Russian | French |
вы же не думаете, что правосудие имеет какую-то другую форму? | vous ne croyez pas que la justice à autre chose à faire ? (Le Figaro, 2018) |
если бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность | si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vie |
если да, то какие | si oui, dites lesquelles (Alex_Odeychuk) |
и какое имеет значение то, что | et qu'importe que (Liberation, 2018) |
какая бы то ни было | toute (l’absence de toute opposition organisée - отсутствие какой бы то ни было организованной оппозиции Alex_Odeychuk) |
каким бы странным это не показалось, но | aussi étrange que cela puisse paraître (Alex_Odeychuk) |
каким бы то ни было образом | d'aucune manière (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
каким образом | en quoi le fait de (... Alex_Odeychuk) |
какое сожаление | comme un remords (Alex_Odeychuk) |
какой бы то ни было | tout (Alex_Odeychuk) |
но какой в этом смысл? | mais à quoi bon ? (Alex_Odeychuk) |
с какой стати | pourquoi diable (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
это прямо праздник какой-то | c'est comme un jour férié (Le Parisien, 2018) |