DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing мои | all forms | exact matches only
RussianFrench
А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит.Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. (Yanick)
батюшки мой!nom d'un petit bonhomme !
бог ты мой!bon sang ! (marimarina)
боже ж ты мой!bon sang ! (в 14м веке говорили: par le sang (de) Dieu ! marimarina)
Боже мой!Seigneur !
боже мой!bon Dieu !
боже мой!juste Dieu !
боже мойboudiou (провансальское Azaroff)
боже мой!seigneur Dieu !
Боже мой!dieu du ciel (kopeika)
быть повсюду в моём телеêtre partout sur mon corps (Alex_Odeychuk)
быть частью моей жизниfaire partie de ma vie (Alex_Odeychuk)
в детстве в моём сердцеdans mon cœur d'enfant (Alex_Odeychuk)
в знак моей признательностиen hommage de ma reconnaissance
в конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакльt'as fini par voir mon petit jeu d'acteur (Alex_Odeychuk)
в моей ванной с пенойdans mon bain de mousse (Alex_Odeychuk)
в моей его власти + неопр.il est en mon son pouvoir de + infin (ROGER YOUNG)
в моей жизниdans ma vie (Alex_Odeychuk)
в моей памятиdans ma mémoire (Alex_Odeychuk)
в моей сумкеdans mon sac (Alex_Odeychuk)
в мои молодые годыdans mon jeune temps
в мои намерения не входитmon propos n'est pas de... (...)
в мой адресà mon sujet (z484z)
в моём вкусеà mon goût
в моём возрасте возможно всёtout est possible à mon âge (Alex_Odeychuk)
в моём дневникеsur mon carnet à moi (Le Petit Nicolas z484z)
в моём отчаянииdans mon désespoir (Alex_Odeychuk)
в моём поле зрения — любовьl'amour dans mon champ de vision (Alex_Odeychuk)
в моём пониманииpour moi (Alex_Odeychuk)
в моём представленииà mon avis (kee46)
в моём сердцеdans mon cœur (Alex_Odeychuk)
в моём телеdans le corps (Alex_Odeychuk)
в моём транзистореdans mon transistor (Alex_Odeychuk)
в стенах моего домаentre les murs de ma maison (Alex_Odeychuk)
в том нет моей виныc'est pas ma faute (Alex_Odeychuk)
Ввиду того, что эти посылки транспортировались на мой страх и рискAttendu que ces colis voyageaient à mes risques et périls… (ROGER YOUNG)
во время моего пребыванияlors de mon séjour
все мои близкие в этом городеj'ai toutes mes attaches dans cette ville
все мои влюблённостиtoutes mes passions (Alex_Odeychuk)
все мои идеалыtous mes idéaux (Alex_Odeychuk)
все мои обещанияtoutes mes promesses (Alex_Odeychuk)
все твои нежные касания моего телаtout tes gestes tendres contre moi (букв.: меня Alex_Odeychuk)
все твои нежные касания моего телаtout tes gestes tendres contre moi (Alex_Odeychuk)
всё началось с моего увольненияce qui a tout déclenché, c'est mon licenciement (Iricha)
вы в моей властиje vous tiens
Глаза б мои не видели ...Si seulement j'avais pu ne pas le voir. (Helene2008)
Глаза б мои тебя не видели.Que je ne te voie plus. (Helene2008)
голубчики мойmes mignons
горечью завершается мой деньc'est dans l'amertume que ma journée s'achève (Alex_Odeychuk)
двоюродный брат моей матери, которому грозит смертельная опасностьle cousin de ma mère lequel est en danger de mort (конструкции lequel + личный глагол употребляются в канцелярском языке или во избежание двусмысленности вместо qui)
дела требуют моего присутствия в городеmes affaires me rappellent à la ville
до моего сведения дошло, чтоil est venu à ma connaissance (...)
