DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing здесь | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
idiom.а я здесь не при чём!j'y suis pour rien ! (marimarina)
gen.больше ничего здесь не найдёшьil n'y a plus rien à glaner
gen.будьте завтра здесьtrouvez-vous ici demain
philos.бытие-здесьdasein
gen.быть здесьêtre là (Alex_Odeychuk)
gen.быть обязанным тем, что нахожусь здесьdevoir d'être ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)
rhetor.в любом случае говорить здесь не о чемtoute façon y'a rien à dire (Alex_Odeychuk)
gen.вам здесь будет удобнееvous y serez mieux
data.prot.введите его здесьsaisissez-le ice (напр., говоря о коде безопасности Alex_Odeychuk)
comp.введите его здесьsaisissez-le ice (Alex_Odeychuk)
gen.все здесьtout le monde est là (нпр. на занятии sophistt)
gen.всё здесь дышит радостьюtout ici respire ta joie
quot.aph.вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчасhier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.вы, что, здесь живёте?vous habitez donc là ?
gen.высадите меня здесьdéposez-moi ici
gen.где здесь что-тоen quoi c'est qqch (z484z)
gen.где здесь ближайший гастроном?où est l'épicerie la plus proche ? (sophistt)
rhetor.говорить здесь не о чемy'a rien à dire (Alex_Odeychuk)
child.дедушка здесь, он слушает, а кто звонит?papy est là, il est là, par ici de la part de qui ?
gen.должно быть, здесь ошибкаil doit y avoir une erreur (z484z)
gen.если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегдаsi l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk)
gen.если я по-прежнему здесь грущуsi mon chagrin est toujours là (Alex_Odeychuk)
gen.её-то знают здесьelles, on les connaît ici
gen.её-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
gen.жить здесь без прошлогоvivre là sans après (Alex_Odeychuk)
gen.жить здесь без прошлогоvivre là sans passe (Alex_Odeychuk)
gen.за то время, как вы здесь, ничего не изменилосьdepuis que vous êtes ici rien n'a changé
gen.здесь быть сделан выбор, чтобы идти до концаici le choix a été fait d'aller jusqu'au bout (BFM TV, 2018)
gen.здесь, в подлунном миреsous le firmament (kee46)
inf.здесь вам не Париж!on n'est pas à Paris ici ! (sophistt)
gen.здесь веселоil y a de l'ambiance ici
gen.здесь возможны любые злоупотребленияc'est la porte ouverte
gen.здесь все – наслаждениеtout est délice, ici (Alex_Odeychuk)
gen.здесь всё идёт хорошоtout va bien par ici (Alex_Odeychuk)
gen.здесь всё разыграно заранее и ничего нельзя изменитьici, tout est joué d'avance et l'on n'y peut rien changer (Alex_Odeychuk)
gen.здесь высота три метраcela fait trois mètres de haut
ed.здесь говорят на английскомici on parle anglais (sophistt)
ed.здесь говорят на французскомici on parle français (sophistt)
gen.здесь горячоc'est chaud (Alex_Odeychuk)
gen.здесь другие диктуют свои законыici, les autres imposent leur loi (Alex_Odeychuk)
gen.здесь душноil fait étouffant ici (Iricha)
gen.здесь есть денежкиpar ici la bonne soupe
nonstand.здесь есть красивые элегантно одетые женщиныil y a du beau linge
gen.здесь есть посторонние людиy a des frimants
idiom.здесь есть чем поживитьсяil y a de l'eau à boire (ROGER YOUNG)
gen.здесь жеci-inclus
inf.здесь заторc'est bouclé
gen.здесь и сейчасici et maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.здесь и сейчасc'est ici et maintenant (Alex_Odeychuk)
philos.здесь и сейчасhic et nunc (L'ailleurs et le jadis sont plus forts que le hic et nunc. L'être-là est soutenu par un être de l'ailleurs (Bachelard). Helene2008)
gen.здесь и сейчасhic et nunc ((avec une simple valeur spatio-temporelle) Il s'en faut de beaucoup que notre conversation se limite aux événements vécus hic et nunc par le sujet parlant (R. Jakobson). Helene2008)
idiom.здесь и тамdeçà et delà (kee46)
gen.здесь и тамde côté et d'autre
gen.здесь и тамde proche en proche
gen.здесь и тамici et là
gen.здесь и тамdeçà et delà
gen.здесь или с собой?sur place ou emporter ? (В Макдональдсе youtu.be z484z)
literal.здесь или тамici ou là (Alex_Odeychuk)
gen.здесь каждый ест то, что он принёс с собойc'est une auberge espagnole
gen.здесь люди в любви немного ленивыici les hommes en amour sont un peu flemmards (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигздесь мелкоil y a peu de fond ici
gen.здесь можно хорошо подзаработатьpar ici la bonne soupe
gen.здесь мы вплотную сталкиваемся сnous sommes ici au coeur de (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale. I. Havkin)
gen.здесь на многих хватитil y en a pour un régiment
idiom.здесь не всё тихо-мирноce n'est pas la pension aux oiseaux (ROGER YOUNG)
gen.здесь чему-л. не место... n'a pas sa place ici (La publicité n'est pas diabolique. Mais cela n'a pas sa place ici. Pas sur Wikipédia. I. Havkin)
gen.здесь не нужно никого обманыватьici pas besoin de tricher (Alex_Odeychuk)
nonstand.здесь не поживишьсяil n'y a pas gras à manger
gen.здесь не проходной дворce n'est pas un moulin ici
gen.здесь неподалёкуici proche
gen.здесь нет повода для огорченийil n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sang (vleonilh)
gen.здесь нечем дышатьl'air n'est pas respirable ici
gen.здесь отказывают себе в удовольствии ради семьиici on se prive pour sa famille (Alex_Odeychuk)
pack.Здесь открывать!ouvrez ici!
