Subject | Russian | French |
inf. | бесполезная вещь, название которой забыто | bidule (в отличие от truc, machin Olga A) |
idiom. | Богом забытое место | Un trou perdu (ROGER YOUNG) |
inf. | быть забытым | tomber dans les oubliettes |
gen. | быть забытым | tomber dans l'oubli |
inf. | быть забытым | être mis aux oubliettes (z484z) |
inf. | быть забытым | être jeté aux oubliettes (z484z) |
inf. | быть забытым | tomber aux oubliettes (z484z) |
gen. | быть забытым | être enseveli dans l'oubli |
mus. | в ночь уходит со мной эта забытая мелодия | dans la nuit m'accompagne cette mélodie oubliée (Alex_Odeychuk) |
gen. | вещь, название которой забыто | bidule (Yanick) |
gen. | вещь, название которой забыто | machin (Yanick) |
gen. | вещь, название которой забыто | chose (Yanick) |
Canada | вещь, название которой забыто | patente (Yanick) |
Canada | вещь, название которой забыто | cossin (Yanick) |
inf. | вещь, название которой забыто | machin chouette (z484z) |
gen. | вещь, название которой забыто | truc (Yanick) |
med. | восстановление забытого воспоминания | mémoration |
inf. | временно забыть | mettre entre parenthèses (Overjoyed) |
gen. | Вы, должно быть, забыли | Vous devez avoir oublié (z484z) |
gen. | вы забыли поставить свою ставку | le tapis brûle ! |
gen. | Вы, наверное, забыли | Vous devez avoir oublié (z484z) |
Игорь Миг | давай забудем | n'en parlons plus (об этом
) |
gen. | давить на газ, забыв о тормозах | accélérer sans freins (Alex_Odeychuk) |
psychol. | давно забытый | resté dans l'oubli jusqu'à ce jour (fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour - давно забытый факт financial-engineer) |
hist. | давно забытый факт | fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jour (financial-engineer) |
gen. | детство невозможно забыть | l'enfance ne s'oublie pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | если Вы не забудете | si vous y pensez (Iricha) |
inf. | забудем прошлое! | point de rancune ! |
inf. | забудем прошлое! | sans rancune ! |
gen. | забудь и думать об этом | tu peux toujours te brosser |
gen. | забудь меня | oublie moi (Alex_Odeychuk) |
inf. | забудь об этом | laisse tomber (sophistt) |
gen. | забудьте об этом | rayez cela de vos papiers ! |
data.prot. | забыли пароль? | mot de passe oublié ? (Le Monde, 2011) |
gen. | забыли пароль? | Mot de passe oublié ? |
mus. | забытая мелодия | mélodie oubliée (Alex_Odeychuk) |
polit. | забытая французским народом связь между правами и обязанностями | le lien oublié par les Français entre leurs droits et leurs devoirs (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | забытые любовные романы | amours amnésiques (Alex_Odeychuk) |
gen. | забытые прикосновения | gestes oubliés (Alex_Odeychuk) |
gen. | забытый страх | une peur ancienne (marimarina) |
gen. | забыть время ссор | oublier le temps des malentendus (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть все свои тревоги | calmer toutes ses inquiétudes (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть все эти слова | oublier tous ces mots (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть все эти сплетни | oublier tous ces ragots (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть всякий стыд | avoir toute honte bue |
gen. | забыть всякий стыд | avoir perdu toute honte |
inf. | забыть и думать о | mettre aux oubliettes (...) |
inf. | забыть и думать о | jeter aux oubliettes (...) |
inf. | забыть инструкцию | manger la consigne |
gen. | забыть моменты размолвок | oublier le temps des malentendus (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть о | perdre le souvenir de... (...) |
gen. | забыть о времени | oublier l'heure |
mil., inf. | забыть о поручении | manger la consigne |
idiom. | забыть о прошлом | tourner la page |
gen. | забыть о твоих сомнениях | oublier tes doutes (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть период недоразумений | oublier le temps des malentendus (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть самое главное | oublier éclairer sa lanterne |
gen. | забыть самое главное | oublier d'allumer sa lanterne |
gen. | забыть твои бессонные ночи | oublier tes nuits sans sommeil (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть твою улыбку, поцелуи и наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
inf. | забыть указание | manger la consigne |
fig. | забыть часы, что порой убивали | oublier ces heures qui tuaient parfois (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыть эти часы, что порой убивали ударами сомнений | oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoi (Alex_Odeychuk) |
gen. | забыться до того | s'oublier au point de... |
gen. | забыться сном | s'assoupir |
proverb | завёл жену - забудь тишину | se garde de femme épouser qui veut en paix se reposer (vleonilh) |
proverb | завёл жену - забудь тишину | ou femme y a silence n'y a (vleonilh) |
nonstand. | и забудь об этом | mets ton mouchoir pardessus ! |
hist. | история, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописей | l'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiques (financial-engineer) |
gen. | как?! снова забыл?! | quoi ? ! encore oublié ? ! |
rhetor. | момент, который я никогда не забуду | moment que je n'oublierai jamais (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы всё забудем и начнём снова | on efface tout et on recommence |
idiom. | не забудь выключить свет! | on n'est pas à Versailles ici (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela) |
nonstand. | не забудь о подарке для меня | pense à mes rentes |
nonstand. | не забудь обо мне | pense à mes rentes |
inf. | не забудьте вернуть | il s'appelle reviens |
gen. | не забудьте закрыть окна | pensez à fermer les fenêtres |
gen. | никогда тебя не забуду | jamais je ne t'oublierai (Alex_Odeychuk) |
gen. | нужно забыть | il faut oublier (Alex_Odeychuk) |
gen. | он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer) |
gen. | он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer) |
quot.aph. | они ничего не забыли и ничему не научились | ils n'ont rien appris, ni rien oublie (Приписывается де Пана и Талейрану, но вероятно впервые употреблено в 1795г Дюмурье NickMick) |
gen. | позволяющий забыть | oublieux (о чём-л.) |
inf. | пока ещё не забыли | tant que c'est chaud |
inf. | пока ещё не забыли | pendant que c'est chaud |
gen. | пока не забыл | pendant que j'y pense (Iricha) |
med. | припоминание забытого воспоминания | mémoration |
inf. | сразу забудь | Oublie direct (z484z) |
gen. | такое не забудешь | vous me la copierez ! |
inf. | такое не забудешь | c'est à encadrer (о ляпсусе) |
gen. | такое не забудешь | tu me la copieras ! |
inf. | Тупо забудь | Oublie direct (z484z) |
idiom. | Чуть не забыл! | J'allais oublier ! |
gen. | это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забуду | c'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours |
gen. | я всё забыла | j'ai tout oublie (Alex_Odeychuk) |
gen. | я едва не забыл | j'allais oublier |
gen. | я забыл | ma mémoire me fait défaut (youtu.be z484z) |
gen. | я забыл | ça m'est sorti de la tête (z484z) |
gen. | я не забуду тех, кого знал | j'oublierai pas ceux que j'ai connus (Alex_Odeychuk) |
psychol. | я никогда не забуду тебя | je ne t'oublierai jamais (Alex_Odeychuk) |
gen. | я тебя не забуду | je ne t'oublierai (Alex_Odeychuk) |
inf. | я это не забыл | ça m'est resté en travers du cou |