DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в ее | all forms | in specified order only
RussianFrench
букет роз, в котором я ей отказалun bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk)
в нейdedans (Alex_Odeychuk)
в ней есть много обаянияelle a du charme
в ней шевельнулась надеждаl'espoir s'agita en elle (marimarina)
В школе была самая высокая посещаемость за всё время её существования.L'école avait le taux d'absentéisme le plus bas de son histoire. (Iricha)
в этом платье она кажется моложе своих летcette robe la fait paraître plus jeune que son âge
вернуться к политике, внеся в неё измененияreprendre une politique
доплата за то, что вы сдаёте взятую напрокат машину не в том месте, где вы её бралиfrais d'abandon du véhicule (например в другом городе ksuh)
ей не нравится жить в деревнеelle se déplaît à la campagne
Её сын погиб в Сталинградской битве.Son fils est tombé à Stalingrad. (Iricha)
и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя куклаet quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская)
когда окажусь в нейune fois dedans (Alex_Odeychuk)
любимая, мама, бабушка – в этих трёх словах вся её жизньm'amour, maman, mamie, en trois mots c'est toute sa vie (Alex_Odeychuk)
не в его/её вкусеce n'est pas son genre (Elenq)
не в его/её правилахce n'est pas son genre (Elenq)
не в его/её стилеce n'est pas son genre (Elenq)
он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лицаIl reprochait à sa mère d'avoir le teint noir (Ольга Клишевская)
она выглядит старой в свой тридцать летelle fait vieux à trente ans
она выглядит старой в свой тридцать летelle fait vieille à trente ans
она делает, что ей в голову взбредётelle n'a d'autre guide que son caprice
она держит рукой в перчатках бокал шампанского, её сопровождает аромат духовelle tient entre ses doigts gantés une coupe de champagne, son parfum l'accompagne
она любила жизнь и в этом её очарованиеelle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk)
она не в моём вкусеelle n'est pas mon genre (Iricha)
она невероятно хороша в постелиelle est magnifiquement belle dans l'intimité (Alex_Odeychuk)
она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
она тратит по три часа в день на транспортelle passe trois heures par jour dans les transports (Silina)
Отведите её в красную комнату, и пусть её там запрутEmmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enferme (Ольга Клишевская)
очутиться в её объятьяхfinir dans ses bras (Alex_Odeychuk)
подготавливать пищу к усвоению до введения её в организмprédigérer (I. Havkin)
сделать всё, что в её силах, чтобыtout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk)
труба с длиной, в 100 раз превышающей её диаметрcanon de 100 calibres (напр., длиной в 5 м и калибром в 50 мм)
упасть в её объятьяfinir dans ses bras (Alex_Odeychuk)
Франция в её европейских границахl'Hexagone
я взял её в качестве секретаршиje l'ai choisie comme secrétaire
я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказалj'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk)