Russian | French |
апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущен | L'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré. |
Апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен | Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publié (ROGER YOUNG) |
безграмотный в + прил. в предл. падеже отношении плане, смысле | analphabète + adj. (La critique établie a crié à la cacophonie, au discours simpliste d'analphabète musical. I. Havkin) |
быть бдительным в отношении | être sensibilisé à (I. Havkin) |
быть в близких отношениях | être intime avec qn (с кем-л.) |
быть в дружеских отношениях | frayer avec qn (с кем-л.) |
быть в интимных отношениях | connaître bibliquement (Ils ne se sont pas connus bibliquement le premier soir. Helene2008) |
быть в интимных отношениях | connaître charnellement |
быть в коротких отношениях с кем-л. быть с кем-л. на дружеской ноге | être sur un bon pied avec qn |
быть в наилучших отношениях | être au mieux avec qn (с кем-л.) |
быть в отношении симметрии | être en rapport de symétrie |
быть в отношениях | être en couple (Alex_Odeychuk) |
быть в плохих отношениях | être en mauvais termes avec qn (с кем-л.) |
быть в плохих отношениях | être mal avec qn (с кем-л.) |
быть в плохих отношениях | vivre en mauvaise intelligence |
быть в приятельских отношениях с кем-л | traiter qqn en camarade (z484z) |
быть с кем-л. в самых хороших отношениях | être du dernier bien avec qn |
быть в холодных отношениях с | être en froid avec... (...) |
быть в хороших отношениях | être dans les meilleurs termes (Une fois qu'ils furent dans les meilleurs termes, j'avouai à ma mère : " Maman, il ne m'a jamais sauvé la vie. " Voledemar) |
быть в хороших отношениях | être en bons termes avec qn (с кем-л.) |
быть в хороших отношениях | être bien avec qn (с кем-л.) |
быть в хороших отношениях | vivre en bonne intelligence |
быть в хороших отношениях с | avoir de bons rapports avec... (...) |
быть совершенно спокойным в отношении | dormir sur ses deux oreilles (чего-л.) |
быть совершенно спокойным в отношении | dormir sur les deux oreilles (чего-л.) |
быть строгим в отношении | être sévère sur le chapitre de... (чего-л.) |
в административном отношении | administrativement |
в военном отношении | militairement |
в географическом отношении | géographiquement |
в демографическом отношении | démographiquement |
в денежном отношении | pécuniairement |
в других отношениях | autrement (Dans de jeunes femmes, les cicatrices sternotomy sont des rappels laids d'un procédé autrement curatif. I. Havkin) |
в количественном отношении | quantitativement (Stas-Soleil) |
в количественном отношении | numériquement (Bien que numériquement important, les musulmans ont en effet été marginalisés. I. Havkin) |
в культурном отношении | culturellement |
в литературном отношении | littérairement |
в моральном отношении | au moral |
в налоговом отношении | fiscalement (vleonilh) |
в некотором отношении | par un côté |
в некоторых отношениях | à certains égards |
в нравственном отношении | d'un point de vue moral (marimarina) |
в нравственном отношении | moralement |
в отношении | au titre de (NaNa*) |
в отношении | dans (I. Havkin) |
в отношении | à l'égard de (LCI, 2018) |
в отношении чего-л. | vis-à-vis de (L'attitude des utilisateurs vis à vis des problèmes de sécurité est souvent irrationnelle. I. Havkin) |
в отношении | dans les cadres de (чего-либо kopeika) |
в отношении | sur (Les complications évoquées ci-dessus nous ont rendu sceptiques sur cette aviation. I. Havkin) |
в отношении | en terme de (чего-л. vleonilh) |
в отношении кого-либо | vis a vis (Klara) |
в отношении | à l'endroit de... (...) |
в отношении | pour ce qui concerne (чего-л.) |
в отношении | sous le rapport de... |
в отношении | au regard de... (...) |
в отношении | sur le plan de... (...) |
в отношении | devant (Le futur dictateur dit son scepticisme devant l'idée d'une " colonisation intérieure ". I. Havkin) |
в отношении | pour (Stas-Soleil) |
в отношении | quant à (kopeika) |
в отношении | par rapport à (Stas-Soleil) |
в отношении | au regard de (Stas-Soleil) |
в отношении | en matière de (Stas-Soleil) |
в отношении | applicable à (ROGER YOUNG) |
в отношении | à l'encontre de (Stas-Soleil) |
в отношении | du point de vue (Des modifications sont possibles, notamment du point de vue de la constitution des divers éléments. I. Havkin) |
без артикля в отношении | côté (...) |
в отношении, в смысле | au niveau de (La visite des équipements à l'aide d'endoscopes ne donne pas entière satisfaction au niveau du contrôle de ces équipements. I. Havkin) |
в отношении денег | côté argent |
в отношении кого-л., чего-л. касающийся | concernant (кого-л., чего-л.) |
в отношении нервной системы | nerveusement |
в отношении формы | formellement |
в отношении характера | caractériellement |
в письменной форме немедленно информировать любое сообщение, указание, поступившее от третьего лица в отношении его работ | signaler immédiatement par écrit toute communication ou instruction qui parviendrait d'un tiers relative à ses missions |
в правовом отношении | sur le plan légal (ROGER YOUNG) |
в правовом отношении | sur le plan juridique (ROGER YOUNG) |
в правовом отношении | juridiquement (ROGER YOUNG) |
в промышленном отношении | industriellement |