inf.здесь отлично готовятon mange très bien ici (sophistt)
gen.здесь очень жаркоon rôtit ici
gen.здесь очень скользкоc'est une vraie patinoire
gen.здесь очень холодноon gèle ici
idiom.здесь пахнет конюшнейça sent l'écurie (ROGER YOUNG)
idiom.здесь пахнет конюшнейça sent le lapin (ROGER YOUNG)
idiom.здесь плохо пахнетça sent le lapin (ROGER YOUNG)
gen.здесь погребёнci-gît... (...)
gen.здесь покоитсяci-gît... (прах)
gen.здесь покоитсяici repose... (...)
gen.здесь полная неразберихаune chienne une poule n'y retrouvera ses petits ses poussins
idiom.здесь просто смердит!ça pue le bouc !
gen.здесь становится опасно оставатьсяça devient malsain
inf.здесь страшный беспорядок!un cochon n'y retrouverait pas ses petits
inf.здесь страшный беспорядок!un cochon n'y trouverait pas ses petits (Lili Chanel)
gen.здесь тесноon est serré ici (Morning93)
gen.здесь тянетil y a un courant d'air (Morning93)
gen.Здесь хорошоil fait bien ici (shamild7)
inf.здесь хорошо готовятon mange bien ici (sophistt)
gen.здесь чистотаça sent le propre
gen.здесь что-то кроетсяil y a anguille sous roche (kee46)
idiom.здесь что-то не такil y a de l'eau dans le gaz (ROGER YOUNG)
idiom.здесь что-то нечистоil y a quelque anguille sous roche (ROGER YOUNG)
inf.здесь это обычное делоici c'est la routine (sophistt)
gen.знаешь, твоя гитара всё ещё здесьta guitare tu sais est toujours là (Alex_Odeychuk)
gen.и здесьici encore (I. Havkin)
gen.и здесьlà encore (I. Havkin)
gen.и здесьlà aussi (I. Havkin)
gen.и здесь тожеà nouveau ((контекстный перевод) См. пример в статье "опять же". I. Havkin)
gen.именно здесьici même
gen.именно здесь и сейчасc'est dans l'ici, le maintenant (Alex_Odeychuk)
gen.их-то знают здесьelles, on les connaît ici
gen.их-то знают здесьeux, on les connaît ici cp. elles, on les connaît ici (eux с переходным глаголом)
gen.их-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
gen.как! вы здесь?tiens ! vous êtes là !
gen.кто был здесь? - Онаqui est venu ici? -Elle (elle в безглагольных предложениях)
gen.Кто здесь всё решает?Qui décide ici ? (Alex_Odeychuk)
gen.Кто здесь главный? К кому мне обращаться?C'est qui le chef, à qui je m'adresse
gen.мне здесь хорошоje me trouve bien ici
gen.мне здесь хорошоje suis bien ici
rhetor.моя судьба решается здесь и сейчасma vie se joue ici et maintenant (Alex_Odeychuk)
rhetor.моя цель здесь не в том, чтобыmon but, ici, n'est pas de
inf.мы здесьon est là (sophistt)
rhetor.мы здесь не для того, чтобыon n'est pas là pour (On n'est pas là pour pleurer leur sort. - Мы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел. Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь не для того, чтобы их жалетьon n'est pas là pour la pitié (Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь не для того, чтобы их жалетьon n'est pas la pour la pitié (Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь не для того, чтобы оплакивать их уделon n'est pas là pour pleurer leur sort (Alex_Odeychuk)
rhetor.мы здесь не самые несчастные и жалкиеnous ne sommes pas les plus malheureux (Alex_Odeychuk)
for.pol.мы здесь, чтобы добиться результатовnous sommes ici pour obtenir des résultats (Emmanuel Macron, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.мы здесь, чтобы помочь вамnous sommes là pour vous aider (Alex_Odeychuk)
gen.мы и здесь неплохо устроилисьon est bien là (NikaGorokhova)
gen.мы и здесь хорошо живемon est bien là (NikaGorokhova)
math.мы ограничимся здесь случаем, когда...nous nous bornons ici au cas où...
