DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing качество | all forms | exact matches only
RussianFrench
в каком бы то ни было качествеà quelque titre que ce soit (ROGER YOUNG)
в качествеavec rang de...
в качестве возмещения морального вредаen réparation du préjudice moral (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
в качестве документаa.t.d. (vleonilh)
в качестве документаà titre de document (vleonilh)
в качестве исключительной меры наказанияen qualité de sanction exceptionnelle (vleonilh)
в качестве компенсации за нематериальный ущербau titre du préjudice moral (ROGER YOUNG)
в качестве контрпредоставленияen contrepartie (ROGER YOUNG)
В качестве основного наказанияA titre de peine principale (Voledemar)
в качестве президентаen tant que président (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
в качестве рачительного и заботливого главы семьиen bon père de famille (I. Havkin)
в качестве рачительного и заботливого хозяинаen bon père de famille (Le séquestre judiciaire sera chargé de la conservation et de l'administration des parts sociales de la société en bon père de famille. I. Havkin)
в качестве созаемщика в пользу вышеозначенного лица, предоставляющего кредит кредитораà titre de co-emprunteur, en faveur du prêteur ci-dessus (Voledemar)
в качестве стороны в процессеes qualités
в качестве стороны в процессеès qualités
в качестве суда первой инстанцииen première instance (ROGER YOUNG)
в своём действительном качествеde son propre chef (vleonilh)
в этом качествеen cette qualité (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
вносить денежную сумму в качестве авансаverser des arrhes à titre provisionnel (vleonilh)
вносить задаток в качестве способа обеспечения исполнения обязательстваverser des arrhes à titre punitif (vleonilh)
возможность баллотироваться в качестве кандидата на различные постыcandidature multiple (vleonilh)
временная передача кредитору ценных бумаг в качестве гарантии кредитаaval en pension (vleonilh)
вызов в суд в качестве свидетеляcitation en témoignage (vleonilh)
вызов в суд в качестве свидетеляcitation à témoin (vleonilh)
вызывать в качестве свидетеляproduire un témoin
вызывать в качестве свидетеляciter comme témoin
вызывать для допроса в качестве свидетеляappeler en témoignage
выплатить 2000 евро в качестве возмещения морального вредаverser 2 000 euros en réparation du préjudice moral (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
выступать в качестве посредникаagir comme intermédiaire (Евгения Анатольевна)
выступать в качестве самостоятельной стороны в сделках, заключаемых от имени доверителяse porter contrepartie (vleonilh)
выступать в качестве свидетеляintervenir en qualité de témoin (vleonilh)
выступать в качестве стороны в гражданском процессеester en justice
выступающий в качествеagissant en qualité de (в тексте апостиля Leonid Dzhepko)
действия, совершённые в качестве президентаactes accomplis en tant que président (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
действия, совершённые в этом качествеactes accomplis en cette qualité (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
действующий в качестве управляющегоagissant en qualité de gérant (NaNa*)
действующий в качестве управляющегоagissant en tant que gérant (NaNa*)
деловые качестваcompétence
деловые качестваcompétences
допрашивать в качестве...entendre comme...
допрашивать в качествеentendre comme... (vleonilh)
допрашивать в качестве свидетеляentendre en témoignage
закон о сортировке по качествуloi sur les catégories de qualité commerciale
заседать в качестве комитетаsiéger en comité plénier (об органах международной организации vleonilh)
заседать в качестве совещательной палатыsiéger en chambre du conseil (vleonilh)
заявление о вступлении в дело в качестве третьего лицаdemande en intervention (vleonilh)
качество стороны в процессеqualité
квалификация деяния в качестве уголовного проступкаcorrectionnalisation
квалификация преступного деяния в качестве менее опасногоdisqualification (напр., как проступка vleonilh)
квалифицировать в качестве уголовного проступка деяние, содержащее признаки преступленияcorrectionnaliser (vleonilh)
квалифицировать деяние в качестве уголовного проступкаcorrectionnaliser
лица, действующие в официальном качествеpersonnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles (vleonilh)
лицо, ответственное за сохранение эксплуатационных качеств вещиgardien du comportement
личные качестваaptitudes personnelles (vleonilh)
моральные качестваaptitudes morales (vleonilh)
обман покупателя в отношении характера, качества товараtromperie sur la marchandise
обязательность приёма банковских билетов в качестве платёжных средствcours légal (vleonilh)
ответственность подрядчика за ненадлежащее качество работыresponsabilité pour malfaçon
Отстранение от работы в качестве меры защитыmise à pied conservatoire (такая мера защиты, как отстранение работника от работы за появление в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения, направлена прежде всего на предупреждение правонарушения. С Natalia Nikolaeva)
подлежать допросу в качестве свидетеляdont le témoignage est requis (NaNa*)
право выступить в качестве заявителяqualité de déposant (в изобретательском праве)
право выступить в качестве лица, правомочного на регистрациюqualité de déposant (напр. товарного знака)
право на вступление в дело в качестве третьего лицаdroit d'intervention
представлять в качестве доказательстваproduire comme preuve
президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качествеle président n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité (Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018)
привлекать в качестве обвиняемогоaccuser
привлекать в качестве ответчика по апелляцииintimer
привлечение в качестве обвиняемогоaccusation
привлечение к участию в деле в качестве третьего лицаintervention de tiers forcée
привлечение к участию в деле в качестве третьего лицаintervention forcée
признание в качестве восставшегоreconnaissance d'insurrection
признание в качестве воюющей стороныreconnaissance comme partie bélligérante
признание в качестве воюющей стороныreconnaissance de bélligérance
принятие документа, напр. таможенной декларации в качестве надлежаще составленногоadmission conforme (vleonilh)
приёмка по качествуagréage qualitatif (vleonilh)
приёмка с контролем качестваagréage (vleonilh)
профессиональные качестваcompétence
разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствахpersonne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation (Michelle_Catherine)
рассматривать в качестве...analyser en (vleonilh)
рассматриваться в качестве покупателяse porter acquéreur (ROGER YOUNG)
расходы по вызову в суд в качестве свидетелейfrais d'assignation des personnes dont le témoignage est requis (NaNa*)
расходы по вызову лиц, подлежащих допросу в качестве свидетелейfrais d'assignation des personnes dont le témoignage est requis (NaNa*)
сертификат качестваcertificat de qualité (vleonilh)
сертификат качестваCertificats de conformité (alaudo)
Служба по проверке качестваservice сontrôle de qualité (ROGER YOUNG)
способность выступать в качестве ответчикаcapacité d'être actionné (vleonilh)
способность выступать в качестве ответчика в судеcapacité d'être actionné
способность выступать в качестве ответчика в судеcapacité passive d'ester en justice (vleonilh)
способность выступать в качестве свидетеляcapacité de témoigner (vleonilh)
супруги в качестве собственников общего имуществаcommunauté
товар надлежащего качестваmarchandise de qualité appropriée (ROGER YOUNG)
управленческие качестваcompétences en matière de supervision
утверждение опекуном или в качестве опекунаagrément du tuteur (производится префектом департамента vleonilh)