Russian | French |
А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. | Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. (Yanick) |
больше не предать моё единственное желание | ne plus trahir mon seul désir (Alex_Odeychuk) |
быть единственным ребёнком в семье | être enfant unique (z484z) |
в единственном экземпляре | en un seul exemplaire (vleonilh) |
воспоминание о поцелуе, единственном из тысяч | souvenir d'un baiser par milliers (Alex_Odeychuk) |
вы единственное моё спасение | vous êtes mon seul refuge ! |
единственная автоматизированная информационная система | système unifié d'information automatisée (ROGER YOUNG) |
единственная возможность | seul moyen (Alex_Odeychuk) |
единственная любовь | unique amour (Alex_Odeychuk) |
единственная любовь | seul amour (Alex_Odeychuk) |
единственная наследница по завещанию | légataire |
единственная цель | un seul but (Avec un seul but de contempler la mer. - С единственной целью — любоваться морем. Alex_Odeychuk) |
единственно возможный | exclusif (exclusif единственно возможный Des modes d'application préférés, mais non exclusifs, d'une telle installation sont l'équipement des hôtels comprenant un grand nombre de chambres. I. Havkin) |
единственно возможный | limitatif (Le mode de réalisation représenté n'est pas limitatif et peut présenter des adaptations selon les objets à ranger. I. Havkin) |
единственное желание | seul désir (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
единственное напоминание | seul rappel (Alex_Odeychuk) |
единственное решение | la seule solution (CNET France, 2018 Alex_Odeychuk) |
единственное число | nombre singulier |
единственное, что меня беспокоит, — это то, что | la seule chose qui m'embête, c'est que (Le Parisien, 2018) |
единственное, что меня беспокоит, - это то, что | la seule chose qui m'embête, c'est que (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
единственное, что я себе позволяю | c'est mon seul luxe |
c единственной целью | avec un seul but (Avec un seul but de contempler la mer. - С единственной целью — любоваться морем. Alex_Odeychuk) |
единственный в мире | unique au monde (vleonilh) |
единственный в своём роде | s'il en fut (le verbe être est ici employé de façon impersonnelle au sens de "il y a, il existe"; une forme elliptique, dont l'expression intégrale pourrait être : "s'il en a existé un, on peut penser que c'est celui-là", d'où "qui est un modèle du genre, comme il n'y en a pas d'autre" Сослагательная форма: "s'il en fût" считается не вполне корректной Nicof) |
единственный в своём роде | unique en son genre |
единственный в своём роде | le seul de son espèce |
единственный в своём роде | s'il en est (Azaroff) |
единственный в своём роде | unique |
единственный владелец паёв | détenteur unique de parts sociales (компании vleonilh) |
Единственный жест | seul geste (ROGER YOUNG) |
единственный и неповторимый | unique en son genre |
единственный и неповторимый | seul et unique (z484z) |
единственный, кто затрагивал эту тему | le seul à s'être penché dessus (marimarina) |
единственный, кто прорабатывал этот вопрос | le seul à s'être penché dessus (marimarina) |
единственный легатарий | légataire universel |
единственный наследник | légataire universel |
единственный ребёнок | enfant unique |
единственный шанс | seule chance (Alex_Odeychuk) |
за единственным исключением | sauf et uniquement (vleonilh) |
за единственным исключением | à une exception près (Yanick) |
за одним-единственным исключением | à une exception près (Yanick) |
матч с единственным участником состязания | walkover |
матч с единственным участником состязания | W.O. |
матч с единственным участником состязания | walk-over |
моя единственная возможность | mon seul moyen (Alex_Odeychuk) |
моя единственная любовь | mon seul amour (Alex_Odeychuk) |
моё единственное желание | mon seul désir (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
моё единственное напоминание | mon seul rappel (Alex_Odeychuk) |
наш единственный шанс | notre seule chance (Alex_Odeychuk) |
не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать | faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagine |
Общество с ограниченной ответственностью с единственным участником | Société Privée à Responsabilité Limitée Unipersonnelle (Voledemar) |
один-единственный | unique (marimarina) |
один-единственный | un seul (Pour enregistrer un disque, on peut n'utiliser qu'un seul micro. I. Havkin) |
один-единственный | seul (On propose un procédé de fabrication d'un ski en une seule opération de moulage. I. Havkin) |
один-единственный | seul (I. Havkin) |
один единственный | seul et unique |
один-единственный раз | une pauvre fois |
предать моё единственное желание | trahir mon seul désir (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
предметы, существующие в единственном экземпляре | corps certains (vleonilh) |
преследовать единственную цель | poursuivre un but exclusif |
с единственной целью | à seule fin (vleonilh) |
с единственной целью | à seule fin de... (...) |
с единственной целью — любоваться морем | avec un seul but de contempler la mer (Alex_Odeychuk) |
с единственным условием | à la seule condition (capricolya) |
ты единственная, кто видит скрытую красоту в людях | toi, t'es la seule qui voit la beauté bien cachée derrière les visages |
ты – моё единственное сокровище | tu es mon seul trésor (Alex_Odeychuk) |
экономика, основанная на единственной отрасли промышленности | mono-industrie |
это единственная причина | c'est aussi simple que ça (z484z) |
это моё единственное удовольствие | c'est mon seul luxe |