DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вся жизнь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
брать от жизни всёvivre à cent à l'heure (seboan)
брать от жизни всёcroquer la vie à pleines dents (Iricha)
быть в курсе повседневной жизни предприятияêtre proche du terrain (Yanick)
в вашей жизниdans votre vie (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в жизниdans la vie (Alex_Odeychuk)
в жизни всё бываетil faut de tout pour faire le monde (vleonilh)
в жизни есть белые и чёрные полосыdans la vie, il y a des hauts et des bas (Iricha)
в жизни я многое повидалаj'ai vu sur ma route plein de paysages (Alex_Odeychuk)
в моей жизниdans ma vie (Alex_Odeychuk)
в нашей повседневной жизниdans notre quotidien (sophistt)
в нём жизнь бьёт через крайil est débordant de vie
в реальной жизниdans la vraie vie (Alex_Odeychuk)
в середине своей жизниau milieu de ma vie (Alex_Odeychuk)
в частной жизниen privé
в частной жизниdans le privé
в школе мы учимся жизниà l'école on apprend la vie (Alex_Odeychuk)
вдохнуть новую жизнь вinfuser du sang nouveau à qn (...)
вернуть к нормальной жизни в обществеresocialiser (преступника, психического больного)
видеть жизнь в розовом светеvoir la vie en rose (Alex_Odeychuk)
видеть жизнь в цветеregarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk)
включать в общественную жизньsociabiliser
включать в общественную жизньréinsérer (наркоманов, преступников, отбывших наказание)
включение в общественную и профессиональную жизньréinsertion
вмешиваться в чью-либо жизньinterférer dans la vie de qn (Iricha)
вмешиваться в ч-л жизньs'impliquer dans la vie de qu'un (Silina)
возвращение к нормальной жизни в обществеresocialisation
воплотить в жизньdonner corps à (kee46)
воплотить предложение в жизньmettre cette proposition en pratique (ROGER YOUNG)
воплощать в жизньdonner corps à (kee46)
впервые в жизниpour la première fois de ma vie (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
все обязанности в быту и повседневной жизниla totalité des tâches de la vie courante (Alex_Odeychuk)
вступить в двадцатый год жизниentrer dans sa vingtième année
всю жизньtoute une vie (Alex_Odeychuk)
всю жизньpour une vie (Alex_Odeychuk)
всю жизньen vie (Alex_Odeychuk)
всю жизнь быть лицом к лицу с собойêtre en vie face à soi-même (Alex_Odeychuk)
всю жизнь в объятиях мальчикаtoute une vie dans le bras d'un garçon
всю оставшуюся жизньpour le reste de ses jours (Alex_Odeychuk)
всю свою жизньtoute sa vie (Alex_Odeychuk)
вся жизньtoute la vie (Alex_Odeychuk)
вся моя жизньtoute ma vie (Alex_Odeychuk)
всё изменится и жизнь станет лучшеtout changera et la vie sera meilleure (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
всё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизньtout commence aujourd'hui, le reste de ma vie (Alex_Odeychuk)
втянувшийся в боевую жизньaguerri
выполнять все обязанности в быту и повседневной жизниréaliser la totalité des tâches de la vie courante (Alex_Odeychuk)
давать жизнь всемуdonner vie à toute chose (Alex_Odeychuk)
девочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчикаune fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçon
длиться всю жизньdurer toute la vie (Alex_Odeychuk)
дружба на всю жизньune amitié pour la vie (nastja_s)
друзья на всю жизньamis pour la vie (Alex_Odeychuk)
жизнь бьёт в нём ключомil déborde de vie
жизнь, в которой глагол "любить" спрягается с местоимением "мы"une vie où le verbe aimer se conjugue à deux (Alex_Odeychuk)
жизнь, в которой нет ориентираla vie est sans phare (Alex_Odeychuk)
жизнь в молитвах и самосозерцанииvie contemplative (некоторых монашеских орденов)
жизнь в монастыреconventualité
жизнь в монашеской обителиcénobitisme
жизнь в одиночку, холостяцкая жизньla vie en solo (Yanick)
жизнь в отдалении отexil (...)
