Russian | French |
автобусная экскурсия по городу | visite d'une ville en autocar |
барачный город | favela (в Бразилии) |
башня возвышается над городом | la tour domine la ville |
благоустройство города | aménagement urbain (Yanick) |
большой густонаселённый город | grande ville populeuse (z484z) |
буржуазный город | ville de bourgeoisie (не имевший коммунальной хартии vleonilh) |
быстрорастущий город | ville-champignon |
в город | en ville (из дому) |
в городе | à la ville (не в деревне) |
в городе | sur le pavé de la ville |
в городе будущего | dans la ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
в границах города | en milieu urbain (L'usage du GPS est limité en milieu urbain (problème de réception). I. Havkin) |
в том же городе | dans la même ville (Alex_Odeychuk) |
в черте города | intra-muros |
в черте города | dans les murs |
в этих городах | dans ces villes (Alex_Odeychuk) |
весь город | toute la ville (Alex_Odeychuk) |
Вечный город | la ville éternelle (о Риме) |
вечный город | la Ville éternelle (Рим) |
взять город | s'emparer d'une ville (ROGER YOUNG) |
взять город | prendre une ville |
включать в черту города | urbaniser |
вне города | extra-muros |
внутри города | intra-muros |
Внутригородска́я террито́рия го́рода федера́льного значе́ния | territoire intra-urbain d'importance fédérale (Анна Ф) |
вольный город | ville libre |
вольный город | ville franche |
все мои близкие в этом городе | j'ai toutes mes attaches dans cette ville |
входить в город | entrer dans la ville (Alex_Odeychuk) |
выезды из города | les sorties d'une ville |
выехать за город | prendre un bol d'air (kee46) |
выехать за город на отдых | se mettre au vert |
выйти за пределы города | sortir hors de la ville (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
выйти из города | sortir hors de la ville (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения) |
Высшая инженерная школа города Парижа | Ecole des Ingénieurs de la Ville de Paris (Voledemar) |
Высшая школа промышленной физики и химии города Париж | ESCPI (École supérieure de physique et de chimie industrielles de la ville de Paris DimWin) |
ганзейские города | les villes hanséatiques |
герб города Парижа | armoiries de la ville de Paris (в виде корабля с латинской надписью "Fluctuat nec mergitur" - "Волны его качают, но он не тонет" vleonilh) |
герб города Парижа | les armes de Paris |
гимн народа, влюбленного в свой старый город | l'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité (Sous le ciel de Paris, Yves Montand) |
главная площадь города | savane |
Главного управления ГФС в городе Киеве | Direction générale du service fiscal d'Etat dans la ville de Kiev (ROGER YOUNG) |
главный город | métropole |
главный город | chef-lieu (департамента, округа) |
главный концертный зал Дальневосточного морского пароходства и города Владивостока | FESCO Hall (до появления скромного по своему названию зала "Фетисов Арена", спонсором которого был ГАЗПРОМ NickMick) |
город будущего | la ville du futur (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
город будущего | la ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
город-герой | ville héroïne (Yanick) |
"Город-завод" | usine-village (dewi) |
город, имеющий хартию вольностей | ville neuve (10-13 вв. vleonilh) |
город-миллионер | ville millionnaire (Olzy) |
город-миллионник | ville millionnaire (Olzy) |
город-музей | ville d'art |
город на воде | ville sur l'eau (Vallusha) |
город опустел | la ville est désertée |
город Париж | la ville de Paris |
город-побратим | ville-jumelle (Drozdova) |
Город посещения | ville à visiter (ROGER YOUNG) |
город с богатой историей | ville chargée d'histoire (Iricha) |
город с населением в 20000 жителей | ville de vingt mille âmes |
город с пригородами | agglomération |
город-сад | cité-jardin |
город-светоч | la Ville lumière (Париж) |
город-светоч | La Ville lumière (о Париже) |
