DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing здесь | all forms | exact matches only
RussianFrench
больше ничего здесь не найдёшьil n'y a plus rien à glaner
будьте завтра здесьtrouvez-vous ici demain
быть здесьêtre là (Alex_Odeychuk)
быть обязанным тем, что нахожусь здесьdevoir d'être ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)
вам здесь будет удобнееvous y serez mieux
все здесьtout le monde est là (нпр. на занятии sophistt)
всё здесь дышит радостьюtout ici respire ta joie
вы, что, здесь живёте?vous habitez donc là ?
высадите меня здесьdéposez-moi ici
где здесь что-тоen quoi c'est qqch (z484z)
где здесь ближайший гастроном?où est l'épicerie la plus proche ? (sophistt)
должно быть, здесь ошибкаil doit y avoir une erreur (z484z)
если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегдаsi l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk)
если я по-прежнему здесь грущуsi mon chagrin est toujours là (Alex_Odeychuk)
её-то знают здесьelles, on les connaît ici
её-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
жить здесь без прошлогоvivre là sans après (Alex_Odeychuk)
жить здесь без прошлогоvivre là sans passe (Alex_Odeychuk)
за то время, как вы здесь, ничего не изменилосьdepuis que vous êtes ici rien n'a changé
здесь быть сделан выбор, чтобы идти до концаici le choix a été fait d'aller jusqu'au bout (BFM TV, 2018)
здесь, в подлунном миреsous le firmament (kee46)
здесь веселоil y a de l'ambiance ici
здесь возможны любые злоупотребленияc'est la porte ouverte
здесь все – наслаждениеtout est délice, ici (Alex_Odeychuk)
здесь всё идёт хорошоtout va bien par ici (Alex_Odeychuk)
здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменитьici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk)
здесь высота три метраcela fait trois mètres de haut
здесь горячоc'est chaud (Alex_Odeychuk)
здесь другие диктуют свои законыici, les autres imposent leur loi (Alex_Odeychuk)
здесь душноil fait étouffant ici (Iricha)
здесь есть денежкиpar ici la bonne soupe
здесь есть посторонние людиy a des frimants
здесь жеci-inclus
здесь и сейчасici et maintenant (Alex_Odeychuk)
здесь и сейчасc'est ici et maintenant (Alex_Odeychuk)
здесь и сейчасhic et nunc ((avec une simple valeur spatio-temporelle) Il s'en faut de beaucoup que notre conversation se limite aux événements vécus hic et nunc par le sujet parlant (R. Jakobson). Helene2008)
здесь и тамde côté et d'autre
здесь и тамde proche en proche
здесь и тамici et là
здесь и тамdeçà et delà
здесь или с собой?sur place ou emporter ? (В Макдональдсе youtu.be z484z)
здесь каждый ест то, что он принёс с собойc'est une auberge espagnole
здесь люди в любви немного ленивыici les hommes en amour sont un peu flemmards (Alex_Odeychuk)
здесь мелкоil y a peu de fond ici
здесь можно хорошо подзаработатьpar ici la bonne soupe
здесь мы вплотную сталкиваемся сnous sommes ici au coeur de (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin)
здесь на многих хватитil y en a pour un régiment
здесь чему-л. не место... n'a pas sa place ici (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin)
здесь не нужно никого обманыватьici pas besoin de tricher (Alex_Odeychuk)
здесь не проходной дворce n'est pas un moulin ici
здесь неподалёкуici proche
здесь нет повода для огорченийil n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sang (vleonilh)
здесь нечем дышатьl'air n'est pas respirable ici
здесь отказывают себе в удовольствии ради семьиici on se prive pour sa famille (Alex_Odeychuk)
здесь очень жаркоon rôtit ici
здесь очень скользкоc'est une vraie patinoire
здесь очень холодноon gèle ici
здесь погребёнci-gît... (...)
здесь покоитсяci-gît... (прах)
здесь покоитсяici repose... (...)
