inf. | надо же! | faut voir ! |
inf. | надо же! | il faut le faire |
idiom. | надо же! | oh, la vache ! |
gen. | надо же | non mais |
inf. | надо же | tiens (z484z) |
gen. | надо же! | ça alors ! |
gen. | надо же быть таким дураком! | faut-il être bête ! |
gen. | надо же такое | non mais des fois |
gen. | надо заставить его разговориться | il faut le faire causer (Morning93) |
inf. | надо и меру знать | il faut pas pousser (greenadine) |
ed. | надо идти в ногу с прогрессом | on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arrive (Paris Match, 2018) |
idiom. | надо идти в ногу со временем | il faut vivre avec son temps (sophistt) |
gen. | надо ли | faut-il (faut-il vraiment croire ce temps déchu? - в самом деле, надо ли считать это время прожитым зря? Alex_Odeychuk) |
gen. | надо ли | faut-il (Alex_Odeychuk) |
gen. | надо ли идти к ним на коленях? | faut-il y aller à genoux ? |
rhetor. | надо ли, чтобы | faut-il que (Alex_Odeychuk) |
gen. | надо мной тяготеет проклятие | la malédiction est sur moi |
gen. | надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работа | demain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend luciee) |
inf. | надо охладить его пыл | il a besoin d'une douche |
gen. | надо подумать | il faut songer à partir |
gen. | надо полагать | c'est à croire (vleonilh) |
gen. | надо полагать, что | il faut croire que (z484z) |
gen. | надо полагать, что | il est à croire que... (...) |
gen. | надо посмотреть | il faut voir |
gen. | надо потерпеть | ce n'est qu'un mauvais moment |
patents. | надо предоставить заявителю возможность ограничения | il faut permettre au demandeur la possibilité de restriction |
patents. | надо предоставить заявителю возможность ограничения | il faut permettre au demandeur la possibilité de limitation |
quot.aph. | надо принять все меры, чтобы такое больше не повторилось | il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise pas (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
proverb | надо принять то или иное решение | il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée |
gen. | надо с этим покончить | il faut en venir là |
gen. | надо с этим покончить | il faut en finir |
rhetor. | надо сказать, что | il faut dire que (... Alex_Odeychuk) |
gen. | надо совсем потерять голову, чтобы | il faut être inconscient pour... (...) |
gen. | надо так надо | quand il faut y aller |
gen. | надо так надо | il faut y aller |
gen. | надо так надо | il faut ce qu'il faut |
inf. | надо только | yaka (ср. il n'y a qu'à...) |
inf. | надо только | yaka (ср. il n'y a qu'я...) |
inf. | надо только | y'a qua part. (ср. il n'y a qu'я...) |
inf. | надо только | y'a qua part. (ср. il n'y a qu'à...) |
nonstand. | надо только | nyaka сокр. от il n'y a qu'à... (...) |
gen. | надо только | n'avoir qu'à... |
idiom. | надо уметь от всего брать лучшее | cuisse de bécasse (ROGER YOUNG) |
idiom. | надо уметь от всего брать лучшее | aile de perdrix (ROGER YOUNG) |
gen. | надо уметь проявлять гибкость | il faut savoir s'adapter |
inf. | le используется в обращении il faut partir, les amis надо уходить, друзья | lazzi |
gen. | надо хорошо взвесить свои слова | il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler |
gen. | надо нужно, требуется ..., чтобы ... + глаг. прошедшего времени в изъявительном наклонении | ... nécessite ... afin d'être pour être + part. passé (Les navires de plus grande taille nécessitent plusieurs impacts afin d'être coulés. (Надо несколько ударов, чтобы корабли затонули.) I. Havkin) |
gen. | надо что-то делать | il faut faire qch |
nonstand. | вместо местоимения il в безличной конструкции y faut le faire надо это сделать | y |
gen. | не надо | il ne faut pas (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | не надо не нужно | inutile de (Quand votre chien marche en tirant la langue, ce n'est pas de la fatigue, c'est sa respiration : inutile donc de le prendre dans vos bras ! I. Havkin) |
