Subject | Russian | French |
gen. | без какого-л. принуждения как физического так и морального | sans aucune contrainte tant physique que morale (ROGER YOUNG) |
gen. | если бы ты увидела, что я жду так же, как и ты | si tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk) |
saying. | как аукнется, так и откликнется | à beau jeu beau retour (vleonilh) |
idiom. | как аукнется, так и откликнется | à beau jeu beau retour (Rori) |
proverb | Как аукнется, так и откликнется | Telle demande, telle réponse (polity) |
proverb | Как аукнется, так и откликнется. | Tel voix, tel éсho. (Helene2008) |
inf. | как аукнется, так и откликнется | c'est un prêté pour un rendu |
gen. | как в Париже, так и в Москве | tant à Paris qu'à Moscou |
ling. | как в письменной, так и в устной форме | tant écrit qu'oral (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | как в пределах, так и из-за пределов региона | dans la région et au-delà (Le rapport de l'instance de surveillance, tout en confirmant que des violations importantes et systématiques se sont poursuivies dans la région et au-delà, indique également que les sanctions limitent les voies d'approvisionnement et rendent les importations plus coûteuses pour le mouvement rebelle. - В докладе механизма наблюдения помимо подтверждения продолжающихся серьезных и систематических нарушений санкций как в пределах, так и из-за пределов региона указывается также на то, что эти санкции все же сужают каналы снабжения и повышают стоимость импорта для движения мятежников. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | как в прямом, так и в переносном смыслах | au propre comme au figuré |
for.pol. | как в регионе, так и за его пределами | dans la région et au-delà (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | как в ..., так и в ... | tant dans ... que dans ... (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | как в ..., так и в ... плане | autant sur le plan ... que ... (ROGER YOUNG) |
gen. | как в том, так и в другом случае | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
ling. | как в устной, так и в письменной форме | aussi bien à l'oral qu'à l'écrit |
ling. | как в форме письменной, так и устной речи | tant écrit qu'oral (Alex_Odeychuk) |
geogr. | как во Франции, так и за рубежом | aussi bien en France qu'à l'étranger (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
math. | как возрастающие, так и убывающие функции называются монотонными | tant les fonctions croissantes que celles décroissantes sont dites monotones |
gen. | как до, так и после | tant avant qu'après (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
inet. | как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах | à la fois sur notre site et ailleurs (Alex_Odeychuk) |
inet. | как на нашем сайте, так и на других сайтах | à la fois sur notre site et ailleurs (Alex_Odeychuk) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'à l'étranger (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'en dehors (ROGER YOUNG) |
proverb | как нажито, так и прожито | mal gagné, mal dépensé (vleonilh) |
proverb | как нажито, так и прожито | bien mal acquis ne profite pas (vleonilh) |
proverb | как прожил, так и помер | telle vie, telle fin (vleonilh) |
Игорь Миг | как с одной, так и другой стороны | de part et d'autre |
gen. | как ..., так и ... | qu'il soit ... ou ... (I. Havkin) |
gen. | как ..., так и ... | et ... et ... (I. Havkin) |
math. | как..., так и... | tant... que... |
gen. | как..., так и | tant... que... (...) |
gen. | как ..., так и ... | indistinctement ... et ... (Dans le présent règlement, le terme de directeur adjoint désigne indistinctement le directeur adjoint et la directrice adjointe. I. Havkin) |
gen. | как ..., так и ... | indifféremment ... ou ... (Ce procédé s'applique indifféremmenet pour la réalisation de l'embout gauche ou droit. I. Havkin) |
gen. | как ..., так и ... | indifféremment ... et ... (Les postes portatifs devant fonctionner indifféremment sur courant alternatif et continu, le moteur est du type " universel ". I. Havkin) |
gen. | как ..., так и ... | ... comme ... (La gamme des chariots permet de choisir l'engin convenant à vos besoins, à l'intérieur comme à l'extérieur. I. Havkin) |
rhetor. | как ..., так и ... | tant ... que ... (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
math. | как.... так и | aussi bien que |
gen. | как ..., так и ... | à la fois ... et ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia) |