друзья мойmes chers amis (обращение)
te не сопоставляется с существительным при эксплетивном употреблении для выражения эмоции si c'était mon fils je te le dresserai если бы это был мой сын, я бы его проучилtchouvache
если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нетsi mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre
если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночьsi ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit (Alex_Odeychuk)
если тронут моего братишку, будут иметь дело со мнойsi ils touchent petit frère, j'm'en prends à l'un d'eux (Alex_Odeychuk)
есть и музыка в моём транзистореy'a d'la musique dans mon transistor (Alex_Odeychuk)
Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
за моей спинойdans mon dos (Alex_Odeychuk)
за моей спинойderrière mon dos (Alex_Odeychuk)
за мой счётc'est pour moi (z484z)
за мой счётà mes frais (seboan)
запечатлён в моей памятиgravé dans ma mémoire (z484z)
злословить за моей спинойdire du mal dans mon dos (Alex_Odeychuk)
и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя куклаet quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская)
извините мой французскийpardonnez mon langage injurieux (Morning93)
извините мой французскийpardonnez mon insulte (Morning93)
искать мои губыchercher ma bouche (Alex_Odeychuk)
Каждая гравюра рассказывала мне историю-часто непонятную для моего невежественного ума и моих несовершенных понятийChaque gravure me disait une histoire, mystérieuse souvent pour mon intelligence inculte et pour mes sensations imparfaites (Ольга Клишевская)
Какая угнетённость в моей душе, какое отчаянье в сердце !Quel abattement dans mon âme, quelle exaltation dans mon coeur !
клянусь моей бородой!par ma barbe !
Кроме моего уродства,имеется ли что-нибудь во мне,что бы вам не нравилось?A la réserve de ma laideur, y a-t-il quelque chose en moi qui vous déplaise ?
курсив мойitaliques ajoutées (Wif)
люди моего возраста помнят егоceux de mon âge se le rappellent
мне так хочется, чтобы мои мечты стали реальностьюs'éternisent les rêves, dans ma réalité (Alex_Odeychuk)
мое дело сторонаbonnet blanc, blanc bonnet (z484z)
мое дело сторонаrien à faire (z484z)
мое дело сторонаça m'est égal (z484z)
мое дело сторонаse moquer (z484z)
мое дело сторонаs'en moquer (z484z)
мое дело сторонаponcepilater (z484z)
мое дело сторонаpeu importer (z484z)
мое дело сторонаne faire ni chaud ni froid (z484z)
a моего мнения вы не спрашиваете?a, et moi, vous ne me demandez pas mon avis? (kee46)
мои бедра будут танцевать в твоих объятьяхmes hanches danseront dans tes bras (Alex_Odeychuk)
мои близкиеmien les -s
мои влюблённостиmes passions (Alex_Odeychuk)
мои грёзы, желания и удовольствияmes envies, mes désirs, mes plaisirs (Alex_Odeychuk)
мои десять пальцевmes dix doigts (Alex_Odeychuk)
мои друзья из потустороннего мираmes amis de l'au-delà (песенка из диснеевского мультфильма "La Princesse et la Grenouille" NickMick)
мои закладкиMes favoris (ROGER YOUNG)
мои мгновенияmes instants (Alex_Odeychuk)
мои мечты безграничныje rêve immense (Alex_Odeychuk)
мои недостаткиmes défauts (Alex_Odeychuk)
мои ночи становятся светлее, что я путаю их с днямиmes nuits s'illuminent j'en confonds le jour et la nuit (Alex_Odeychuk)
мои обещанияmes promesses (Alex_Odeychuk)
мои оплошностиmes maladresses (Alex_Odeychuk)
мои подозрения рассеиваютсяmes soupçons s'évanouissent (Silencio)
мои промахиmes faux (Alex_Odeychuk)
