Subject | Russian | French |
idiom. | а я здесь не при чём! | j'y suis pour rien ! (marimarina) |
gen. | больше ничего здесь не найдёшь | il n'y a plus rien à glaner |
gen. | будьте завтра здесь | trouvez-vous ici demain |
philos. | бытие-здесь | dasein |
gen. | быть здесь | être là (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть обязанным тем, что нахожусь здесь | devoir d'être ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk) |
rhetor. | в любом случае говорить здесь не о чем | toute façon y'a rien à dire (Alex_Odeychuk) |
gen. | вам здесь будет удобнее | vous y serez mieux |
data.prot. | введите его здесь | saisissez-le ice (напр., говоря о коде безопасности Alex_Odeychuk) |
comp. | введите его здесь | saisissez-le ice (Alex_Odeychuk) |
gen. | все здесь | tout le monde est là (нпр. на занятии sophistt) |
gen. | всё здесь дышит радостью | tout ici respire ta joie |
quot.aph. | вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас | hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
gen. | вы, что, здесь живёте? | vous habitez donc là ? |
gen. | высадите меня здесь | déposez-moi ici |
gen. | где здесь что-то | en quoi c'est qqch (z484z) |
gen. | где здесь ближайший гастроном? | où est l'épicerie la plus proche ? (sophistt) |
rhetor. | говорить здесь не о чем | y'a rien à dire (Alex_Odeychuk) |
child. | дедушка здесь, он слушает, а кто звонит? | papy est là, il est là, par ici de la part de qui ? |
gen. | должно быть, здесь ошибка | il doit y avoir une erreur (z484z) |
gen. | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk) |
gen. | если я по-прежнему здесь грущу | si mon chagrin est toujours là (Alex_Odeychuk) |
gen. | её-то знают здесь | elles, on les connaît ici |
gen. | её-то знают здесь | elle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом) |
gen. | жить здесь без прошлого | vivre là sans après (Alex_Odeychuk) |
gen. | жить здесь без прошлого | vivre là sans passe (Alex_Odeychuk) |
gen. | за то время, как вы здесь, ничего не изменилось | depuis que vous êtes ici rien n'a changé |
gen. | здесь быть сделан выбор, чтобы идти до конца | ici le choix a été fait d'aller jusqu'au bout (BFM TV, 2018) |
gen. | здесь, в подлунном мире | sous le firmament (kee46) |
inf. | здесь вам не Париж! | on n'est pas à Paris ici ! (sophistt) |
gen. | здесь весело | il y a de l'ambiance ici |
gen. | здесь возможны любые злоупотребления | c'est la porte ouverte |
gen. | здесь все – наслаждение | tout est délice, ici (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь всё идёт хорошо | tout va bien par ici (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменить | ici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь высота три метра | cela fait trois mètres de haut |
ed. | здесь говорят на английском | ici on parle anglais (sophistt) |
ed. | здесь говорят на французском | ici on parle français (sophistt) |
gen. | здесь горячо | c'est chaud (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь другие диктуют свои законы | ici, les autres imposent leur loi (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь душно | il fait étouffant ici (Iricha) |
gen. | здесь есть денежки | par ici la bonne soupe |
nonstand. | здесь есть красивые элегантно одетые женщины | il y a du beau linge |
gen. | здесь есть посторонние люди | y a des frimants |
idiom. | здесь есть чем поживиться | il y a de l'eau à boire (ROGER YOUNG) |
gen. | здесь же | ci-inclus |
inf. | здесь затор | c'est bouclé |
gen. | здесь и сейчас | ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь и сейчас | c'est ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
philos. | здесь и сейчас | hic et nunc (L'ailleurs et le jadis sont plus forts que le hic et nunc. L'être-là est soutenu par un être de l'ailleurs (Bachelard). Helene2008) |
gen. | здесь и сейчас | hic et nunc ((avec une simple valeur spatio-temporelle) Il s'en faut de beaucoup que notre conversation se limite aux événements vécus hic et nunc par le sujet parlant (R. Jakobson). Helene2008) |
idiom. | здесь и там | deçà et delà (kee46) |
gen. | здесь и там | de côté et d'autre |
gen. | здесь и там | de proche en proche |
gen. | здесь и там | ici et là |
gen. | здесь и там | deçà et delà |
gen. | здесь или с собой? | sur place ou emporter ? (В Макдональдсе youtu.be z484z) |
literal. | здесь или там | ici ou là (Alex_Odeychuk) |
gen. | здесь каждый ест то, что он принёс с собой | c'est une auberge espagnole |
gen. | здесь люди в любви немного ленивы | ici les hommes en amour sont un peu flemmards (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | здесь мелко | il y a peu de fond ici |
gen. | здесь можно хорошо подзаработать | par ici la bonne soupe |
