Subject | Russian | French |
busin. | вопрос встал во весь рост | la question est pleinement d'actualité |
busin. | вопрос встал во весь рост | la question est pleinement d'actualité (vleonilh) |
police | Встань на колени! | Mets-toi aux genoux (z484z) |
police | Встань на колени! | Mets-toi aux genoux (z484z) |
gen. | встать в боевую позу | se mettre en quarante |
gen. | встать в вызывающую позу | se camper |
gen. | встать в конец очереди | se placer dans la queue (I. Havkin) |
gen. | встать в очередь | prendre la queue (I. Havkin) |
gen. | встать в очередь | se placer dans la queue (I. Havkin) |
gen. | встать в очередь | prendre la file |
lit. | встать в самую рань | se lever si matin (Бальзак z484z) |
gen. | встать в строй | se mettre en rang (z484z) |
gen. | встать в хвост очереди | se placer dans la queue (marimarina) |
gen. | встать грудью на защиту родины | se dresser pour la défense de sa patrie (Morning93) |
gen. | встать до рассвета | dévancer le jour |
gen. | встать до рассвета | dévancer l'aurore |
idiom. | встать дыбом | se hérisser (marimarina) |
gen. | встать из-за стола | sortir de table (z484z) |
gen. | встать как один | se dresser comme un seul homme (vleonilh) |
gen. | встать лицом к дереву | se mettre contre l'arbre (Silina) |
equest.sp. | встать на дыбы | pointe |
gen. | встать на дыбы | se cabrer |
journ. | встать на защиту | s'élever à la défense (кого-л., чего-л., de qn, de qch) |
polit. | встать на защиту | s'élever à la défense |
journ. | встать на защиту | prendre la défense (кого-л., чего-л., de qn, de qch) |
journ. | встать на защиту | se dresser à la défense de |
journ. | встать на защиту | se lever à la défense de |
gen. | встать на защиту кого-л. | prendre la défense de qn (Iricha) |
police | Встать на колени! | Mets-toi aux genoux (z484z) |
police | Встать на колени! | Mets-toi aux genoux (z484z) |
gen. | встать на колени и просить | demander à genoux. (z484z) |
gen. | встать на коньки | monter sur des patins |
idiom. | встать на чьё-л. место | chausser les bottes de qqn (z484z) |
wrest. | встать на "мост" | ponter |
gen. | встать на ноги | se mettre debout |
gen. | встать на ноги | remonter sur sa bête (перен. vleonilh) |
gen. | встать на ноги | voler de ses propres ailes |
fig. | встать на пути кого-то | se mettre en travers de son chemin (z484z) |
journ. | встать на путь | s'engager sur la voie de |
journ. | встать на путь | entrer dans la voie de |
gen. | встать на путь | être sur la trajectoire (de ... – к ... lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
journ. | встать на путь | prendre la voie de |
journ. | встать на путь | prendre le chemin de |
journ. | встать на путь | s'engager sur le chemin |
journ. | встать на путь | s'engager dans la voie |
gen. | встать на путь | s'engager dans la voie de qqch (Irbons) |
journ. | встать на чью-л. сторону | se mettre du côté (de qn) |
gen. | встать на сторону | se ranger aux côtés de (Lutetia) |
journ. | встать на чью-л. сторону | prendre le parti (de qn) |
gen. | встать на сторону | prendre le parti de (Lutetia) |
gen. | встать на стул | monter sur une chaise (sophistt) |
gen. | встать на четвереньки | tomber à quatre pattes (Silina) |
gen. | встать на чью-либо сторону | se mettre du parti de (Voilà, se disait-elle, que mon indigne cœur se met du parti des gens qui veulent trahir mon père. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — И вот теперь мое недостойное сердце встает на сторону людей, которые хотят предать моего отца. luminorena) |
gen. | встать на чью-либо сторону | se ranger du parti de (luminorena) |
nautic. | встать на якорь | se mettre au mouillage (Iricha) |
fig. | встать не с той ноги | se lever du pied gauche (быть не в духе marimarina) |
gen. | встать не с той ноги | se lever du mauvais pied (z484z) |
inf. | встать необычно рано | tomber du lit |
gen. | встать ни свет ни заря | se lever aux aurores (marimarina) |
fig. | встать плечом к плечу | se serrer les coudes (z484z) |
fig. | встать под знамя | se rallier au drapeau |
gen. | встать под ружьё | porter les armes (Lucile) |
gen. | встать под ружьё | porter le fusil (Lucile) |
gen. | встать поперёк дороги | se mettre en travers de la route de qn (кому-л.) |
gen. | встать поперёк дороги | se mettre en travers de qch (кому-л.) |
gen. | встать после падения | se relever après une chute |
fig. | встать с левой ноги | se lever du pied gauche (быть не в духе marimarina) |
gen. | встать с левой ноги | mettre son bonnet de travers |
journ. | встать с левой ноги | être dans son mauvais jour |
journ. | встать с левой ноги | se lever du pied gauche |
inf. | встать с левой ноги | être de mauvais poil (z484z) |
gen. | встать с левой ноги | se lever de pied gauche |
gen. | встать с постели | sortir du lit |
gen. | встать с постели | mettre pied |
gen. | встать с постели | quitter le lit |
cyc.sport | встать с седла | saillir de la selle |
mil. | встать, смирно! | à vos rangs, fixe ! (команда, подаваемая при появлении командира части или высшего офицера) |
gen. | встать на чью-л. сторону | se ranger du côté de... |
gen. | встать на чью-л. сторону | prendre les patins de qn |
law | Встать, суд идёт! | Messieurs, la cour ! |
swiss. | встать утром | dématiner se |
gen. | как вы сегодня рано встали! | vous êtes bien matinal aujourd'hui ! |
gen. | он встал до рассвета | il est debout avant le jour |
gen. | он встал с левой ноги | il a marché sur quelque mauvaise herbe |
gen. | он готовился встать | il allait se lever |
gen. | он ленится встать | il est paresseux pour se lever |
proverb | рано встала, да мало напряла | ce n'est pas tout de courir, il faut partir à point (vleonilh) |
slang | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями | Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud |
inf. | у него встал | l'avoir en l'air (bisonravi) |
gen. | я не в силах встать | je suis incapable de me lever |