Мои родители были крестьянами и считали, что работа важнее учёбы в школе.J'étais une enfant de paysans qui pensaient que le travail primait sur l'école. (Iricha)
мои родныеmien
Мои самые искренние соболезнованияMes plus sincères condoléances (z484z)
мои слова мне ясныje me comprends (Ответить на это можно: "Et bien, je ne sais pas comment vous faites !" z484z)
мои слова развеет ветерmes mots se perdront dans le vent (Alex_Odeychuk)
мои слова развеются на ветруmes mots se perdront dans le vent (Alex_Odeychuk)
мои слова что-то значатJ'ai l'poids des mots
мои слёзыmes larmes (Alex_Odeychuk)
мои советы ему не принесли никакой пользыmes avis ne lui ont profité de rien (kee46)
мои сомнения рассеялисьmes doutes se sont dissipés (Iricha)
мои стихиmon poème (Alex_Odeychuk)
мои стремления, желания, удовольствияmes envies, mes désirs, mes plaisirs (Alex_Odeychuk)
мои тайныmes secrets (Alex_Odeychuk)
мои чувства остылиmes sentiments se sont refroidis (Morning93)
мой выбор сделанmon siège est fait
мой добрая воляmon bon vouloir
мой домmon chez moi (Voledemar)
мой дорогойmon chéri (обращение к супругу, обращение матери или отца к сыну Alex_Odeychuk)
мой дорогойchéri (Yanick)
мой другmon ami (KozlovVN)
мой друг, которого ты знаешьmon ami que tu connais (Alex_Odeychuk)
мой заворожённый взгляд невольно нырнул в глубину зеркалаmon regard fasciné plongea involontairement dans le miroir (Ольга Клишевская)
мой козочкаma bichette (обращение)
мой любимыйmon bel amour (Alex_Odeychuk)
мой любимыйmon amour (A woman will call her husband mon amour. It's the same as if they call one another my love. Alex_Odeychuk)
мой любимыйmon amoureux (A wife would only call her husband mon amoureux when talking of him to someone else, like in: Paul, je te présente mon amoureux, Jean. Alex_Odeychuk)
мой любимыйmon bel amoureux (A wife would only call her husband mon bel amoureux when talking of him to someone else, like in: Paul, je te présente mon bel amoureux, Jean. Alex_Odeychuk)
мой любимыйmon bien-aimé (Alex_Odeychuk)
мой мальчикmon fils
мой милаяmamie (в обращении)
мой милая Ивонаma petite Ivonne
мой миленькийmon petit pigeon
мой милыйmon garçon (снисходительное обращение)
мой милыйma mignonne
мой милыйmon mignon
мой милыйmon grand (обращение к ребёнку)
мой милый Викторmon pauvre Victor (в обращении - снисходительно)
мой молодой человекmon mec (Alex_Odeychuk)
мой отец покойникfeu mon père (marimarina)
Мой папа работает в налоговой.Mon papa est inspecteur des impôts. (Yanick)
мой пареньmon mec (Alex_Odeychuk)
мой плейлистma playlist (z484z)
мой покойный отецfeu mon père (marimarina)
мой птенчикpetite crotte (ласкательное обращение)
мой собственныйma propre (ma propre voix - мой собственный голос Alex_Odeychuk)
мой советы ему не принесли никакой пользыmes avis ne lui ont profité de rien
мой страх сменился бешенствомma crainte s'était changée en rage (Ольга Клишевская)
мой сынокmon fils (в. обращении)
мой уважаемый оппонентmon honorable contradicteur
мой хорошийmon chéri (Alex_Odeychuk)
мой цыплёночекmon biquet (ласкательное обращение)
на моей обязанности лежалоj'étais chargé de... (...)
на мой взглядà mon sens (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
на мой взглядpour moi (Alex_Odeychuk)
на мой взглядà mon avis (kee46)
на мой вкусà mon goût
на моём лицеsur mon visage (Alex_Odeychuk)
натолкнуться на мой насмешливый взглядpercuter dans mes yeux railleurs (Alex_Odeychuk)
не в моей властиil n'est pas en mon pouvoir de... (...)
не в моей властиil n'est pas en ma disposition de... (...)
