Subject | Russian | French |
gen. | в колодец воду лить | porter de l'eau à la rivière |
inf. | дождь льёт как из ведра | il pleut à seaux |
inf. | дождь льёт как из ведра разг. | il pleut des hallebardes (z484z) |
inf. | дождь льёт как из ведра разг. | il pleut des cordes (z484z) |
inf. | дождь льёт как из ведра разг. | pleuvoir des cordes (z484z) |
inf. | дождь льёт как из ведра разг. | tomber des cordes (z484z) |
inf. | дождь льёт как из ведра | il tombe des cordes |
radio | кассетный накопитель на магнитной лейте | mémoire à cassettes magnétiques |
idiom. | лить бальзам на душу | donner du baume au cœur (z484z) |
idiom. | лить бальзам на душу | mettre du baume au cœur (z484z) |
met. | лить в сухую форму | mouler en sable d'étuve |
met. | лить в сухую форму | couler à sec |
met. | лить в сырую форму | mouler en sable vert |
met. | лить в сырую форму | couler à vert |
busin. | лить воду | délayer (vleonilh) |
gen. | лить воду | allonger la sauce |
idiom. | лить воду в колодец | porter de l'eau à la rivière (ROGER YOUNG) |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | faire le jeu de... |
gen. | лить воду на чью-то мельницу | amener de l'eau à son moulin (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z) |
idiom. | лить воду на мельницу | donner du grain à moudre (au ... - кого именно в ед.ч. | aux ... кого именно во мн. ч. | предлог я + артикль le сливаются в потоке речи в слитный артикль au, предлог я + артикль les сливаются в потоке речи в слитный артикль aux // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | лить воду на мельницу | donner du grain à moudre (Alex_Odeychuk) |
idiom. | лить воду на чью-л. мельницу | amener apporter, faire venir, porter de l'eau au moulin de qn (ROGER YOUNG) |
gen. | лить воду на мельницу | faire le jeu de (кого-л. vleonilh) |
gen. | лить воду на чью-либо мельницу | faire venir l'eau au moulin de qn |
Игорь Миг | лить грязь на кого-л. | diaboliser (Nous lançons ici un appel au Gouvernement de la République démocratique du Congo pour qu'il cesse de diaboliser le Gouvernement rwandais. Мы призываем правительство Демократической Республики Конго прекратить лить грязь на правительство Руанды.) |
belg. | лить как из ведра | dracher |
Игорь Миг, idiom. | лить крокодиловы слезы | pousser des soupirs de crocodile sur qqn ou qch |
chem. | лить под давлением | injecter |
pack. | лить под давлением | couler par injection |
met. | лить по-сухому | couler à sec |
met. | лить по-сырому | couler à vert |
gen. | лить слёзы | laisser couler ses larmes |
idiom. | лить стеной | pleuvoir des hallebardes (ROGER YOUNG) |
idiom. | лить стеной | Tomber des hallebardes (ROGER YOUNG) |
met. | литься потоком | jaillir |
fig.of.sp. | литься рекой | couler à flots (dobry_ve4er) |
gen. | литься ручьём | ruisseler |
inf. | льёт как из ведра | il pleut des cordes (sixthson) |
inf. | льёт как из ведра | il pleut des hallebardes (z484z) |
nonstand. | льёт как из ведра | il pleut comme une vache qui pisse |
idiom. | льёт как из ведра о дожде | il pleut comme vache qui pisse (ROGER YOUNG) |
Canada | льёт как из ведра | il pleut à boire debout (Yanick) |
inf. | льёт как из ведра разг. | il tombe des cordes (z484z) |
inf. | льёт как из ведра разг. | pleuvoir des cordes (z484z) |
inf. | льёт как из ведра разг. | tomber des cordes (z484z) |
gen. | льёт как из ведра | il pleut à seaux (z484z) |
gen. | льёт как из ведра | il pleut à torrents (z484z) |
gen. | льёт как из ведра | il pleut à verse (z484z) |
gen. | льёт как из ведра | il pleut des seaux (Bip Bip (Joe Dassin) z484z) |
gen. | льёт как из ведра | il pleut |
gen. | медленно лить | épancher |
proverb | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Безумец, кто судьбе доверится вперёд: Кто хохотал в четверг, в субботу слезы льёт | tel rit aujourd'hui, qui pleurera demain / Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera (masyaspicy) |