город-спальня | ville-dortoir |
город-спальня | cité-dortoir |
город-спрут | ville tentaculaire |
город-спутник | cité-satellite |
город-спутник | ville nouvelle (vleonilh) |
город-спутник | ville-satellite |
город Сыктывкар | la ville de Syktyvkar (https://fr.wikipedia.org/wiki/Syktyvkar Drozdova) |
город Ухта | la ville d'Oukhta (https://fr.wikipedia.org/wiki/Oukhta Drozdova) |
города-побратимы | villes jumelées |
дела требуют моего присутствия в городе | mes affaires me rappellent à la ville |
деловая часть города | secteur des affaires (vleonilh) |
день города | Jour de Ville (eugeene1979) |
деньги, выпущенные в осаждённом городе | monnaie obsidionale |
житель бельгийского города Шиме | Chimacien (Chimay IreneBlack) |
житель бельгийского города Шиме | Chimacien (IreneBlack) |
житель города | citadin (Sergei Aprelikov) |
житель города Алжира | Algérois |
житель города Рабат | Rbati (Yanick) |
житель города Сент-Адель | Adélois (Sainte-Adèle, Québec, Canada Yanick) |
житель города Торонто | Torontois (Yanick) |
житель города Экс-ан-Прованс или Экс-ле-Бен | Aixois |
жительница города | citoyenne |
жительница города Алжира | Algéroise |
жительница города Экс ан Прованс или Экс ле Бен | Aixoise |
жить в городе | vivre en ville (Silina) |
жить в городе будущего | vivre dans la ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
жить за городом | loger hors de la ville |
за городом | à la campagne |
захваченные города | villes captives |
карта города | plan (ksuh) |
карта города | plan de la ville (Scorrific) |
код города | indicatif téléphonique (kayvee) |
код города | indicatif régional (kayvee) |
код города | code régional (при наборе номера телефона kayvee) |
колорист города | coloriste de la ville (vleonilh) |
комендант города | major de garnison |
массовое переселение из деревень в города | exode rural |
место вне города | dehors |
мечтать о чистых городах, где много свежего воздуха | rêver de villes non polluées afin que l'air puisse circuler (Alex_Odeychuk) |
мэр города | maire de la ville (ROGER YOUNG) |
на окраине города | à la lisière de la ville (Wassya) |
население города | ville |
население, проживающее в городах и крупных населённых пунктах | population agglomérée |
неукреплённый город | ville ouverte |
ни к селу ни к городу | à propos de bottes |
новый город | ville nouvelle (рядом с крупным центром) |
об этом говорят в городе | c'est ce qui se raconte en ville |
обегать весь город | faire toute la ville |
обитатель города | citadin (Sergei Aprelikov) |
обойти город | déborder la ville |
обход города | tour de la ville (un tour (masculin) Silina) |
объехать город | faire le tour de la ville |
огни города | les lumières de la ville |
озеленение города | verdissement de la ville |
оккупированные города | villes captives |
окружить город | cerner une ville |
Окружной административный суд города Киева | tribunal administratif du district de la ville de Kiev (ROGER YOUNG) |
он проводил меня до города | il m'accompagna jusque'à la ville |
он разнёс эту новость по всему городу | il a corné cette nouvelle par toute la ville |
опустевший город | ville déserte (z484z) |
опустелый город | ville déserte (z484z) |
осадить город | mettre le siège devant une ville |
осмотр города | tour de la ville (un tour (masculin) Silina) |
основной город департамента | chef-lieu de département (ROGER YOUNG) |
оставаться вне города | hors la ville |
оставаться за пределами города | hors la ville |
отдать город на разграбление | livrer une ville au pillage |
отдать город на разграбление | abandonner une ville au pillage |
отдыхать за городом | se mettre au vert |
открытый город | ville ouverte |
относящийся к городам Экс-ан-Прованс или Экс-ле-Бен | aixois |
относящийся к городу Аяччо | ajaccien |
относящийся к городу Понт-а-Муссону | mussipontain |
относящийся к городу Сен-Дени | dionysien |
относящийся к искусству осады городов | poliorcétique |