inet.нажмите здесьveuillez cliquer ici (Alex_Odeychuk)
gen.нам и здесь хорошоon est bien là (NikaGorokhova)
gen.находиться здесьêtre ici (je lui dois d'être ici — я ему обязан тем, что нахожусь здесь Alex_Odeychuk)
comp., MSначните здесьMise en route
rhetor.не знаю, насколько здесь цель оправдывает средстваje ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens
gen.не ожидал вас встретить здесь !je m'attendais à tout sauf à vous rencontrer là ! (vleonilh)
gen.но здесьmais ici (Alex_Odeychuk)
inf.ноги моей здесь не будетje change de crémerie
gen.о, ты здесьoh y es-tu (Alex_Odeychuk)
fig.обстановка здесь тяжёлаяl'atmosphère n'est pas respirable ici
fig.одна нога здесь, другая тамen deux temps trois mouvements (мигом, давай! marimarina)
gen.оказаться здесь сегодняnous retrouver ici aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
gen.он живёт здесь около 20 летil habite ici depuis près de vingt ans
gen.Он здесь ни при чёмil n'y peut rien (physchim_50)
gen.он никого здесь не знаетil ne connaît personne ici
gen.он только что был здесьil sort d'ici
surg., obs.оперативное смещение щитовидной железы вниз наружу па кожу шеи и укрепление её здесь швамиexothyropexie
gen.оставаться здесьrester là (Alex_Odeychuk)
gen.остаться здесь одномуrester seule ici (Alex_Odeychuk)
gen.осторожно! здесь ступенькаméfiez-vous! il y a une marche
gen.по-видимому, здесь ошибкаil doit y avoir une erreur (z484z)
gen.посмотри в мои глаза, весёлого здесь малоregarde dans mes yeux, ce n'est pas la joie (Alex_Odeychuk)
rhetor.придавать смысл нашему присутствию здесь и сейчасdonner un sens à notre présence ici (Alex_Odeychuk)
rhetor.прямо здесьjuste ici (MCETV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.прямо здесьdirectement ici (Alex_Odeychuk)
gen.с таким же успехом можно остаться здесьautant rester ici
quot.aph.Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеятьсяJ'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter
quot.aph.Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеятьсяJ'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas z484z)
gen.спасибо, что вы здесьmerci, d'être là
econ.спрос и предложение здесь один единственный законl'offre et la demande pour unique et seule loi
gen.тебя здесь знаютon te connaît ici cp. on connaît cet homme, on le connaît (te с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями me, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
pack.Тележек здесь не подводить!ne pas engager le diable de ce côté! (marquage de transport)
pack.Тележек здесь не ставить!ne pas engager le diable de ce côté! (предупредительная маркировка, marquage de transport)
gen.ты будешь здесьtu seras là (Alex_Odeychuk)
gen.ты здесьte voici (te с местоимением в сочетании с voici, voilà)
gen.ты здесь для меняy es-tu pour moi (Alex_Odeychuk)
gen.ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
gen.удивительно, что вы здесьc'est un phénomène de vous voir ici
math.уместно упомянуть здесьil y a lieu de citer ici
gen.что бы ты сказал, если бы ты был здесь?qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? (Alex_Odeychuk)
gen.что здесь происходит?qu'arrive-t-il ?
gen.что здесь происходит?de quoi retourne-t-il ?
fig.что-то здесь не тоça sent le coup fourré (z484z)
gen.это здесь ни к чемуce n'est pas de circonstance
inf.этого здесь хватаетc'est pas ça qui manque (z484z)
gen.я бы хотела здесь остатьсяje voudrais rester là (Alex_Odeychuk)
gen.я ему обязан тем, что нахожусь здесьje lui dois d'être ici
gen.я здесьje suis là (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Я здесь и здесь останусьJ'y suis, j'y reste (" J'y suis j'y reste " est une citation prêtée au général français Mac Mahon1 après la prise de la redoute de Malakoff le 7 septembre 1855 lors du siège de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. z484z)
gen.я здесь нахожусь, здесь и останусьj'y suis, j'y résilie (слова маршала Мак-Магона)
gen.я здесь ради тебяje suis là pour toi (Alex_Odeychuk)
gen.я здесь родилсяc'est ici que je suis né (Alex_Odeychuk)
gen.я не знаю, о чём здесь говорятj'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici
gen.я остаюсь здесьj'y reste
gen.я остаюсь здесьje reste là
gen.я потеряю себя, если останусь здесьje me perds si je reste là (Alex_Odeychuk)