gen. | здесь мы вплотную сталкиваемся с | nous sommes ici au coeur de (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin) |
gen. | здесь на многих хватит | il y en a pour un régiment |
idiom. | здесь не всё тихо-мирно | ce n'est pas la pension aux oiseaux (ROGER YOUNG) |
gen. | здесь чему-л. не место | ... n'a pas sa place ici (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin) |
gen. | здесь не нужно никого обманывать | ici pas besoin de tricher (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | здесь не поживишься | il n'y a pas gras à manger |
gen. | здесь не проходной двор | ce n'est pas un moulin ici |
gen. | здесь неподалёку | ici proche |
gen. | здесь нет повода для огорчений | il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sang (vleonilh) |
gen. | здесь нечем дышать | l'air n'est pas respirable ici |
gen. | здесь отказывают себе в удовольствии ради семьи | ici on se prive pour sa famille (Alex_Odeychuk) |
pack. | Здесь открывать! | ouvrez ici! |
inf. | здесь отлично готовят | on mange très bien ici (sophistt) |
gen. | здесь очень жарко | on rôtit ici |
gen. | здесь очень скользко | c'est une vraie patinoire |
gen. | здесь очень холодно | on gèle ici |
idiom. | здесь пахнет конюшней | ça sent l'écurie (ROGER YOUNG) |
idiom. | здесь пахнет конюшней | ça sent le lapin (ROGER YOUNG) |
idiom. | здесь плохо пахнет | ça sent le lapin (ROGER YOUNG) |
gen. | здесь погребён | ci-gît... (...) |
gen. | здесь покоится | ci-gît... (прах) |
gen. | здесь покоится | ici repose... (...) |
gen. | здесь полная неразбериха | une chienne une poule n'y retrouvera ses petits ses poussins |
idiom. | здесь просто смердит! | ça pue le bouc ! |
gen. | здесь становится опасно оставаться | ça devient malsain |
inf. | здесь страшный беспорядок! | un cochon n'y retrouverait pas ses petits |
inf. | здесь страшный беспорядок! | un cochon n'y trouverait pas ses petits (Lili Chanel) |
gen. | здесь тесно | on est serré ici (Morning93) |
gen. | здесь тянет | il y a un courant d'air (Morning93) |
gen. | Здесь хорошо | il fait bien ici (shamild7) |
inf. | здесь хорошо готовят | on mange bien ici (sophistt) |
gen. | здесь чистота | ça sent le propre |
gen. | здесь что-то кроется | il y a anguille sous roche (kee46) |
idiom. | здесь что-то не так | il y a de l'eau dans le gaz (ROGER YOUNG) |
idiom. | здесь что-то нечисто | il y a quelque anguille sous roche (ROGER YOUNG) |
inf. | здесь это обычное дело | ici c'est la routine (sophistt) |
gen. | знаешь, твоя гитара всё ещё здесь | ta guitare tu sais est toujours là (Alex_Odeychuk) |
gen. | и здесь | ici encore (I. Havkin) |
gen. | и здесь | là encore (I. Havkin) |
gen. | и здесь | là aussi (I. Havkin) |
gen. | и здесь тоже | à nouveau ((контекстный перевод) См. пример в статье "опять же". I. Havkin) |
gen. | именно здесь | ici même |
gen. | именно здесь и сейчас | c'est dans l'ici, le maintenant (Alex_Odeychuk) |
gen. | их-то знают здесь | elles, on les connaît ici |
gen. | их-то знают здесь | eux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît ici (eux с переходным глаголом) |
gen. | их-то знают здесь | elle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом) |
gen. | как! вы здесь? | tiens ! vous êtes là ! |
gen. | кто был здесь? - Она | qui est venu ici? -Elle (elle в безглагольных предложениях) |
gen. | Кто здесь всё решает? | Qui décide ici ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Кто здесь главный? К кому мне обращаться? | C'est qui le chef, à qui je m'adresse |
gen. | мне здесь хорошо | je me trouve bien ici |
gen. | мне здесь хорошо | je suis bien ici |
rhetor. | моя судьба решается здесь и сейчас | ma vie se joue ici et maintenant (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | моя цель здесь не в том, чтобы | mon but, ici, n'est pas de |
inf. | мы здесь | on est là (sophistt) |
rhetor. | мы здесь не для того, чтобы | on n'est pas là pour (On n'est pas là pour pleurer leur sort. - Мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел. Alex_Odeychuk) |
gen. | мы здесь не для того, чтобы их жалеть | on n'est pas là pour la pitié (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы здесь не для того, чтобы их жалеть | on n'est pas la pour la pitié (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел | on n'est pas là pour pleurer leur sort (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | мы здесь не самые несчастные и жалкие | nous ne sommes pas les plus malheureux (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | мы здесь, чтобы добиться результатов | nous sommes ici pour obtenir des résultats (Emmanuel Macron, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | мы здесь, чтобы помочь вам | nous sommes là pour vous aider (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы и здесь неплохо устроились | on est bien là (NikaGorokhova) |