относящийся к осаждённому городу | obsidional |
панорама города | panorama de la ville (vleonilh) |
парить над городом | planer au-dessus de la ville |
пересекать город | traverser la ville (Alex_Odeychuk) |
переселение из центра города | exurbanisation |
по городу | par la ville |
побывать во всех городах | voir toutes les villes (Alex_Odeychuk) |
повернуть в сторону города | se rabattre sur la ville |
поездка за город | partie de campagne |
поехать в город | aller en ville (sophistt) |
поехать в город | aller à la ville |
поехать за город | aller à la campagne (ananasikan) |
пойти в город | aller en ville (sophistt) |
портовый город | port |
почётный гражданин города | citoyenne d'honneur de la ville (l'avait élevée au rang de citoyenne d'honneur de la ville - ей было присвоено звание почётного гражданина города // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
превращать в город | urbaniser |
превращённый в город | urbanisé |
привилегированный город | bonne ville (vleonilh) |
приморский город | ville maritime |
продолжать путь до города | pousser jusqu'à la ville |
пустой город | ville déserte (z484z) |
пустынный город | ville déserte (ночью z484z) |
развалины города | vestiges d'une ville |
район города | zone urbaine (marimarina) |
район города | villette |
реконструкция города | rénovation urbaine |
родной город | la ville natale (dans sa ville natale (de Nice, ...) z484z) |
свой город | bled |
святой город | la cité sainte (о Иерусалиме) |
слившиеся города | villes réunies |
служба по отлову бездомных животных в городе | fourrière (la-spa.fr zutzut) |
Смелость города берёт | La bravoure prend les villes. (ROGER YOUNG) |
Смелость города берёт | Le courage survient tous les obstacles. (ROGER YOUNG) |
снизанные между собой города | réseau urbain |
совет муниципальных образований города Москвы | Le conseil des formations municipales de la ville de Moscou (ich_bin) |
социология города | sociologie de la ville (vleonilh) |
старая мусульманская часть города | médina (в арабских странах Северной Африки) |
старая часть города | cité la Cité |
старый город | la vieille ville (Nuraishat) |
стереть город с лица земли | rayer une ville de la carte du monde |
страшное и молчаливое ожидание повисло над городом | une attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité (CRINKUM-CRANKUM) |
структура города | tissu urbain |
съездить в город | aller en ville (sophistt) |
съездить за город | aller à la campagne (Scorrific) |
торговый город | ville commerçante |
торговый город | ville marchande |
у Вас есть план города? | avez-vous un plan de la ville ? |
укреплённый город | place forte или de guerre |
укреплённый город | ville fermée |
укреплённый город | ville forte |
укреплённый город | ksar (в Северной Африке) |
укреплённый средневековый город на юго-западе Франции | bastide |
Университетский клинический центр города Ницца в Нице/Ницы | Centre hospitalier universitaire de Nice (ROGER YOUNG) |
Управление внутренних дел по городу | Département des Affaires intérieures de la ville (ROGER YOUNG) |
управление записи актов гражданского состояния города Москвы | direction de l'enregistrement des actes d'état civil de la ville de Moscou (ROGER YOUNG) |
хорошее первое впечатление о городе | bon contact avec une ville |
центр города | centre-ville m (vleonilh) |
центр города | le cœur d'une ville |
центральная административно-деловая часть города | capitole |
центральные кварталы города | centre-ville |
эта дорога ведёт в город | ce chemin mène à la ville |
этот город в ста километрах от Парижа | cette ville est distante de Paris de cent kilomètres |
этот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомнения | cette ville a quand même des charmes insoupçonnables (Alex_Odeychuk) |
этот город имеет десять километров в окружности | cette ville a dix kilomètres de tour |
я иду в город | je vais en ville |