gen. | не надо, а то опять сломаешь | n'essaie pas, tu vas encore le casser (Yanick) |
gen. | не надо быть пророком, чтобы предвидеть, что ... | il n'est pas besoin d'être prophète pour prévoir que ... (vleonilh) |
busin. | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | pas besoin d'etre grand clerc pour |
journ. | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | il n'est pas besoin d'être grand clerc pour |
busin. | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | pas besoin d'être grand clerc pour (vleonilh) |
gen. | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы | il n'est pas besoin d'être grand clerc pour... (...) |
gen. | не надо быть семи пядей во лбу, чтобы отгадать это | il ne faut pas être grand sorcier pour deviner cela |
gen. | не надо быть семи пядей во лбу чтобы это понять. | il ne faut pas coudre deux idées pour voir clair là-dedans (z484z) |
inf. | не надо всё валить в одну кучу | il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes |
saying. | Не надо выдавать желаемое за действительное | Il ne faut pas prendre ses désirs pour des réalités (kki4ab) |
inf. | Не надо делать из мухи слона. | Il ne faut pas s'en faire un monde. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать | faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagine |
PR | не надо заниматься лакировкой действительности | il ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
gen. | Не надо извиняться | Il n'y a pas à s'excuser ! (z484z) |
gen. | Не надо извиняться | Mais non, mais non, ne vous excusez pas ! (z484z) |
fig. | не надо на мозги капать | ne pas nous en chier une pendule (marimarina) |
gen. | не надо ничего предрешать | il ne faut rien préjuger |
inf. | не надо преувеличивать | faut pas pousser |
gen. | не надо преувеличивать | il ne faut pas exagérer (kee46) |
Игорь Миг, inf. | не надо принимать меня за идиота! | arrêtez de vous foutre de ma gueule ! |
gen. | не надо пытаться понять | il ne faut pas chercher à comprendre (Iricha) |
busin. | не надо сгущать краски | il ne faut pas dramatiser (vleonilh) |
Игорь Миг | не надо себя обманывать | il ne faut pas se leurrer |
PR | не надо скрывать объективную действительность | il ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
PR | не надо скрывать реальное положение дел | il ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
gen. | не надо слишком мудрствовать | il ne faut pas trop subtiliser |
swiss. | не надо спешки | il n'y a pas le feu au lac ! (http://www.expressio.fr/expressions/il-n-y-a-pas-le-feu-au-lac.php naiva) |
gen. | не надо так | ne te mets pas dans des états pareils (реплика на неправильное поведение)( fiuri2) |
gen. | не так надо действовать | ce n'est pas une politique |
idiom. | не там, где надо | au mauvais endroit (Alex_Odeychuk) |
gen. | недостаточно лишь + глагол, надо ещё кроме того + глагол | il ne suffit pas de +verbe, mais de + verbe (Pour caractériser une pâte, il ne suffit pas de mesurer la viscosité pour un cisaillement donné, mais d'étudier son comportement sous le contraintes. I. Havkin) |
gen. | нет, больше не надо настаивать | non, c'est plus la peine d'insister (Alex_Odeychuk) |
inf. | ну, надо же! | c'est fou ! (marimarina) |
Canada | ну надо же! | ayoye (выражает удивление; произносится чуть медленнее, чем аналогичный возглас от боли Yanick) |
gen. | ну надо же! | bah voyons ! (z484z) |
proverb | обещание надо выполнять | chose due |
proverb | обещание надо выполнять | chose promise |
rude | Объясните мне, какого хуя, надо ремонтировать эскалаторы на переходах между станциями в то время, когда весь народ вернулся из отпусков, спиногрызы пошли в школы, долбоёбы пошли в институты? | Expliquez moi pour quelle putain de raison il faut réparer les escaliers roulants dans les passages entre les stations de métro au moment ou toute la population rentre de vacances, les mouflets reprennent l'école et les crétins retournent à la fac ? |