жизнь в политикеvie politique de qn
жизнь в розовом цветеla vie en rose (z484z)
Жизнь должна войти в привычное русло.La vie doit reprendre son cours. (z484z)
завести дружбу на всю жизнь сse lier d'amitié à vie avec (Alex_Odeychuk)
замечать в жизни все маленькие радостиtrouver dans cette vie tous nos petits bonheurs (Alex_Odeychuk)
знать все тонкости жизни предприятия и производственного процессаêtre proche du terrain (Yanick)
знать всё о твоей жизниsavoir tout de ta vie (Alex_Odeychuk)
играть роль в чьей-л. жизниtenir une place dans la vie de...
любимая, мама, бабушка – в этих трёх словах вся её жизньm'amour, maman, mamie, en trois mots c'est toute sa vie (Alex_Odeychuk)
любить всю свою жизньaimer toute ma vie (Alex_Odeychuk)
любовь в чьей-л. жизниvie sentimentale de qn
любовь на всю жизньamour pour la vie
место, остающееся для них родным на всю жизньtoutoumier (nattar; le mot toutoumier est parfaitement inconnu du thesaurus de la langue française et des moteurs de recherche ; je pense que c'est une invention fantaisiste de nattar ; le mot le plus proche est Toutounière, qui est un nom propre créé sur le mot toutou (mot du langage enfantin pour chien) par des gérants de salons de toilettage pour chiens, de pensions pour chiens et établissements analogues Jeannot S)
мечтать провести всю свою жизньrêver de passer toute sa vie (Alex_Odeychuk)
мы были свободны, впереди была вся жизньon était libre, on avait toute la vie (Alex_Odeychuk)
на все случаи жизниà toute épreuve (z484z)
на все случаи жизниuniformisé (I. Havkin)
на все случаи жизниà tout faire (vleonilh)
на всю жизньpour le reste de sa vie (Morning93)
на всю жизньpour le reste de ses jours (Morning93)
на всю жизньpour la vie (kee46)
на всю жизньpour une vie (Alex_Odeychuk)
на всю жизньpour le restant de ses jours (Morning93)
на всю жизньà vie (z484z)
на всю оставшуюся жизньpour le reste de ses jours (Alex_Odeychuk)
наиболее важные события в жизни человекаles grandes occasions
не добиться в жизни того, что хотелrater sa vie
неприспособленность к жизни в обществеmalêtre
неприспособленность к жизни в обществеmal-être
неприспособленный к жизни в обществеsociopathe
неприспособленный к жизни в обществеinadapté
никогда в жизниjamais de la vie
никогда в жизниau grand jamais à tout jamais
обещать изменить что-л. в своей жизниprendre de bonnes résolutions (к лучшему: фр. традиция на каждый новый год обещать себе отказаться от плохой привычки или постараться побороть плохую черту характера. Напр.: "Все, со следующего месяца больше не курю!" marimarina)
обязанности в быту и повседневной жизниtâches de la vie courante (Alex_Odeychuk)
огосударствление всех сфер жизни обществаétatisme
оживление в деловой жизниreprise des affaires
Ознакомление с жизнью и профессиональной занятостью в регионахconnaissance sur la vie et l'emploi en région (voldish)
он много трудился всю свою жизньil peina durant toute sa vie
он не в состоянии зарабатывать на жизньil n'est pas fichu de gagner sa vie
она была домохозяйкой всю свою жизньelle est restée au foyer toute sa vie (Iricha)
она любила жизнь и в этом её очарованиеelle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk)
определять квартплату в зависимости от изменения стоимости жизниindexer les loyers sur le coût de la vie
очень важный год в жизниune année très importante dans la vie (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk)
первый раз в жизниpour la première fois de sa vie (Silina)
