Russian | French |
абсолютно все равно | s'en moquer littéralement (z484z) |
авторитетно высказываться обо всём | trancher sur tout |
безразличный ко всему человек | un être sur qui tout glisse |
безропотно сносить всё | se laisser manger la laine sur le dos |
бесплатно всё будет после дождичка в четверг | demain on rase gratis |
бесподобная красота, все хотят завладеть ею | une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer (Elle faisait trembler tous les villages, les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là". Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer. - Она будоражила всю округу, люди говорили мне: "Берегись этой девушки". Бесподобная красота, все хотят ею завладеть. Alex_Odeychuk) |
благодарить от всей души | remercier du fond du coeur (vleonilh) |
Боже, сделай так, чтобы все прошло хорошо! | Dieu, faites que tout se passe bien ! |
больше, чем всё, что | plus que tout ce que (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
больше, чем всё, что | plus que tout ce que (Alex_Odeychuk) |
большой десерт для всех | desserts à partager (Анна Ф) |
брать всё без разбора | ratisser large |
брать всё подряд | ratisser large |
брать от жизни всё | vivre à cent à l'heure (seboan) |
брать от жизни всё | croquer la vie à pleines dents (Iricha) |
Бумага все стерпит | Le papier résistera à tout. (ROGER YOUNG) |
Бумага все стерпит | Une lettre ne rougit pas Epistula non erubescit -- Cicero, "Epistulae ad familiares" (ROGER YOUNG) |
валить всё в одну кучу | mettre dans le même percé |
валить всё в одну кучу | pratiquer l'amalgame |
валить всё в одну кучу | confondre tout |
вам всё не то! | c'est jamais bon ! |
вам надо всё объяснять? | voulez-vous un dessin ? |
ввязываться во все драки | ne rêver que plaies et bosses |
ведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания | c'était tout ce que tu voulais des années d'attente |
вечно у тебя всё не как у людей | tu ne peux jamais rien faire comme tout le monde (Yanick) |
взвесив всё | à tout prendre |
взвесить все за и против | peser le pour et le contre |
взлетать всё выше и выше | voler toujours plus haut (Alex_Odeychuk) |
вилять хвостом во все стороны | remuer la queue dans tous les sens (z484z) |
винить во всём свою судьбу | accuser le sort (ROGER YOUNG) |
вновь вместе начать всё сначала | se remettre ensemble (Alex_Odeychuk) |
Возместить все средства, выде-ленные в рамках финансирования | Rembourser tous les fonds octroyés dans le cadre de la bourse (BoikoN) |
вопреки всем | envers et contre tous |
вопреки всему | contre toute croyance |
вопреки всему | quand même |
вопреки всему | envers et contre tous |
вот и всё! | passez muscade (об удавшемся фокусе) |
вот и всё | et c'est tout |
вот и всё | c'est tout dire |
вот и всё | voilà tout |
вот и всё, что вы получите | c'est tout ce que vous aurez gagné |
все граждане | l'ensemble des citoyens |
все до единого | toute la gamme ! |
все запреты убрать и потом увидеть результат | ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenir |
Все знают, что было потом | On connaît tous la suite (greenadine) |
все имеющиеся данные | toutes les données à disposition (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
все, кто | tous ceux qui (tous ceux qui se sont inquiétés pour elle - все, кто заботился о ней Alex_Odeychuk) |
все мои близкие в этом городе | j'ai toutes mes attaches dans cette ville |
Все мы по-разномуинф | On a tous différentes façons de (Все мы по-разному справляемся со страхом = On a tous différentes façons de composer avec nos peurs. ROGER YOUNG) |
все на выборы! | tous aux urnes ! |
все обошлось благополучно | tout s'est bien passé |
все подряд | en vrac (Louis) |
Все права на перевод, размножение и копирование защищены во всех странах | Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation reserves pour tous pays. (ROGER YOUNG) |
все то время когда | tout le temps où (ROGER YOUNG) |
все улыбки, которые мне удалось увидеть | tous les sourires qu'il m'était donné de croiser |
