Russian | French |
больше ничего здесь не найдёшь | il n'y a plus rien à glaner |
будьте завтра здесь | trouvez-vous ici demain |
быть здесь | être là (Alex_Odeychuk) |
быть обязанным тем, что нахожусь здесь | devoir d'être ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk) |
вам здесь будет удобнее | vous y serez mieux |
все здесь | tout le monde est là (нпр. на занятии sophistt) |
всё здесь дышит радостью | tout ici respire ta joie |
вы, что, здесь живёте? | vous habitez donc là ? |
высадите меня здесь | déposez-moi ici |
где здесь что-то | en quoi c'est qqch (z484z) |
где здесь ближайший гастроном? | où est l'épicerie la plus proche ? (sophistt) |
должно быть, здесь ошибка | il doit y avoir une erreur (z484z) |
если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk) |
если я по-прежнему здесь грущу | si mon chagrin est toujours là (Alex_Odeychuk) |
её-то знают здесь | elles, on les connaît ici |
её-то знают здесь | elle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом) |
жить здесь без прошлого | vivre là sans après (Alex_Odeychuk) |
жить здесь без прошлого | vivre là sans passe (Alex_Odeychuk) |
за то время, как вы здесь, ничего не изменилось | depuis que vous êtes ici rien n'a changé |
здесь быть сделан выбор, чтобы идти до конца | ici le choix a été fait d'aller jusqu'au bout (BFM TV, 2018) |
здесь, в подлунном мире | sous le firmament (kee46) |
здесь весело | il y a de l'ambiance ici |
здесь возможны любые злоупотребления | c'est la porte ouverte |
здесь все – наслаждение | tout est délice, ici (Alex_Odeychuk) |
здесь всё идёт хорошо | tout va bien par ici (Alex_Odeychuk) |
здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить | ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk) |
здесь высота три метра | cela fait trois mètres de haut |
здесь горячо | c'est chaud (Alex_Odeychuk) |
здесь другие диктуют свои законы | ici, les autres imposent leur loi (Alex_Odeychuk) |
здесь душно | il fait étouffant ici (Iricha) |
здесь есть денежки | par ici la bonne soupe |
здесь есть посторонние люди | y a des frimants |
здесь же | ci-inclus |
здесь и сейчас | ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
здесь и сейчас | c'est ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
здесь и сейчас | hic et nunc ((avec une simple valeur spatio-temporelle) Il s'en faut de beaucoup que notre conversation se limite aux événements vécus hic et nunc par le sujet parlant (R. Jakobson). Helene2008) |
здесь и там | de côté et d'autre |
здесь и там | de proche en proche |
здесь и там | ici et là |
здесь и там | deçà et delà |
здесь или с собой? | sur place ou emporter ? (В Макдональдсе youtu.be z484z) |
здесь каждый ест то, что он принёс с собой | c'est une auberge espagnole |
здесь люди в любви немного ленивы | ici les hommes en amour sont un peu flemmards (Alex_Odeychuk) |
здесь мелко | il y a peu de fond ici |
здесь можно хорошо подзаработать | par ici la bonne soupe |
здесь мы вплотную сталкиваемся с | nous sommes ici au coeur de (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin) |
здесь на многих хватит | il y en a pour un régiment |
здесь чему-л. не место | ... n'a pas sa place ici (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin) |
здесь не нужно никого обманывать | ici pas besoin de tricher (Alex_Odeychuk) |
здесь не проходной двор | ce n'est pas un moulin ici |
здесь неподалёку | ici proche |
здесь нет повода для огорчений | il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sang (vleonilh) |
здесь нечем дышать | l'air n'est pas respirable ici |
здесь отказывают себе в удовольствии ради семьи | ici on se prive pour sa famille (Alex_Odeychuk) |
здесь очень жарко | on rôtit ici |
здесь очень скользко | c'est une vraie patinoire |
здесь очень холодно | on gèle ici |
здесь погребён | ci-gît... (...) |
здесь покоится | ci-gît... (прах) |
здесь покоится | ici repose... (...) |
здесь полная неразбериха | une chienne une poule n'y retrouvera ses petits ses poussins |
здесь становится опасно оставаться | ça devient malsain |
здесь тесно | on est serré ici (Morning93) |