gen. | мы и здесь хорошо живем | on est bien là (NikaGorokhova) |
math. | мы ограничимся здесь случаем, когда... | nous nous bornons ici au cas où... |
inet. | нажмите здесь | veuillez cliquer ici (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам и здесь хорошо | on est bien là (NikaGorokhova) |
gen. | находиться здесь | être ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk) |
comp., MS | начните здесь | Mise en route |
rhetor. | не знаю, насколько здесь цель оправдывает средства | je ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens |
gen. | не ожидал вас встретить здесь ! | je m'attendais à tout sauf à vous rencontrer là ! (vleonilh) |
gen. | но здесь | mais ici (Alex_Odeychuk) |
inf. | ноги моей здесь не будет | je change de crémerie |
gen. | о, ты здесь | oh y es-tu (Alex_Odeychuk) |
fig. | обстановка здесь тяжёлая | l'atmosphère n'est pas respirable ici |
fig. | одна нога здесь, другая там | en deux temps trois mouvements (мигом, давай! marimarina) |
gen. | оказаться здесь сегодня | nous retrouver ici aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
gen. | он живёт здесь около 20 лет | il habite ici depuis près de vingt ans |
gen. | Он здесь ни при чём | il n'y peut rien (physchim_50) |
gen. | он никого здесь не знает | il ne connaît personne ici |
gen. | он только что был здесь | il sort d'ici |
surg., obs. | оперативное смещение щитовидной железы вниз наружу па кожу шеи и укрепление её здесь швами | exothyropexie |
gen. | оставаться здесь | rester là (Alex_Odeychuk) |
gen. | остаться здесь одному | rester seule ici (Alex_Odeychuk) |
gen. | осторожно! здесь ступенька | méfiez-vous! il y a une marche |
gen. | по-видимому, здесь ошибка | il doit y avoir une erreur (z484z) |
gen. | посмотри в мои глаза, весёлого здесь мало | regarde dans mes yeux, ce n'est pas la joie (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | придавать смысл нашему присутствию здесь и сейчас | donner un sens à notre présence ici (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | прямо здесь | juste ici (MCETV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | прямо здесь | directement ici (Alex_Odeychuk) |
gen. | с таким же успехом можно остаться здесь | autant rester ici |
quot.aph. | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter |
quot.aph. | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться | J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas z484z) |
gen. | спасибо, что вы здесь | merci, d'être là |
econ. | спрос и предложение здесь один единственный закон | l'offre et la demande pour unique et seule loi |
gen. | тебя здесь знают | on te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом) |
pack. | Тележек здесь не подводить! | ne pas engager le diable de ce côté! (marquage de transport) |
pack. | Тележек здесь не ставить! | ne pas engager le diable de ce côté! (предупредительная маркировка, marquage de transport) |
gen. | ты будешь здесь | tu seras là (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты здесь | te voici (te с местоимением в сочетании с voici, voilà) |
gen. | ты здесь для меня | y es-tu pour moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты не можешь остаться здесь один | tu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk) |
gen. | удивительно, что вы здесь | c'est un phénomène de vous voir ici |
math. | уместно упомянуть здесь | il y a lieu de citer ici |
gen. | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk) |
gen. | что здесь происходит? | qu'arrive-t-il ? |
gen. | что здесь происходит? | de quoi retourne-t-il ? |
fig. | что-то здесь не то | ça sent le coup fourré (z484z) |
gen. | это здесь ни к чему | ce n'est pas de circonstance |
inf. | этого здесь хватает | c'est pas ça qui manque (z484z) |
gen. | я бы хотела здесь остаться | je voudrais rester là (Alex_Odeychuk) |
gen. | я ему обязан тем, что нахожусь здесь | je lui dois d'être ici |
gen. | я здесь | je suis là (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Я здесь и здесь останусь | J'y suis, j'y reste (" J'y suis j'y reste " est une citation prêtée au général français Mac Mahon1 après la prise de la redoute de Malakoff le 7 septembre 1855 lors du siège de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. z484z) |
gen. | я здесь нахожусь, здесь и останусь | j'y suis, j'y résilie (слова маршала Мак-Магона) |
gen. | я здесь ради тебя | je suis là pour toi (Alex_Odeychuk) |
gen. | я здесь родился | c'est ici que je suis né (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
gen. | я остаюсь здесь | j'y reste |
gen. | я остаюсь здесь | je reste là |
gen. | я потеряю себя, если останусь здесь | je me perds si je reste là (Alex_Odeychuk) |