все эти люди, которые меняют всё, не зная об этом | tout ces gens qui changent tout sans le savoir (Alex_Odeychuk) |
Всё без изменений | sans changement (z484z) |
всё безразличие, которое мне суждено было встретить | toute l'indifférence qu'il m'était donnée de croiser |
всё больше и больше | de plus belle (Lucile) |
Всё будет в порядке | Tout ira bien (z484z) |
Всё было исполнено, как и задумывалось | Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu (z484z) |
всё в мире относительно | tout est relatif ! |
всё в порядке | ça colle ! |
всё в порядке? | ça biche ? |
Всё в порядке | Ça va (kee46) |
всё вверх ногами | tout à l'envers |
всё вдребезги! | quelle omelette ! |
всё время | tout l'temps |
всё дышит радостью в этом доме | tout rit dans cette maison |
всё его сердит | il se fâche de tout |
всё идёт наилучшим образом | ça va fort ! |
Всё как и раньше | Tout est comme avant (z484z) |
всё моё тело извивается | tout mon corps se torsade (Alex_Odeychuk) |
всё началось с моего увольнения | ce qui a tout déclenché, c'est mon licenciement (Iricha) |
всё не так просто | c'est plus compliqué que ça (Alex_Odeychuk) |
всё обернулось в его пользу | tout a tourné à son bénéfice |
всё отвергающий | dénigrant |
Всё по прежнему | Tout est comme par avant (z484z) |
Всё по прежнему | Tout est comme par le passé (z484z) |
Всё по-старому | Tout est comme par avant (z484z) |
Всё по-старому | Tout est comme par le passé (ответ на вопрос "Как дела?" z484z) |
всё прекрасно! | ça planer ! |
всё прекрасно! | ça va fort ! |
всё проходило хорошо | tout s'est bien passé (Franceinfo, 2018) |
всё прошло хорошо | tout s'est bien passé (Franceinfo, 2018) |
всё пустить на самотёк | tout lancer sur le cour naturel (Dehon Hэlгne) |
всё равно! | n'importe ! |
всё самое | tout ce qu'il y a de... |
всё смести на своём пути | passer en trombe (Yanick) |
всё способствует его счастью | tout conspire à son bonheur |
Всё тайное станет явным. | Il n'y a rien de secret qui ne devienne manifeste. (Il n'y a rien de secret qui ne devienne manifeste, ni rien de caché qui ne se connaisse et ne vienne en évidence. Liavon) |
всё то, за что | autant de choses pour lesquelles (Autant de choses pour lesquelles la solution est décriée. — Всё то, за что критикуют это решение.) |
всё то, что я взрастил | tout ce que j'ai planté |
всё то, что я посеял | tout ce que j'ai semé |
всё, чего я хочу | tout ce que je veux (Tout ce que je veux, être vue telle que je suis. - Всё, чего я хочу, это чтобы меня видели такой, какая я есть. // Kate Ryan. Combien de fois, 2006. Alex_Odeychuk) |
всё, что | tout ce qui (Elle fait savoir que l’Afrique est un continent difficile, qu’y faire du business est compliqué à cause de l’instabilité politique, du manque de main-d’œuvre et d’infrastructures. Mais tout ce qui est présenté comme un obstacle est en réalité un avantage pour une multinationale. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
всё, что вы говорите, может быть использовано против вас | tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vous (z484z) |
всё, что наводит на нас тоску | ce qui nous ennuie (Alex_Odeychuk) |
всё, что он говорит — правда | tout ce qu'il dit est vrai (kee46) |
всё, что со мной происходит | tout ce qui m'arrive (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk) |
всё, что у меня есть | tout ce que j'ai (Alex_Odeychuk) |
всё, что хотите | tout ce que vous voulez (Alex_Odeychuk) |
всё, что я обещаю тебе – это начать всё заново | tout ce que je te promets c'est un nouveau départ (Alex_Odeychuk) |
всё, что я хочу – чтобы | tout ce que je veux, c'est que (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk) |
всё шло хорошо | tout s'est bien passé (Franceinfo, 2018) |
всё это вздор | histoires que tout cela ! |
всё это вздор! | chansons que tout cela ! |
всё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате | tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfum (Alex_Odeychuk) |
всё это ради чего? | tout ça pour quoi ? |
всё это россказни | histoires que tout cela ! |
Всё ясно. | Tous s'explique. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