lit. | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки | il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
idiom. | он очень вспыльчив, горяч, его надо все время сдерживать | tenir à quatre (или retenir à quatre Rori) |
Игорь Миг, inf. | он смеётся надо мной | il se fout de ma gueule (напр.: Quand il me regarde, j'ai l'impression qu'il se fout de ma gueule. Alors, là, j'en ai marre... Когда он на меня смотрит, мне кажется, что он просто смеется надо мной. И мне все это порядком осточертело) |
idiom. | он сумасшедший, на него надо смирительную рубашку надеть | tenir à quatre (Rori) |
meteorol. | отношение смеси в состоянии насыщения надо льдом | tension de vapeur saturante dans la phase pure par rapport à la glace |
fig. | парень что надо | chef |
gen. | парень что надо | mec à la redresse |
idiom. | парень что надо, крепкий парень | un homme à la redresse (Le commissaire Baroclet était en train de cuisiner un type. - Un petit, en costume à carreaux? - Oui, un gars à la redresse. (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — Комиссар Барокле в это время допрашивал с пристрастием одного типа. - Такой плюгавый, в клетчатом костюме? - Да, но этот парень - крепкий орешек. Rori) |
gen. | первое, что надо сделать, это + инф. | la première chose à faire est de + inf. (La première chose à faire est de vérifier et de corriger la valeur de pH. I. Havkin) |
Игорь Миг, inf. | перестаньте надо мной издеваться! | arrêtez de vous foutre de ma gueule ! |
inf. | пить надо в меру | il faut boire avec modération (sophistt) |
gen. | По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть... | A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique. (Yanick) |
gen. | показать кому-л. как надо делать | indiquer à qn la méthode à suivre |
proverb | полюбится сова - не надо райской птички | quiconque aime une biche prend cette biche pour Minerve (vleonilh) |
proverb | породистого пса не надо учить | bon chien chasse de race |
gen. | поэтому вам не надо | vous n'avez donc pas à (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | поэтому вам не надо | vous n'avez donc pas à (Alex_Odeychuk) |
gen. | При всем богатстве выбора всегда найдётся золотая середина, надо только поискать. | Même quand il y a un très grand choix on peut toujours trouver le juste milieu, il suffit de chercher. (Yanick) |
obs. | просто то, что мне надо | juste ce qu'il me faut |
idiom. | работа, которую надо переделывать | travail d'arabe (julia.udre) |
idiom. | работа, которую надо переделывать | travail d'arabe (julia.udre) |
gen. | раз надо так надо | il faut y aller (NikaGorokhova) |
gen. | раз надо так надо | quand il faut y aller (NikaGorokhova) |
gen. | Разговаривать не надо, приседайте до упаду! | Il ne faut pas parler, flexions à en crever ! (В. Высоцкий Yanick) |
gen. | с ним надо посоветоваться | il doit être consultée |
gen. | с этим человеком надо разделаться | c'est un homme à abattre |
gen. | сегодня вечером я буду там, где мне надо появиться | ce soir, je resterai où il faut (Alex_Odeychuk) |
gen. | Сила есть, ума не надо | La violence est le dernier refuge de l'incompétent (ROGER YOUNG) |
gen. | смеяться надо всем | se ficher du tiers et du quart |
gen. | смеяться надо всем | se ficher de tout |
gen. | сначала надо думать-потом делать | il faut réfléchir avant d'agir (z484z) |
slang | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями | Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud |
gen. | так ему и надо | c'est bien fait pour lui (z484z) |
gen. | так ему и надо | il l'a bien mérité |
Игорь Миг | так ему и надо | la tricherie revient à son maître (контекстуально) |
gen. | так и надо | c'est bien fait |
gen. | так и надо | bien fait (IreneBlack) |
idiom. | так, как надо | comme du monde (Solidboss) |