в пространственном отношении | géographiquement (I. Havkin) |
в профессиональном отношении | professionnellement (Alex_Odeychuk) |
в психическом отношении | mentalement |
в результате разрыва отношений | à la suite de leur rupture (букв.: их отношений financial-engineer) |
в сексуальном отношении | sexuellement |
в семантическом отношении | sémantiquement |
в социальном отношении | socialement |
в социологическом отношении | sociologiquement |
в структурном отношении | structurellement |
в территориальном отношении | territorialement |
в торговом отношении | commercialement |
в физическом отношении | au physique |
в финансовом отношении | financièrement |
в функциональном отношении | fonctionnellement |
в экономическом отношении | sur le plan économique (ROGER YOUNG) |
в экономическом отношении | économiquement |
в этом отношении | à cet égard |
в этом отношении | de ce côté |
в этом отношении | à ce chapitre (Yanick) |
в этом отношении | en la matière (vleonilh) |
в этом отношении | dans cette optique (I. Havkin) |
в языковом отношении | linguistiquement |
вступать в договорные отношения с | contracter des relations conventionnelles avec (ROGER YOUNG) |
вступать в договорные отношения с | établir des relations contractuelles avec (ROGER YOUNG) |
вступать в договорные отношения с | entrer en relations conventionnelles avec (ROGER YOUNG) |
вступать в отношение с | entrer en rapport avec... (...) |
вступать в отношения | relationner (NikaGorokhova) |
вступать в отношения с | avoir des relations avec (Alex_Odeychuk) |
вступать в отношения с кем-л. | se mettre en rapport avec (kee46) |
вступать в половые отношения | avoir des rapports sexuels (ROGER YOUNG) |
вступать в половые отношения | avoir des relations sexuelles (ROGER YOUNG) |
вступить в отношения с кем-л. | se mettre en rapport avec (kee46) |
вступить в романтические отношения | entamer une relation (avec ... - с ... financial-engineer) |
гарантия в отношении скрытых дефектов | garantie des vices cachés (vleonilh) |
готовить в идеологическом отношении | mettre en condition |
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций | Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies |
его зондировали в отношении должности министра | il a été pressenti pour être ministre |
избирательный селективный в отношении | sélectif de (Ces plantes méritent une chasse impitoyable soit par des moyens mécaniques soit par des herbicides très sélectifs des espèces à détruire. I. Havkin) |
лица, в отношении которых проводится расследование | personnes mises en examen (Yanick) |
мы в наилучших отношениях | nous sommes le mieux du monde ensemble |
напряжённость в международных отношениях | tension internationale |
находиться в романтических отношениях | avoir des liaisons (avec ... - с ... financial-engineer) |
находиться в романтических отношениях | avoir des liaisons (financial-engineer) |
находиться в романтических отношениях | être en couple (avec ... - с ... financial-engineer) |
находиться в отношениях с | être en relations avec... (...) |
находиться в родственных отношениях c | avoir des liens de parenté légaux avec (ROGER YOUNG) |
находиться в фактических брачных отношениях | entrer dans des relations conjugales de fait (ROGER YOUNG) |
ни в каком отношении | sous aucun rapport |
обман в отношении существенного условия сделки | dol principal (kee46) |
обманывать в отношении | tricher sur qch (чего-л.) |
обострить трения в отношениях | exacerber les tensions |
он очень требователен в отношении дисциплины | il est très strict sur la discipline |
он со всеми в хороших отношениях | il est bon avec tout le monde |
особенно в отношении | à l'égard notamment de (кого именно (в ед.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
особенно в отношении | à l'égard notamment des (кого именно (во мн.ч.) // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
отношения напр., между компаниями, заключающиеся в том, что один участвует в капитале является акционером другого | lien capitalistique (напр., un lien capitalistique entre deux sociétés Stas-Soleil) |
отцовство в отношении приёмного ребёнка | paternité adoptive |
отцовство в отношении приёмного ребёнка | paternité civile |
отцовство в отношении ребёнка, рождённого в браке | paternité légitime |
отцовство в отношении ребёнка, рождённого вне брака | paternité naturelle |
охлаждение в отношениях | refroidissement dans les relations (Morning93) |
переносить отношения, существующие в компьютерных играх, в реальную жизнь | gamifier (yulia_sedova) |
попустительство в отношении ч-л | laxisme à l'égard de |
применимость юридического акта в отношении третьего лица | opposabilité (vleonilh) |
Применительно в отношении | applicable à (ROGER YOUNG) |
расовая дискриминация в отношении белого населения | racisme anti-blanc (Le racisme anti-blanc impose l'omerta médiatique) |
сохранять конфиденциальность в отношении информации | garder confidentielle l'information (spanishru) |
строгий в нравственном отношении | pudique (marimarina) |
уменьшиться в количественном отношении | diminuer pour la quantité |
усугубить напряженность в отношениях | exacerber les tensions (… exacerbé les tensions entre Moscou et Londres, dont les relations étaient déjà glaciales.) |
эти вопросы не играют роли в их отношениях | ces questions ne jouent pas entre eux |