Russian | French |
выезд транспортного средства на дорогу общего пользования | accès à la voie publique (vleonilh) |
выезд состава суда на место | enquête sur place (vleonilh) |
выезд на место происшествия | descente sur les lieux (vleonilh) |
выезд на место совершения преступления | transport sur les lieux |
выезд полиции | descente de police (на место происшествия vleonilh) |
выезд с территории | sortie du territoire (Augure) |
выезд состава суда на место для проведения осмотра | transport de justice |
дезертирство с выездом за границу | désertion à l'étranger (vleonilh) |
консультация экспертов без выезда на место | avis d'experts sans mission sur le terrain (vleonilh) |
краткосрочный выезд | sortie (за пределы мест лишения свободы) |
краткосрочный выезд за пределы мест лишения свободы | congé (в Бельгии и Швейцарии) |
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus) |
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию | Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus) |
обход налогового законодательства путём выезда налогоплательщика за границу | évasion fiscale personnelle |
обязанность выезда за границу | obligation de quitter le territoire (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
обязанность выезда за границу | obligation de quitter le territoire (Alex_Odeychuk) |
обязанность выезда из страны | obligation de quitter le territoire (обязанность иностранца покинуть территорию страны, прямо вытекающая из закона или принятого на основе закона административного акта либо решения суда. Для пребывания на территории страны иностранец должен иметь законное основание, пребывание иностранца на территории страны без законного основания запрещается. Закон прямо обязывает выехать из страны иностранца, у которого истек срок действия основания для пребывания, если он не был продлен, и иностранец не имеет другого законного основания для пребывания. Иностранец, по закону обязанный выехать из страны, должен покинуть территорию страны в течение срока действия основания для пребывания. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
обязанность выезда из страны | obligation de quitter le territoire (Alex_Odeychuk) |
разрешение на краткосрочный выезд | permission de sortir (за пределы места лишения свободы) |
свобода въезда и выезда | liberté d'aller et venir |
содействие выезду | facilités de départ (из государства пребывания vleonilh) |
таможенное учреждение, через которое производится выезд или вывоз груза | bureau de sortie (vleonilh) |
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" | loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " |
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" | loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " (ROGER YOUNG) |