gen. | так надо | c'est nécessaire (marimarina) |
gen. | так надо | il en faut (z484z) |
gen. | так надо | c'est la règle |
gen. | так тебе и надо! | bien fait pour toi (Yanick) |
inf. | так тебе и надо | c'est bien fait pour ta peau |
nonstand. | так тебе и надо | c'est bien fait pour tes gants |
nonstand. | так тебе и надо | c'est bien fait pour tes pieds |
nonstand. | так тебе ему... и надо | c'est bien fait pour ta sa... gueule |
nonstand. | так тебе и надо | prends ça dans les narines |
gen. | так тебе мне, ему и надо | c'est bien fait pour toi moi, lui.... (Boria) |
gen. | тебе лечиться надо! | ça se soigne |
gen. | теперь надо будет | il faudra désormais (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | теперь надо будет | il faudra désormais (Alex_Odeychuk) |
gen. | то же надо сказать и об этом | il faut en dire autant (dire в форме инфинитива) |
obs. | то, что мне надо | ce qu'il me faut |
gen. | то, что надо | solution (I. Havkin) |
gen. | тот, что надо | bon (I. Havkin) |
inf. | Ты издеваешься надо мной? | Tu te fous de ma gueule ? (Iricha) |
gen. | ты надо мной издеваешься? | tu te fous de moi ? |
lit., f.tales | феи до сих пор не сделали того, что надо | les fées n'ont pas toujours fait c'qu'il faut (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, inf. | хватит надо мной издеваться! | arrêtez de vous foutre de ma gueule ! |
inf. | чего тебе от меня ещё надо? | qu'est-ce que tu me veux encore ? |
inf. | что ещё надо? | que demande le peuple ? |
inf. | что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? | que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ? (sophistt) |
slang | что надо | à la roulette |
inf. | что надо | terrible |
gen. | что надо | au poil |
gen. | что надо сделать, чтобы иметь детей? | comment on fait pour avoir des enfants ? |
child. | Что такое любить? Это для взрослых? И что надо сделать, чтобы иметь детей? | C'est quoi aimer ? C'est pour les grands ? Comment on fait pour avoir des enfants ? |
proverb | чтобы верно судить о деле, надо выслушать обе стороны | qui n'écoute qu'une cloche n'entend qu'un son (Lucile) |
proverb | чтобы верно судить о деле, надо выслушать обе стороны | qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son (Lucile) |
busin. | это как раз то, что нам надо | c'est juste ce qu'il nous faut |
gen. | это надо видеть | faut voir ça |
gen. | это надо видеть | il faut voir |
gen. | это надо вскипятить раз или два | il n'y faut qu'un ou deux bouillons |
nonstand. | это надо же! | si c'est pas un malheur |
inf. | это надо же! | ce qu'il ne faut pas entendre ! |
inf. | это надо отметить | ça s'arrose |
gen. | это надо переделать | cela est à refaire |
gen. | это надо пересмотреть | c'est une chose à revoir |
gen. | это надо свято хранить | c'est un dépôt sacré |
idiom. | это надо списать на обстоятельства | c'est la part du feu (ROGER YOUNG) |
inf. | это надо спрыснуть | ça s'arrose |
gen. | это надо спрыснуть | cela s'arrose |
gen. | это надо следует, необходимо учитывать | il faut y songer (Il est illogique que ce soit toujours les plus jeunes qui aient le plus mauvais lot (lever tôt, repas bâclé). Il faut y songer, car un athlétisme rebutant conduira les jeunes à y renoncer. I. Havkin) |
gen. | это не надо понимать буквально | c'est une façon de parler |
fig.of.sp. | это цена, которую надо заплатить за | c'est le prix à payer pour (... // Le Monde, 2018) |
ed. | это цена, которую надо заплатить за | c'est le prix à payer pour |
gen. | этого не надо было делать | il n'était pas indiqué de lui en parler |
rhetor. | этот момент надо было обсудить | il faudrait discuter de ce point (avec ... - с ... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | я буду там, где мне надо появиться | je resterai où il faut (Alex_Odeychuk) |
emph. | я говорю себе, что надо любить себя, себя | je me dis qu'il faut qu'on s'aime soi (Alex_Odeychuk) |