DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing выезд | all forms | exact matches only
RussianFrench
выезд транспортного средства на дорогу общего пользованияaccès à la voie publique (vleonilh)
выезд состава суда на местоenquête sur place (vleonilh)
выезд на место происшествияdescente sur les lieux (vleonilh)
выезд на место совершения преступленияtransport sur les lieux
выезд полицииdescente de police (на место происшествия vleonilh)
выезд с территорииsortie du territoire (Augure)
выезд состава суда на место для проведения осмотраtransport de justice
дезертирство с выездом за границуdésertion à l'étranger (vleonilh)
консультация экспертов без выезда на местоavis d'experts sans mission sur le terrain (vleonilh)
краткосрочный выездsortie (за пределы мест лишения свободы)
краткосрочный выезд за пределы мест лишения свободыcongé (в Бельгии и Швейцарии)
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую ФедерациюSur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus)
О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую ФедерациюSur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus)
обход налогового законодательства путём выезда налогоплательщика за границуévasion fiscale personnelle
обязанность выезда за границуobligation de quitter le territoire (согласно Кодексу о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA) // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
обязанность выезда за границуobligation de quitter le territoire (Alex_Odeychuk)
обязанность выезда из страныobligation de quitter le territoire (обязанность иностранца покинуть территорию страны, прямо вытекающая из закона или принятого на основе закона административного акта либо решения суда. Для пребывания на территории страны иностранец должен иметь законное основание, пребывание иностранца на территории страны без законного основания запрещается. Закон прямо обязывает выехать из страны иностранца, у которого истек срок действия основания для пребывания, если он не был продлен, и иностранец не имеет другого законного основания для пребывания. Иностранец, по закону обязанный выехать из страны, должен покинуть территорию страны в течение срока действия основания для пребывания. // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
обязанность выезда из страныobligation de quitter le territoire (Alex_Odeychuk)
разрешение на краткосрочный выездpermission de sortir (за пределы места лишения свободы)
свобода въезда и выездаliberté d'aller et venir
содействие выездуfacilités de départ (из государства пребывания vleonilh)
таможенное учреждение, через которое производится выезд или вывоз грузаbureau de sortie (vleonilh)
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " (ROGER YOUNG)