DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing встать | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
busin.вопрос встал во весь ростla question est pleinement d'actualité
busin.вопрос встал во весь ростla question est pleinement d'actualité (vleonilh)
policeВстань на колени!Mets-toi aux genoux (z484z)
policeВстань на колени!Mets-toi aux genoux (z484z)
gen.встать в боевую позуse mettre en quarante
gen.встать в вызывающую позуse camper
gen.встать в конец очередиse placer dans la queue (I. Havkin)
gen.встать в очередьprendre la queue (I. Havkin)
gen.встать в очередьse placer dans la queue (I. Havkin)
gen.встать в очередьprendre la file
lit.встать в самую раньse lever si matin (Бальзак z484z)
gen.встать в стройse mettre en rang (z484z)
gen.встать в хвост очередиse placer dans la queue (marimarina)
gen.встать грудью на защиту родиныse dresser pour la défense de sa patrie (Morning93)
gen.встать до рассветаdévancer le jour
gen.встать до рассветаdévancer l'aurore
idiom.встать дыбомse hérisser (marimarina)
gen.встать из-за столаsortir de table (z484z)
gen.встать как одинse dresser comme un seul homme (vleonilh)
gen.встать лицом к деревуse mettre contre l'arbre (Silina)
equest.sp.встать на дыбыpointe
gen.встать на дыбыse cabrer
journ.встать на защитуs'élever à la défense (кого-л., чего-л., de qn, de qch)
polit.встать на защитуs'élever à la défense
journ.встать на защитуprendre la défense (кого-л., чего-л., de qn, de qch)
journ.встать на защитуse dresser à la défense de
journ.встать на защитуse lever à la défense de
gen.встать на защиту кого-л.prendre la défense de qn (Iricha)
policeВстать на колени!Mets-toi aux genoux (z484z)
policeВстать на колени!Mets-toi aux genoux (z484z)
gen.встать на колени и проситьdemander à genoux. (z484z)
gen.встать на конькиmonter sur des patins
idiom.встать на чьё-л. местоchausser les bottes de qqn (z484z)
wrest.встать на "мост"ponter
gen.встать на ногиse mettre debout
gen.встать на ногиremonter sur sa bête (перен. vleonilh)
gen.встать на ногиvoler de ses propres ailes
fig.встать на пути кого-тоse mettre en travers de son chemin (z484z)
journ.встать на путьs'engager sur la voie de
journ.встать на путьentrer dans la voie de
gen.встать на путьêtre sur la trajectoire (de ... – к ... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
journ.встать на путьprendre la voie de
journ.встать на путьprendre le chemin de
journ.встать на путьs'engager sur le chemin
journ.встать на путьs'engager dans la voie
gen.встать на путьs'engager dans la voie de qqch (Irbons)
journ.встать на чью-л. сторонуse mettre du côté (de qn)
gen.встать на сторонуse ranger aux côtés de (Lutetia)
journ.встать на чью-л. сторонуprendre le parti (de qn)
gen.встать на сторонуprendre le parti de (Lutetia)
gen.встать на стулmonter sur une chaise (sophistt)
gen.встать на четверенькиtomber à quatre pattes (Silina)
gen.встать на чью-либо сторонуse mettre du parti de (Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца. luminorena)
gen.встать на чью-либо сторонуse ranger du parti de (luminorena)
nautic.встать на якорьse mettre au mouillage (Iricha)
fig.встать не с той ногиse lever du pied gauche (быть не в духе marimarina)
gen.встать не с той ногиse lever du mauvais pied (z484z)
inf.встать необычно раноtomber du lit
gen.встать ни свет ни заряse lever aux aurores (marimarina)
fig.встать плечом к плечуse serrer les coudes (z484z)
fig.встать под знамяse rallier au drapeau
gen.встать под ружьёporter les armes (Lucile)
gen.встать под ружьёporter le fusil (Lucile)
gen.встать поперёк дорогиse mettre en travers de la route de qn (кому-л.)
gen.встать поперёк дорогиse mettre en travers de qch (кому-л.)
gen.встать после паденияse relever après une chute
fig.встать с левой ногиse lever du pied gauche (быть не в духе marimarina)
gen.встать с левой ногиmettre son bonnet de travers
journ.встать с левой ногиêtre dans son mauvais jour
journ.встать с левой ногиse lever du pied gauche
inf.встать с левой ногиêtre de mauvais poil (z484z)
gen.встать с левой ногиse lever de pied gauche
gen.встать с постелиsortir du lit
gen.встать с постелиmettre pied
gen.встать с постелиquitter le lit
cyc.sportвстать с седлаsaillir de la selle
mil.встать, смирно!à vos rangs, fixe ! (команда, подаваемая при появлении командира части или высшего офицера)
gen.встать на чью-л. сторонуse ranger du côté de...
gen.встать на чью-л. сторонуprendre les patins de qn
lawВстать, суд идёт!Messieurs, la cour !
swiss.встать утромdématiner se
gen.как вы сегодня рано встали!vous êtes bien matinal aujourd'hui !
gen.он встал до рассветаil est debout avant le jour
gen.он встал с левой ногиil a marché sur quelque mauvaise herbe
gen.он готовился встатьil allait se lever
gen.он ленится встатьil est paresseux pour se lever
proverbрано встала, да мало напрялаce n'est pas tout de courir, il faut partir à point (vleonilh)
slangСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениямиCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud
inf.у него всталl'avoir en l'air (bisonravi)
gen.я не в силах встатьje suis incapable de me lever