здесь полная неразберихаune chienne une poule n'y retrouvera ses petits ses poussins
здесь становится опасно оставатьсяça devient malsain
здесь тесноon est serré ici (Morning93)
здесь тянетil y a un courant d'air (Morning93)
Здесь хорошоil fait bien ici (shamild7)
здесь чистотаça sent le propre
здесь что-то кроетсяil y a anguille sous roche (kee46)
знаешь, твоя гитара всё ещё здесьta guitare tu sais est toujours là (Alex_Odeychuk)
и здесьici encore (I. Havkin)
и здесьlà encore (I. Havkin)
и здесьlà aussi (I. Havkin)
и здесь тожеà nouveau ((контекстный перевод) См. пример в статье "опять же". I. Havkin)
именно здесьici même
именно здесь и сейчасc'est dans l'ici, le maintenant (Alex_Odeychuk)
их-то знают здесьelles, on les connaît ici
их-то знают здесьeux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît ici (eux с переходным глаголом)
их-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
как! вы здесь?tiens ! vous êtes là !
кто был здесь? - Онаqui est venu ici? -Elle (elle в безглагольных предложениях)
Кто здесь всё решает?Qui décide ici ? (Alex_Odeychuk)
Кто здесь главный? К кому мне обращаться?C'est qui le chef, à qui je m'adresse
мне здесь хорошоje me trouve bien ici
мне здесь хорошоje suis bien ici
мы здесь не для того, чтобы их жалетьon n'est pas là pour la pitié (Alex_Odeychuk)
мы здесь не для того, чтобы их жалетьon n'est pas la pour la pitié (Alex_Odeychuk)
мы здесь не для того, чтобы оплакивать их уделon n'est pas là pour pleurer leur sort (Alex_Odeychuk)
мы здесь, чтобы помочь вамnous sommes là pour vous aider (Alex_Odeychuk)
мы и здесь неплохо устроилисьon est bien là (NikaGorokhova)
мы и здесь хорошо живемon est bien là (NikaGorokhova)
нам и здесь хорошоon est bien là (NikaGorokhova)
находиться здесьêtre ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)
не ожидал вас встретить здесь !je m'attendais à tout sauf à vous rencontrer là ! (vleonilh)
но здесьmais ici (Alex_Odeychuk)
о, ты здесьoh y es-tu (Alex_Odeychuk)
оказаться здесь сегодняnous retrouver ici aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
он живёт здесь около 20 летil habite ici depuis près de vingt ans
Он здесь ни при чёмil n'y peut rien (physchim_50)
он никого здесь не знаетil ne connaît personne ici
он только что был здесьil sort d'ici
оставаться здесьrester là (Alex_Odeychuk)
остаться здесь одномуrester seule ici (Alex_Odeychuk)
осторожно! здесь ступенькаméfiez-vous! il y a une marche
по-видимому, здесь ошибкаil doit y avoir une erreur (z484z)
посмотри в мои глаза, весёлого здесь малоregarde dans mes yeux, ce n'est pas la joie (Alex_Odeychuk)
прямо здесьdirectement ici (Alex_Odeychuk)
с таким же успехом можно остаться здесьautant rester ici
спасибо, что вы здесьmerci, d'être là
тебя здесь знаютon te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
ты будешь здесьtu seras là (Alex_Odeychuk)
ты здесьte voici (te с местоимением в сочетании с voici, voilà)
ты здесь для меняy es-tu pour moi (Alex_Odeychuk)
ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
удивительно, что вы здесьc'est un phénomène de vous voir ici
что бы ты сказал, если бы ты был здесь?qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk)
что здесь происходит?qu'arrive-t-il ?
что здесь происходит?de quoi retourne-t-il ?
это здесь ни к чемуce n'est pas de circonstance
я бы хотела здесь остатьсяje voudrais rester là (Alex_Odeychuk)
я ему обязан тем, что нахожусь здесьje lui dois d'être ici
я здесьje suis là (Alex_Odeychuk)
я здесь нахожусь, здесь и останусьj'y suis, j'y résilie (слова маршала Мак-Магона)
я здесь ради тебяje suis là pour toi (Alex_Odeychuk)
я здесь родилсяc'est ici que je suis né (Alex_Odeychuk)
я не знаю, о чём здесь говорятj'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici
я остаюсь здесьj'y reste
я остаюсь здесьje reste là
я потеряю себя, если останусь здесьje me perds si je reste là (Alex_Odeychuk)