здесь тянет | il y a un courant d'air (Morning93) |
Здесь хорошо | il fait bien ici (shamild7) |
здесь чистота | ça sent le propre |
здесь что-то кроется | il y a anguille sous roche (kee46) |
знаешь, твоя гитара всё ещё здесь | ta guitare tu sais est toujours là (Alex_Odeychuk) |
и здесь | ici encore (I. Havkin) |
и здесь | là encore (I. Havkin) |
и здесь | là aussi (I. Havkin) |
и здесь тоже | à nouveau ((контекстный перевод) См. пример в статье "опять же". I. Havkin) |
именно здесь | ici même |
именно здесь и сейчас | c'est dans l'ici, le maintenant (Alex_Odeychuk) |
их-то знают здесь | elles, on les connaît ici |
их-то знают здесь | eux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît ici (eux с переходным глаголом) |
их-то знают здесь | elle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом) |
как! вы здесь? | tiens ! vous êtes là ! |
кто был здесь? - Она | qui est venu ici? -Elle (elle в безглагольных предложениях) |
Кто здесь всё решает? | Qui décide ici ? (Alex_Odeychuk) |
Кто здесь главный? К кому мне обращаться? | C'est qui le chef, à qui je m'adresse |
мне здесь хорошо | je me trouve bien ici |
мне здесь хорошо | je suis bien ici |
мы здесь не для того, чтобы их жалеть | on n'est pas là pour la pitié (Alex_Odeychuk) |
мы здесь не для того, чтобы их жалеть | on n'est pas la pour la pitié (Alex_Odeychuk) |
мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел | on n'est pas là pour pleurer leur sort (Alex_Odeychuk) |
мы здесь, чтобы помочь вам | nous sommes là pour vous aider (Alex_Odeychuk) |
мы и здесь неплохо устроились | on est bien là (NikaGorokhova) |
мы и здесь хорошо живем | on est bien là (NikaGorokhova) |
нам и здесь хорошо | on est bien là (NikaGorokhova) |
находиться здесь | être ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk) |
не ожидал вас встретить здесь ! | je m'attendais à tout sauf à vous rencontrer là ! (vleonilh) |
но здесь | mais ici (Alex_Odeychuk) |
о, ты здесь | oh y es-tu (Alex_Odeychuk) |
оказаться здесь сегодня | nous retrouver ici aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
он живёт здесь около 20 лет | il habite ici depuis près de vingt ans |
Он здесь ни при чём | il n'y peut rien (physchim_50) |
он никого здесь не знает | il ne connaît personne ici |
он только что был здесь | il sort d'ici |
оставаться здесь | rester là (Alex_Odeychuk) |
остаться здесь одному | rester seule ici (Alex_Odeychuk) |
осторожно! здесь ступенька | méfiez-vous! il y a une marche |
по-видимому, здесь ошибка | il doit y avoir une erreur (z484z) |
посмотри в мои глаза, весёлого здесь мало | regarde dans mes yeux, ce n'est pas la joie (Alex_Odeychuk) |
прямо здесь | directement ici (Alex_Odeychuk) |
с таким же успехом можно остаться здесь | autant rester ici |
спасибо, что вы здесь | merci, d'être là |
тебя здесь знают | on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом) |
ты будешь здесь | tu seras là (Alex_Odeychuk) |
ты здесь | te voici (te с местоимением в сочетании с voici, voilà) |
ты здесь для меня | y es-tu pour moi (Alex_Odeychuk) |
ты не можешь остаться здесь один | tu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk) |
удивительно, что вы здесь | c'est un phénomène de vous voir ici |
что бы ты сказал, если бы ты был здесь? | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk) |
что здесь происходит? | qu'arrive-t-il ? |
что здесь происходит? | de quoi retourne-t-il ? |
это здесь ни к чему | ce n'est pas de circonstance |
я бы хотела здесь остаться | je voudrais rester là (Alex_Odeychuk) |
я ему обязан тем, что нахожусь здесь | je lui dois d'être ici |
я здесь | je suis là (Alex_Odeychuk) |
я здесь нахожусь, здесь и останусь | j'y suis, j'y résilie (слова маршала Мак-Магона) |
я здесь ради тебя | je suis là pour toi (Alex_Odeychuk) |
я здесь родился | c'est ici que je suis né (Alex_Odeychuk) |
я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
я остаюсь здесь | j'y reste |
я остаюсь здесь | je reste là |
я потеряю себя, если останусь здесь | je me perds si je reste là (Alex_Odeychuk) |