DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing города | all forms | exact matches only
RussianFrench
автобусная экскурсия по городуvisite d'une ville en autocar
барачный городfavela (в Бразилии)
башня возвышается над городомla tour domine la ville
благоустройство городаaménagement urbain (Yanick)
большой густонаселённый городgrande ville populeuse (z484z)
буржуазный городville de bourgeoisie (не имевший коммунальной хартии vleonilh)
быстрорастущий городville-champignon
в городen ville (из дому)
в городеà la ville (не в деревне)
в городеsur le pavé de la ville
в городе будущегоdans la ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
в границах городаen milieu urbain (L'usage du GPS est limité en milieu urbain (problème de réception). I. Havkin)
в том же городеdans la même ville (Alex_Odeychuk)
в черте городаintra-muros
в черте городаdans les murs
в этих городахdans ces villes (Alex_Odeychuk)
весь городtoute la ville (Alex_Odeychuk)
Вечный городla ville éternelle (о Риме)
вечный городla Ville éternelle (Рим)
взять городs'emparer d'une ville (ROGER YOUNG)
взять городprendre une ville
включать в черту городаurbaniser
вне городаextra-muros
внутри городаintra-muros
Внутригородска́я террито́рия го́рода федера́льного значе́нияterritoire intra-urbain d'importance fédérale (Анна Ф)
вольный городville libre
вольный городville franche
все мои близкие в этом городеj'ai toutes mes attaches dans cette ville
входить в городentrer dans la ville (Alex_Odeychuk)
выезды из городаles sorties d'une ville
выехать за городprendre un bol d'air (kee46)
выехать за город на отдыхse mettre au vert
выйти за пределы городаsortir hors de la ville (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения)
выйти из городаsortir hors de la ville (конструкции с hors de выражают местные и другие отношения)
Высшая инженерная школа города ПарижаEcole des Ingénieurs de la Ville de Paris (Voledemar)
Высшая школа промышленной физики и химии города ПарижESCPI (École supérieure de physique et de chimie industrielles de la ville de Paris DimWin)
ганзейские городаles villes hanséatiques
герб города Парижаarmoiries de la ville de Paris (в виде корабля с латинской надписью "Fluctuat nec mergitur" - "Волны его качают, но он не тонет" vleonilh)
герб города Парижаles armes de Paris
гимн народа, влюбленного в свой старый городl'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité (Sous le ciel de Paris, Yves Montand)
главная площадь городаsavane
Главного управления ГФС в городе КиевеDirection générale du service fiscal d'Etat dans la ville de Kiev (ROGER YOUNG)
главный городmétropole
главный городchef-lieu (департамента, округа)
главный концертный зал Дальневосточного морского пароходства и города ВладивостокаFESCO Hall (до появления скромного по своему названию зала "Фетисов Арена", спонсором которого был ГАЗПРОМ NickMick)
город будущегоla ville du futur (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
город будущегоla ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
город-геройville héroïne (Yanick)
"Город-завод"usine-village (dewi)
город, имеющий хартию вольностейville neuve (10-13 вв. vleonilh)
город-миллионерville millionnaire (Olzy)
город-миллионникville millionnaire (Olzy)
город-музейville d'art
город на водеville sur l'eau (Vallusha)
город опустелla ville est désertée
город Парижla ville de Paris
город-побратимville-jumelle (Drozdova)
Город посещенияville à visiter (ROGER YOUNG)
город с богатой историейville chargée d'histoire (Iricha)
город с населением в 20000 жителейville de vingt mille âmes
город с пригородамиagglomération
город-садcité-jardin
город-светочla Ville lumière (Париж)
город-светочLa Ville lumière (о Париже)
город-спальняville-dortoir
город-спальняcité-dortoir
город-спрутville tentaculaire
город-спутникcité-satellite
город-спутникville nouvelle (vleonilh)
город-спутникville-satellite
город Сыктывкарla ville de Syktyvkar (https://fr.wikipedia.org/wiki/Syktyvkar Drozdova)
город Ухтаla ville d'Oukhta (https://fr.wikipedia.org/wiki/Oukhta Drozdova)
города-побратимыvilles jumelées
дела требуют моего присутствия в городеmes affaires me rappellent à la ville
деловая часть городаsecteur des affaires (vleonilh)
день городаJour de Ville (eugeene1979)
деньги, выпущенные в осаждённом городеmonnaie obsidionale
житель бельгийского города ШимеChimacien (Chimay IreneBlack)
житель бельгийского города ШимеChimacien (IreneBlack)
житель городаcitadin (Sergei Aprelikov)
житель города АлжираAlgérois
житель города РабатRbati (Yanick)
житель города Сент-АдельAdélois (Sainte-Adèle, Québec, Canada Yanick)
житель города ТоронтоTorontois (Yanick)
житель города Экс-ан-Прованс или Экс-ле-БенAixois
жительница городаcitoyenne
жительница города АлжираAlgéroise
жительница города Экс ан Прованс или Экс ле БенAixoise
жить в городеvivre en ville (Silina)
жить в городе будущегоvivre dans la ville de demain (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
жить за городомloger hors de la ville
за городомà la campagne
захваченные городаvilles captives
карта городаplan (ksuh)
карта городаplan de la ville (Scorrific)
код городаindicatif téléphonique (kayvee)
код городаindicatif régional (kayvee)
код городаcode régional (при наборе номера телефона kayvee)
колорист городаcoloriste de la ville (vleonilh)
комендант городаmajor de garnison
массовое переселение из деревень в городаexode rural
место вне городаdehors