выдержать все испытания | triompher de toutes les épreuves |
выкладывать всё из | vider (...) |
выложить всю правду | vider son sac (Morning93) |
выложить всё, что на сердце | dévider son chapelet |
выложить всё, что на сердце | défiler son chapelet |
выплакать все глаза | ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer |
высказать кому-л. всю правду | dire à qn son fait |
высказать всё | lâcher son paquet (кому-л.) |
высказать всё | donner son paquet (кому-л.) |
высказать всё, что на сердце | dévider son chapelet |
высказать всё, что на сердце | défiler son chapelet |
высказывать всё время одни и те же аргументы | servir toujours les mêmes arguments |
выскрести всё | racler les fonds de tiroir |
говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла | me dire que peut-être tout ça ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
годный на всё | propre à tout |
голосовать против всех | voter blanc (бросая в урну чистый бюллетень z484z) |
Господин … обязуется соблюдать все положения и условия данного договора аренды | Monsieur … s'engage à exécuter toutes les clauses et conditions que comporte ledit bail |
гости, прибывшие из всех уголков мира | visiteurs venus des quatre coins du monde (vleonilh) |
готовый на всё | prêt à tout |
да в общем-то, это всё. | c'est à peu près tout (ROGER YOUNG) |
даже больше, чем всё, что | même plus que tout ce que (la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé - жизнь, которую я веду, — это нечто даже большее, чем всё, что я мог себе представить Alex_Odeychuk) |
даже больше, чем всё, что | même plus que tout ce que (Alex_Odeychuk) |
делай всё правильно и по порядку | faire les choses dans le bon ordre (leparisien.fr Alex_Odeychuk) |
деньги не все решают | tout ne peut pas être une question d'argent (z484z) |
держать в своих руках все нити | tenir dans ses mains toutes les rênes (Franco tient dans ses mains toutes les rênes, nommant les titulaires de tous les postes politiquement importants. I. Havkin) |
держать все нити | tenir tous les fils de... (дела, предприятия) |
держать всё под контролем | garder le contrôle (Alex_Odeychuk) |
для всех | pour l'ensemble de (Alex_Odeychuk) |
до того, как все сломается | avant que tout se brise (Alex_Odeychuk) |
до того, как всё исчезнет | avant que tout cède (Alex_Odeychuk) |
до того, как всё разлетится вдребезги | avant que tout se fracasse (Alex_Odeychuk) |
достойный во всех отношениях | recommandable à tous égards |
думать обо всём этом | penser à tout ça (Alex_Odeychuk) |
душители всех пламенных идей | les oppresseurs de toutes les idées ferventes (Alex_Odeychuk) |
его всё равно, что | c'est kif-kif bourricot (...) |
если бы все закончилось завтра, то что осталось бы? | si tout s'arrêtait demain que resterait-il ? |
её губы все ещё дрожат | ses lèvres en tremblent encore (Alex_Odeychuk) |
жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить | la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé (Alex_Odeychuk) |
за все приходится расплачиваться | se payer d'illusions |
за всем следить | se multiplier |
за всю неделю | de toute la semaine |
за всё время | de (напр., существования (Le navire et son équipage se préparent en vue de participer à la plus captivante mission de leur existence.) I. Havkin) |
за всё надо платить | tout se paye |
за всё хвататься | fourrer ses doigts partout |
за ним всё время надо наблюдать | il faut être toujours derrière lui |
за ним всё время надо следить | il faut être toujours derrière lui |
забрать всё с собой | partir avec armes et bagages |
забыть все свои тревоги | calmer toutes ses inquiétudes (Alex_Odeychuk) |
забыть все эти слова | oublier tous ces mots (Alex_Odeychuk) |
забыть все эти сплетни | oublier tous ces ragots (Alex_Odeychuk) |
забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | oublier ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
завести дружбу на всю жизнь с | se lier d'amitié à vie avec (Alex_Odeychuk) |
завоевать все сердца | s'assujettir tous les cœurs (kee46) |