gen. | как ..., так и ... | que ... soit ... ou ... (Un maillage régulier de l'espace, qu'il soit rectangulaire ou triangulaire, facilite les traitements. I. Havkin) |
gen. | как тот, так и другой | l'un comme l'autre (I. Havkin) |
gen. | как через ..., так и через ... | à la fois à travers ...., ... (Il conserve une énorme influence, à la fois à travers ses hommes placés dans les services de sécurité, son alliance avec les principaux membres du gouvernement. Alex_Odeychuk) |
gen. | как....так и | tant au regard de ...que (ROGER YOUNG) |
gen. | как...так и | autant...que (ludmila alexan) |
proverb | кто как ест, тот так и работает | celui qui est lent à manger est lent à travailler (vleonilh) |
slang | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! |
construct. | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста | travaux designe les travaux définitifs et les travaux provisoires, ou le cas échéant un seul des deux. |
law | обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельств | effet dévolutif des vois de recours (vleonilh) |
lit. | он переживал период отвращения к людям, когда с друзьями он считался так же мало, как и с врагами: и те, и другие были одинаково ненадёжны | il traversait une période de dégoût des hommes, où il faisait aussi peu fond sur ses amis que sur ses ennemis: amis et ennemis étaient également incertains (R. Rolland, Les Amies kee46) |
gen. | она скучает так же сильно, как и я | elle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk) |
bank. | операции как привлечения, так и размещения денежных средств по фиксированным ставкам, решение о проведении которых принимается контрагентом | facilité permanente (многие центральные банки используют эти операции при проведении денежно-кредитной политики наряду с инструментами на аукционной основе, при использовании которых решение о процентной ставке и, следовательно, об объёме привлечения (размещения) средств принимается самим центральным банком) |
polit. | отказ от войны друг против друга или против третьих государств как ядерной, так и обычной | renoncement à mener une guerre nucléaire ou classique (les uns contre les autres, ou contre des Etats tiers) |
polit. | отказ от применения друг против друга первыми как ядерного, так и обычного оружия | engagement de ne pas employer les premiers les uns contre les autres les armes nucléaires ou conventionnelles |
mil. | передающая станция, используемая как для мирных, так и для военных нужд | station d'émission paix-guerre |
gen. | пригодный для использования как праворукими, так и леворукими | ambidextre (Ce fauteuil est ambidextre et s'ajuste à chaque praticien gaucher ou droitier. I. Havkin) |
proj.manag. | проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия | penser un projet à la fois d'un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine (Le Parisien, 2018) |
proj.manag. | проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки сохранения зрения исторического наследия | penser un projet à la fois d'un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine |
law | распоряжаться имуществом как единолично так и совместно с другими лицами | disposer d'un bien tant individuellement que conjointement avec d'autres personnes (vleonilh) |
gen. | с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги | depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk) |
med. | сродство эритроцитов как к кислым, так и к основным красителям | polychromatose |
med. | сродство эритроцитов как к кислым, так и к основным красителям | polychromatophilie |
math. | так же, как и | aussi bien que |
gen. | так же, как и | un peu comme (un peu comme le reste - так же, как и всё остальное Alex_Odeychuk) |
rhetor. | так же, как и всё остальное | un peu comme le reste (Alex_Odeychuk) |
gen. | так же, как и для | de même que pour (vleonilh) |
gen. | так же, как и любой другой | comme tout un chacun (Alex_Odeychuk) |
gen. | так же, как и ты | autant que toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | так же плохо, как вы и я | aussi mal que vous et moi (danser aussi mal que vous et moi - танцевать так же плохо, как вы и я Alex_Odeychuk) |
mus. | танцевать так же плохо, как вы и я | danser aussi mal que vous et moi (Alex_Odeychuk) |
proverb | тебе как мёд, так и ложка | vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z) |
gen. | точно так же, как и сейчас | tout comme aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |