Subject | Russian | French |
gen. | с условным наклонением даже если | quand (...; бы) |
gen. | даже если | si même (vleonilh) |
gen. | даже если | même si |
gen. | даже если | alors même que (vleonilh) |
gen. | даже если | même lorsque (ROGER YOUNG) |
gen. | даже если | si ((в некоторых контекстах) Si aucun démenti n’est sorti du côté français, il n’existe aucune preuve tangible permettant de justifier que Paris n’aurait pas respecté l’un ou l’autre volet des sanctions antirusses. I. Havkin) |
gen. | даже если | quitte à (Motyacat) |
gen. | даже если | quitter à (ZolVas) |
gen. | даже если | lors même que (Morning93) |
gen. | даже если | quand bien même (suivi du conditionnel Morning93) |
gen. | даже если | pour |
sms | даже если бы | kan (=quand (с условным наклонением) Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, qu'il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Se sentirait-il malade, il viendrait (z484z) |
gen. | даже если бы он чувствовал себя больным, он пришёл бы | Il se sentirait malade, il viendrait (z484z) |
gram. | даже если бы это был | même si c'était que (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если вас это разочарует | même si ça vous défrise (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | даже если мне придётся погибнуть | dussé-je périr (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если мне придётся погибнуть | dusse-je périr (devoir в subj с инверсией выражает уступку даже если) |
real.est. | даже если она превышает 1/20 | excédât-elle un/vingtième (eugeene1979) |
quot.aph. | даже если оно и бесполезно | même s'il ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если предположить | supposé même (Supposé même que telle cité soit administrée par un mauvais évêque, les fidèles ne doivent pas, pour cette seule raison, se croire mauvais eux-mêmes. I. Havkin) |
gen. | даже если придется выйти за рамки привычного | quitte à sortir des chemins balisés (Maeldune) |
gen. | даже если придётся | quitte à + infinitif (ludmila alexan) |
gen. | даже если ситуация не самая худшая | même si c'est pas la pire (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если тебе всего шестнадцать лет | quand on a que seize ans (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если только | ne serait-ce que... |
gen. | даже если у жизни есть свои повороты | même si la vie à ses détours (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если у меня нет времени | même si je n'ai pas le temps (Alex_Odeychuk) |
psychol. | даже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль | même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentiments (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже если я | même si je (Alex_Odeychuk) |
idiom. | даже если я "на взводе"! | même si j'ai l'allure ! |
gen. | даже если я потеряюсь | même si je m'écarte |
gen. | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть | même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы даже | quand bien même |
gen. | если даже | lors même que + cond. |
gen. | если даже | quand même |
gen. | если даже | quitte (...; придётся) |
gen. | если даже он придёт ко мне | il peut bien venir me voir... (...) |
gen. | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда | si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon (Alex_Odeychuk) |
slang | Если я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым | Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd |
slang | Если я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым | Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | и даже если | et même si (Alex_Odeychuk) |
gen. | и даже если ты будешь рядом | et même ensemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | и даже если я | et même si je (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | но даже если | mais même si (Alex_Odeychuk) |
mus. | петь, даже если звучать будет фальшиво | chanter même si c'est faux (Alex_Odeychuk) |
gen. | потому, что даже, если | сar même si (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает | je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare (Alex_Odeychuk) |