DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всю жизнь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.брать от жизни всёvivre à cent à l'heure (seboan)
gen.брать от жизни всёcroquer la vie à pleines dents (Iricha)
gen.в жизни всё бываетil faut de tout pour faire le monde (vleonilh)
ed.в жизни у всех своя правдаdans la vie y'a ni méchant ni gentil (Alex_Odeychuk)
ed.в жизни у всех своя правда, ты слышьtu sais dans la vie y'a ni méchant ni gentil (Alex_Odeychuk)
idiom.вредить друг другу всеми возможными средствами, враждовать между собой не на жизнь, а на смертьse faire la guerre à feu et à sang (Rori)
saying.Все в жизни имеет своё значение.Un cheveu même a un ombre. (Helene2008)
ironic.все вокруг устроят тебе веселую жизньtout le monde te fera ta fête (Alex_Odeychuk)
polit.все, кто искренне стремится принять участие в демократической политической жизни страныtous ceux qui souhaitent sincèrement participer à la vie politique démocratique du pays (Alex_Odeychuk)
polit.все, кто стремится принять участие в демократической политической жизни страныtous ceux qui souhaitent participer à la vie politique démocratique du pays (Alex_Odeychuk)
gen.все обязанности в быту и повседневной жизниla totalité des tâches de la vie courante (Alex_Odeychuk)
gen.всю жизньpour une vie (Alex_Odeychuk)
gen.всю жизньtoute une vie (Alex_Odeychuk)
gen.всю жизньen vie (Alex_Odeychuk)
gen.всю жизнь быть лицом к лицу с собойêtre en vie face à soi-même (Alex_Odeychuk)
gen.всю жизнь в объятиях мальчикаtoute une vie dans le bras d'un garçon
rhetor.всю жизнь тебя не видеть — это не жизньtoute une vie sans te voir, ce n'est plus une vie (Alex_Odeychuk)
gen.всю оставшуюся жизньpour le reste de ses jours (Alex_Odeychuk)
gen.всю свою жизньtoute sa vie (Alex_Odeychuk)
HRвсю свою жизнь я много работал!toute ma vie, j'ai travaillé dur ! (Alex_Odeychuk)
gen.вся жизньtoute la vie (Alex_Odeychuk)
gen.вся моя жизньtoute ma vie (Alex_Odeychuk)
gen.всё изменится и жизнь станет лучшеtout changera et la vie sera meilleure (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.всё начинается сегодня, вся моя оставшаяся жизньtout commence aujourd'hui, le reste de ma vie (Alex_Odeychuk)
gen.выполнять все обязанности в быту и повседневной жизниréaliser la totalité des tâches de la vie courante (Alex_Odeychuk)
gen.давать жизнь всемуdonner vie à toute chose (Alex_Odeychuk)
gen.девочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчикаune fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçon
gen.длиться всю жизньdurer toute la vie (Alex_Odeychuk)
gen.дружба на всю жизньune amitié pour la vie (nastja_s)
gen.друзья на всю жизньamis pour la vie (Alex_Odeychuk)
gen.завести дружбу на всю жизнь сse lier d'amitié à vie avec (Alex_Odeychuk)
gen.знать все тонкости жизни предприятия и производственного процессаêtre proche du terrain (Yanick)
gen.знать всё о твоей жизниsavoir tout de ta vie (Alex_Odeychuk)
ed.и вот они отправились шагать рука об руку вместе всю жизньet les voilà partis ensemble pour une vie (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, UNИнститут ЮНЕСКО по обучению на протяжении всей жизниInstitut de l'UNESCO pour l'apprentissage tout au long de la vie
gen.любить всю свою жизньaimer toute ma vie (Alex_Odeychuk)
gen.любовь на всю жизньamour pour la vie
gen.место, остающееся для них родным на всю жизньtoutoumier (nattar; le mot toutoumier est parfaitement inconnu du thesaurus de la langue française et des moteurs de recherche ; je pense que c'est une invention fantaisiste de nattar ; le mot le plus proche est Toutounière, qui est un nom propre créé sur le mot toutou (mot du langage enfantin pour chien) par des gérants de salons de toilettage pour chiens, de pensions pour chiens et établissements analogues Jeannot S)
gen.мечтать провести всю свою жизньrêver de passer toute sa vie (Alex_Odeychuk)
polit.милитаризация всех сфер жизни обществаmilitarisation de toutes les sphères de la vie sociale
gen.на все случаи жизниuniformisé (I. Havkin)
gen.на все случаи жизниà toute épreuve (z484z)
gen.на все случаи жизниà tout faire (vleonilh)
gen.на всю жизньpour le reste de sa vie (Morning93)
gen.на всю жизньpour le restant de ses jours (Morning93)
gen.на всю жизньpour une vie (Alex_Odeychuk)
gen.на всю жизньpour la vie (kee46)
gen.на всю жизньpour le reste de ses jours (Morning93)
gen.на всю жизньà vie (z484z)
emph.на всю оставшуюся жизньjusqu'à la fin de temps (Alex_Odeychuk)
gen.на всю оставшуюся жизньpour le reste de ses jours (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигогосударствление всех сфер жизни обществаétatisme
gen.он много трудился всю свою жизньil peina durant toute sa vie
gen.она была домохозяйкой всю свою жизньelle est restée au foyer toute sa vie (Iricha)
Игорь Мигполитика активного вмешательства государства во все области общественно-экономической жизниétatisme
polit.проводить в жизнь свою программу во всей полнотеappliquer son programme dans sa complétude (Liberation, 2018 financial-engineer)
gen.проводить всю свою жизньpasser toute sa vie (Alex_Odeychuk)
gen.пройти всю жизнь бок о бок с самим собойmarcher sa vie entière à côté de soi (Alex_Odeychuk)
gen.пронести любовь через всю жизньgarder son amour jusqu'à la mort (@NGEL)
gen.ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизньt'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk)
gen.у тебя вся жизнь впередиtu as toute ta vie devant toi (Iricha)
ed.я всю свою жизнь буду оберегать тебяje passerai la mienne à veiller sur ton sort (Alex_Odeychuk)
gen.я мог бы слушать тебя всю жизньtoute ma vie je peux la passer à t'écouter
gen.я отдам тебе всю свою жизньje te donnerais toute ma vie (Alex_Odeychuk)
inf.я убегаю туда, где всем начхать на мою личную жизньj'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vie (Alex_Odeychuk)