Russian | French |
быть забытым | tomber dans l'oubli |
быть забытым | être enseveli dans l'oubli |
вещь, название которой забыто | bidule (Yanick) |
вещь, название которой забыто | machin (Yanick) |
вещь, название которой забыто | chose (Yanick) |
вещь, название которой забыто | truc (Yanick) |
Вы, должно быть, забыли | Vous devez avoir oublié (z484z) |
вы забыли поставить свою ставку | le tapis brûle ! |
Вы, наверное, забыли | Vous devez avoir oublié (z484z) |
давай забудем | n'en parlons plus (об этом
) |
давить на газ, забыв о тормозах | accélérer sans freins (Alex_Odeychuk) |
детство невозможно забыть | l'enfance ne s'oublie pas (Alex_Odeychuk) |
если Вы не забудете | si vous y pensez (Iricha) |
забудь и думать об этом | tu peux toujours te brosser |
забудь меня | oublie moi (Alex_Odeychuk) |
забудьте об этом | rayez cela de vos papiers ! |
забыли пароль? | Mot de passe oublié ? |
забытые любовные романы | amours amnésiques (Alex_Odeychuk) |
забытые прикосновения | gestes oubliés (Alex_Odeychuk) |
забытый страх | une peur ancienne (marimarina) |
забыть время ссор | oublier le temps des malentendus (Alex_Odeychuk) |
забыть все свои тревоги | calmer toutes ses inquiétudes (Alex_Odeychuk) |
забыть все эти слова | oublier tous ces mots (Alex_Odeychuk) |
забыть все эти сплетни | oublier tous ces ragots (Alex_Odeychuk) |
забыть всякий стыд | avoir toute honte bue |
забыть всякий стыд | avoir perdu toute honte |
забыть моменты размолвок | oublier le temps des malentendus (Alex_Odeychuk) |
забыть о | perdre le souvenir de... (...) |
забыть о времени | oublier l'heure |
забыть о твоих сомнениях | oublier tes doutes (Alex_Odeychuk) |
забыть период недоразумений | oublier le temps des malentendus (Alex_Odeychuk) |
забыть самое главное | oublier éclairer sa lanterne |
забыть самое главное | oublier d'allumer sa lanterne |
забыть твои бессонные ночи | oublier tes nuits sans sommeil (Alex_Odeychuk) |
забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
забыть твою улыбку, поцелуи и наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
забыть эти часы, что порой убивали ударами сомнений | oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoi (Alex_Odeychuk) |
забыться до того | s'oublier au point de... |
забыться сном | s'assoupir |
как?! снова забыл?! | quoi ? ! encore oublié ? ! |
мы всё забудем и начнём снова | on efface tout et on recommence |
не забудьте закрыть окна | pensez à fermer les fenêtres |
никогда тебя не забуду | jamais je ne t'oublierai (Alex_Odeychuk) |
нужно забыть | il faut oublier (Alex_Odeychuk) |
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer) |
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer) |
позволяющий забыть | oublieux (о чём-л.) |
пока не забыл | pendant que j'y pense (Iricha) |
такое не забудешь | vous me la copierez ! |
такое не забудешь | tu me la copieras ! |
это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забуду | c'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours |
я всё забыла | j'ai tout oublie (Alex_Odeychuk) |
я едва не забыл | j'allais oublier |
я забыл | ma mémoire me fait défaut (youtu.be z484z) |
я забыл | ça m'est sorti de la tête (z484z) |
я не забуду тех, кого знал | j'oublierai pas ceux que j'ai connus (Alex_Odeychuk) |
я тебя не забуду | je ne t'oublierai (Alex_Odeychuk) |