не в моей власти решать это делоil n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaire (ROGER YOUNG)
Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара.Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet. (Yanick)
ноги моей у вас не будетje ne remettrai pas les pied chez vous
о, мой дружок, моя милая, моя малышкаoh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moi (Alex_Odeychuk)
о, мой любимыйoh mon amour (Alex_Odeychuk)
один мой другun ami à moi
один мой знакомыйune de mes connaissances
он берёт у меня мой заметкиil me prend mes notes
он мой!c'est moi qui l'ai
он мой близкий родственникil me touche de près
он мой другil est de mes amis
он мой другje l'ai pour ami
он на моей сторонеil est de mon côté
Он не в моём вкусе.Il n'est pas de mon goût. (Iricha)
Он не в моём вкусе.Il n'est pas à mon goût. (Iricha)
он спросил о моём мненииil m'a demandé mon avis (kee46)
он читает мои самые сокровенные мыслиil lit mes plus secrètes pensées (Silina)
она не в моём вкусеelle n'est pas mon genre (Iricha)
она обиделась на мои словаelle a mal pris mes paroles (Iricha)
от моего имени и в моих интересахpour moi et en mon nom (ROGER YOUNG)
от моего/своего имениen mon nom (marimarina)
отец моего другаle père de mon ami (Alex_Odeychuk)
пардон за мой французскийpardonnez ma grossièreté/ franchise (m_rakova)
пардон за мой французскийpassez-moi l'expression (m_rakova)
пардон за мой французскийexcusez mon langage (m_rakova)
передайте ему мой приветfaites-lui toutes mes amitiés
передайте мне мой перчаткиpassez-moi mes gants
пересмотреть события моей жизни в обратном порядкеrevoir ma vie à l'envers
перестать быть частью моей жизниcesser de faire partie de ma vie (Alex_Odeychuk)
по моей улицеdans ma rue (Alex_Odeychuk)
поверх моегоsur le mien (Alex_Odeychuk)
поверх моейsur le mien (Alex_Odeychuk)
погрузиться в океан моего телаse jeter à l'eau dans mon corps océan (букв.: в воды океана моего тела Alex_Odeychuk)
попасться на моём путиcroiser mon chemin (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
посмотри в мои глаза, весёлого здесь малоregarde dans mes yeux, ce n'est pas la joie (Alex_Odeychuk)
потерпеть поражение в моём насмешливом взглядеpercuter dans mes yeux railleurs (Alex_Odeychuk)
почувствовать биение моего сердцаsentir mon coeur qui secoue (Alex_Odeychuk)
представьте себе мой радостьfigurez-vous ma joie
прежде чем перейти к следующему разделу моего докладаavant de développer la suite de mon exposé (vleonilh)
прекратить быть частью моей жизниcesser de faire partie de ma vie (Alex_Odeychuk)
при всём моём желанииavec tout mon bon vouloir
при всём моём уважении к вамavec tout le respect que je vous dois
при моём посредничествеavec mon intermédiaire (ROGER YOUNG)
примите заверения в моём уваженииagréez mes civilités
Примите мои поздравления...Veuillez accepter mes félicitations... (z484z)
Примите мои самые сердечные пожелания!Acceptez mes vœux les plus sincères !
Примите мои самые сердечные пожелания!Acceptez mes vœux les plus chaleureux !
Примите мои самые сердечные пожелания!Acceptez mes vœux les plus cordiaux !