мечтать о чистых городах, где много свежего воздухаrêver de villes non polluées afin que l'air puisse circuler (Alex_Odeychuk)
мэр городаmaire de la ville (ROGER YOUNG)
на окраине городаà la lisière de la ville (Wassya)
население городаville
население, проживающее в городах и крупных населённых пунктахpopulation agglomérée
неукреплённый городville ouverte
ни к селу ни к городуà propos de bottes
новый городville nouvelle (рядом с крупным центром)
об этом говорят в городеc'est ce qui se raconte en ville
обегать весь городfaire toute la ville
обитатель городаcitadin (Sergei Aprelikov)
обойти городdéborder la ville
обход городаtour de la ville (un tour (masculin) Silina)
объехать городfaire le tour de la ville
огни городаles lumières de la ville
озеленение городаverdissement de la ville
оккупированные городаvilles captives
окружить городcerner une ville
Окружной административный суд города Киеваtribunal administratif du district de la ville de Kiev (ROGER YOUNG)
он проводил меня до городаil m'accompagna jusque'à la ville
он разнёс эту новость по всему городуil a corné cette nouvelle par toute la ville
опустевший городville déserte (z484z)
опустелый городville déserte (z484z)
осадить городmettre le siège devant une ville
осмотр городаtour de la ville (un tour (masculin) Silina)
основной город департаментаchef-lieu de département (ROGER YOUNG)
оставаться вне городаhors la ville
оставаться за пределами городаhors la ville
отдать город на разграблениеlivrer une ville au pillage
отдать город на разграблениеabandonner une ville au pillage
отдыхать за городомse mettre au vert
открытый городville ouverte
относящийся к городам Экс-ан-Прованс или Экс-ле-Бенaixois
относящийся к городу Аяччоajaccien
относящийся к городу Понт-а-Муссонуmussipontain
относящийся к городу Сен-Дениdionysien
относящийся к искусству осады городовpoliorcétique
относящийся к осаждённому городуobsidional
панорама городаpanorama de la ville (vleonilh)
парить над городомplaner au-dessus de la ville
пересекать городtraverser la ville (Alex_Odeychuk)
переселение из центра городаexurbanisation
по городуpar la ville
побывать во всех городахvoir toutes les villes (Alex_Odeychuk)
повернуть в сторону городаse rabattre sur la ville
поездка за городpartie de campagne
поехать в городaller en ville (sophistt)
поехать в городaller à la ville
поехать за городaller à la campagne (ananasikan)
пойти в городaller en ville (sophistt)
портовый городport
почётный гражданин городаcitoyenne d'honneur de la ville (l'avait élevée au rang de citoyenne d'honneur de la ville - ей было присвоено звание почётного гражданина города // BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk)
превращать в городurbaniser
превращённый в городurbanisé
привилегированный городbonne ville (vleonilh)
приморский городville maritime
продолжать путь до городаpousser jusqu'à la ville
пустой городville déserte (z484z)
пустынный городville déserte (ночью z484z)
развалины городаvestiges d'une ville
район городаzone urbaine (marimarina)
район городаvillette
реконструкция городаrénovation urbaine
родной городla ville natale (dans sa ville natale (de Nice, ...) z484z)
свой городbled
святой городla cité sainte (о Иерусалиме)
слившиеся городаvilles réunies
служба по отлову бездомных животных в городеfourrière (la-spa.fr zutzut)
Смелость города берётLa bravoure prend les villes. (ROGER YOUNG)
Смелость города берётLe courage survient tous les obstacles. (ROGER YOUNG)
снизанные между собой городаréseau urbain
совет муниципальных образований города МосквыLe conseil des formations municipales de la ville de Moscou (ich_bin)
социология городаsociologie de la ville (vleonilh)
старая мусульманская часть городаmédina (в арабских странах Северной Африки)
старая часть городаcité la Cité
старый городla vieille ville (Nuraishat)
стереть город с лица землиrayer une ville de la carte du monde
страшное и молчаливое ожидание повисло над городомune attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité (CRINKUM-CRANKUM)
структура городаtissu urbain
съездить в городaller en ville (sophistt)
съездить за городaller à la campagne (Scorrific)
торговый городville commerçante
торговый городville marchande
у Вас есть план города?avez-vous un plan de la ville ?
укреплённый городplace forte или de guerre
укреплённый городville fermée
укреплённый городville forte
укреплённый городksar (в Северной Африке)
укреплённый средневековый город на юго-западе Францииbastide
Университетский клинический центр города Ницца в Нице/НицыCentre hospitalier universitaire de Nice (ROGER YOUNG)
Управление внутренних дел по городуDépartement des Affaires intérieures de la ville (ROGER YOUNG)
управление записи актов гражданского состояния города Москвыdirection de l'enregistrement des actes d'état civil de la ville de Moscou (ROGER YOUNG)
хорошее первое впечатление о городеbon contact avec une ville
центр городаcentre-ville m (vleonilh)
центр городаle cœur d'une ville
центральная административно-деловая часть городаcapitole
центральные кварталы городаcentre-ville
эта дорога ведёт в городce chemin mène à la ville
этот город в ста километрах от Парижаcette ville est distante de Paris de cent kilomètres
этот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомненияcette ville a quand même des charmes insoupçonnables (Alex_Odeychuk)
этот город имеет десять километров в окружностиcette ville a dix kilomètres de tour
я иду в городje vais en ville