первый раз в своей жизниpour la première fois de sa vie (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
переносить отношения, существующие в компьютерных играх, в реальную жизньgamifier (yulia_sedova)
пересмотреть события моей жизни в обратном порядкеrevoir ma vie à l'envers
переход в мирскую жизньsécularisation
поворот в жизниtournant du destin
подготовить к жизни в обществеsocialiser
поиски своего места в жизниcrise d'identité
политика активного вмешательства государства во все области общественно-экономической жизниétatisme
претворение в жизньmise en œuvre
претворение в жизньréalisation
претворить в жизньmettre
претворять в жизньmettre en pratique (ROGER YOUNG)
претворять в жизньmettre en œuvre
претворять в жизньtransposer dans la vie (dobry_ve4er)
претворять в жизньmatérialiser
претворяться в жизньprendre corps (kee46)
претворяться в жизньêtre en voie d'application
преуспеть в жизниréussir sa vie (Alex_Odeychuk)
преуспеть в жизниréussir dans la vie (Morning93)
прививать навыки жизни в обществеpolir
привносить коренные изменения в нашу ежедневную жизньrévolutionner notre quotidien (Les Numériques, 2018 Alex_Odeychuk)
приводить в порядок мою жизньcomposer ma vie (Alex_Odeychuk)
принимать участие в общественной жизниs'engager dans la vie de la société (Le Monde, 2018)
проведение в жизньmise en pratique
проведение в жизньapplication
провести в жизньmettre en œuvre (ZolVas)
провести в жизньmettre en pratique (ZolVas)
провести в жизньappliquer (ZolVas)
провести в жизнь статьи законаfaire application des articles de la loi
провести проект в жизньdonner suite à un projet
проводить в жизньpromouvoir
проводить в жизньmettre en pratique
проводить в жизньpratiquer
проводить в жизньmettre en œuvre (Stas-Soleil)
проводить всю свою жизньpasser toute sa vie (Alex_Odeychuk)
пройти всю жизнь бок о бок с самим собойmarcher sa vie entière à côté de soi (Alex_Odeychuk)
прокладывать себе дорогу в жизниse pousser dans le monde
пронести любовь через всю жизньgarder son amour jusqu'à la mort (@NGEL)
решить воплотить в жизньchoisir de vivre (Alex_Odeychuk)
с твоим пробуждением жизнь снова войдёт в свою колеюà ton réveil la vie reprend son train (Alex_Odeychuk)
самое важное в жизниle plus important à vivre (Alex_Odeychuk)
самое главное в жизниle plus important dans la vie (sophistt)
сладкая жизнь в роскошиbelle vie de luxe (Alex_Odeychuk)
ты мне говоришь, что нужно видеть жизнь в цветеtu me dis de regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk)
ты поставил в моей жизни шах и матt'as mis ma vie échec et mat (Alex_Odeychuk)
ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизньt'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk)
у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашейj'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre
у нас вся жизнь впередиnous avons toute la vie (букв.: у нас есть вся жизнь Alex_Odeychuk)
у тебя вся жизнь впередиtu as toute ta vie devant toi (Iricha)
увидеть в реальной жизниpouvoir la voir en vrai (говоря о ней, о нём, о них Alex_Odeychuk)
устроиться в жизниfaire son trou
участвовать в культурной жизниparticiper à la vie culturelle (vleonilh)
это была страшная ночь, которую я никогда в жизни не забудуc'était une nuit d'enfer dont je me souviendrai toujours
я выбрала воплотить в жизнь мою детскую мечтуj'ai choisi de vivre mon rêve d'enfant (Alex_Odeychuk)
я отдам тебе всю свою жизньje te donnerais toute ma vie (Alex_Odeychuk)
я раскрашу твою жизнь в светлые тонаje vais peindre ta vie en blonde (Alex_Odeychuk)