примите мой поздравленияtous mes compliments
примите мой соболезнованияtoutes mes condoléances
приношу вам мой извиненияje vous fais toutes mes excuses
Простите за мой не сильно красивый почеркVous m'excusez mon écriture pas très joli (z484z)
простите за мой французскийpardonnez mon langage injurieux (Morning93)
простите за мой французскийpardonnez mon insulte (Morning93)
прошу прощения за мой французскийpardonnez mon langage injurieux (Morning93)
прошу прощения за мой французскийpardonnez mon insulte (Morning93)
рукава моей рубашки короткиеles manches de ma chemise sont courtes (NickMick)
с моей сторона, что касается меняpour ma prendre
с моей стороныde mon côté (Morning93)
с моей стороны, что касается меняpour ma part (Voledemar)
сегодня не мой деньc'est vraiment pas ma journée à moi (z484z)
слёзы наполняют мои глазаlarmes noyer mes yeux (Alex_Odeychuk)
сообщение на моём автоответчикеmessage sur mon répondeur. (z484z)
сплетни, которые распускают за моей спинойragots qu'on vient cracher derrière mon dos (Alex_Odeychuk)
спокойно ожидать моего появления на светattendre gentiment que je vienne au monde (Alex_Odeychuk)
срок гарантии на мой часы ещё не истёкma montre est encore sous la garantie
стирать мои следыeffacer mes pas (Alex_Odeychuk)
сын мойmon enfant (обращение)
твои нежные касания моего телаtes gestes tendres contre moi (букв.: меня Alex_Odeychuk)
твои руки будут обнажать мои шею и плечиde tes mains tu vas me décolleter (Alex_Odeychuk)
твоя улыбка будет моейton sourire sera le mien (Alex_Odeychuk)
ты будешь моейtu seras mienne (Alex_Odeychuk)
ты всплываешь в моей памятиtu es dans ma mémoire (Alex_Odeychuk)
ты поставил в моей жизни шах и матt'as mis ma vie échec et mat (Alex_Odeychuk)
ты различаешь боль в моей улыбкеtu sais mes sourires dans mes blessures (Alex_Odeychuk)
ты теперь часть моей семьиtu fais parti de ma famille (Alex_Odeychuk)
успех превзошёл мой ожиданияle succès dépassa mes espérances
хотел бы я вас видеть на моём местеje voudrais vous y voir
что бы ни говорили мои друзьяn'en déplaise aux copains (букв.: n'en déplaise - нравится это или нет Alex_Odeychuk)
что за странный ребёнок мой брат!un singulier enfant que mon frère !
что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другойce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine)
чувствовать твоё сердце на моём теле при каждом вдохеton coeur sur mon corps qui respire (букв.: твоё сердце на моем дышащем теле Alex_Odeychuk)
это было легкомысленно с моей стороныc'etait juste une erreur d'etourderie de ma part (Morning93)
это было последней каплей, переполнившей чашу моего терпенияc'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patience (Yanick)
это ваше моего пониманияcela me surpasse
это вне моей компетенцииcela n'est pas de mon département
это входит в мой намеренияcela entre dans mes vues
это выходит за пределы моей компетенцииcela sort de mes attributions
это выше моего пониманияcela me passe
это выше моего разуменияcela me dépasse
это друг моего братаc'est l'ami de mon frère (Alex_Odeychuk)
это ещё свежо в моей памятиj'en ai la mémoire récente
это и мой смысл жизниc'est ma raison d'être aussi (Alex_Odeychuk)
это машина отца моего другаc'est la voiture du père de mon ami (Alex_Odeychuk)
это мой родственник со стороны отцаc'est mon parent du côté de mon père (Morning93)
это мой старый знакомыйc'est une de mes vieilles connaissances (Morning93)
это не в моей компетенцииce n'est pas de mon domaine
это не в моём вкусеce n'est pas mon genre
это не в моём вкусеce n'est pas mon fait
это не в моём вкусеce n'est pas ma tasse de thé
это не по моей частиcela n'est pas de mon ressort
это не по моей частиce n'est pas dans mes cordes
это по моей частиje suis du métier
это подруга моего братаc'est l'amie de mon frère (Alex_Odeychuk)
это ясно сохранилось в моей памятиc'est un fait qui s'est gravé dans ma mémoire (Morning93)
я боюсь, что ты не уже не помнишь моего имениj'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nom (Alex_Odeychuk)
я вижу, как слёзы наполняют мои глазаje vois des larmes noyer mes yeux (Alex_Odeychuk)
я доверила тебе мои секреты и мои проблемыje t'ai confié mes secrets, mes problèmes
я зову удовольствия ночи, когда я стану очень ласковой и ты будешь искать мои губыj'appelle les plaisirs de la nuit quand je deviendrai très douce et tu chercheras ma bouche (Alex_Odeychuk)
я и мой родныеmoi et les miens