замечать в жизни все маленькие радости | trouver dans cette vie tous nos petits bonheurs (Alex_Odeychuk) |
засуха разорила всех виноградарей | la sécheresse a provoqué la ruine des viticulteurs (в этом предложении определенный артикль les (viticulteurs) и предлог de образуют слитную форму des Alex_Odeychuk) |
захватить все должности | accaparer les charges |
заявить не обо всех своих доходах | sous-déclarer |
знаешь, твоя гитара всё ещё здесь | ta guitare tu sais est toujours là (Alex_Odeychuk) |
знать все обстоятельства | connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire (дела) |
знать все тонкости профессии | connaître toutes les ficelles du métier (Iricha) |
И все за 2 секунды | Le tout en deux secondes ! (z484z) |
и всё же | il n'empêche que |
и всё же ты уходишь | pourtant tu fuis (Alex_Odeychuk) |
и всё такое прочее | ... et tout le saint-frusquin |
и всё-таки | N'empêche que (z484z) |
излить все свои обиды | se débonder de toutes ses rancœurs |
испробовать все земные радости | vivre toutes les joies de la terre (Alex_Odeychuk) |
испробовать все средства | être à bout d'expédients |
к чему все эти рассуждения? | à quoi tendent tous ces raisonnements ? |
к чему ему всё это? | que lui sert tout cela ? |
к чему это всё? | à quoi ça sert ? |
казалось, что всё так просто | tout semblait si facile (Alex_Odeychuk) |
как будто всё было хорошо | comme si tout allait bien entre nous (Alex_Odeychuk) |
кидать все подряд | tout deverser en bloc (Louis) |
кидать все подряд | tout jeter (Louis) |
ковёр во всю комнату | moquette (прибиваемый к полу) |
когда все говорят | quand tout se dit (Alex_Odeychuk) |
когда все спали | quand tout le monde dormait (Alex_Odeychuk) |
когда все хорошо | quand tout est beau (Alex_Odeychuk) |
когда всё будет кончено | quand c'est fini (quand c'est fini je refais mon lit - когда всё будет кончено, я перестелю кровать Alex_Odeychuk) |
когда всё будет кончено, я перестелю кровать | quand c'est fini je refais mon lit (Alex_Odeychuk) |
когда всё кончено | quand c'est fini (быть из тех, кто становится более важным, когда всё кончено - être de celle qui compte plus quand c'est fini Alex_Odeychuk) |
когда всё кончено | quand c'est fini (Alex_Odeychuk) |
когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! | qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! |
колотить всех направо и налево | se livrer à un jeu de massacre |
который по нравится всем | qui mérite tous les suffrages |
кричать во всё горло | crier à tue-tête |
кричать во всё горло | crier à pleins poumons |
кричать во всё горло | s'époumoner (z484z) |
кричать всё громче | crier de plus en plus fort (Alex_Odeychuk) |
Кто сюда натащил всё это? | Qui donc a traîné ici tout ça ? |
куда вы денете все эти чемоданы? | où allez-vous loger toutes ces valises ? |
куда вы денете все эти чемоданы? | ou allez-vous loger toutes ces valises ? |
лучше начать всё заново | mieux recommencer (Alex_Odeychuk) |
Любви все возрасты покорны! | L'amour n'a pas d'âge ! |
любитель делать всё самому | bricoleur |
любить вопреки всему | aimer quand même (Alex_Odeychuk) |
любить всю свою жизнь | aimer toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
любить всё необычайное | aimer le gigantesque |
любить чёткость во всем | détester les à-peu-près (vleonilh) |
любовь на всю жизнь | amour pour la vie |
любовь, что я ждала все эти года | l'amour qu'elle a espéré depuis des années (Alex_Odeychuk) |
мастер на все руки | homme à toutes mains |
мастер на все руки | homme à tout faire (Utilisez notre service " d'homme à tout faire " pour s'occuper de tous ces petits détails qui prennent du temps. I. Havkin) |
мастер на все руки | un homme à tout faire |
между нами всё кончено | nous deux c'est vaincu |
между ними не всё гладко | le torchon brûle |
меня всё угнетает | tout me déprime (Alex_Odeychuk) |
метаться во все стороны | se jeter de tous côtés (Morning93) |
мне всё равно | m'est bien égal (Alex_Odeychuk) |
мне уже всё равно | plus rien ne m'importe |
можно все забыть | tout peut s'oublier (Alex_Odeychuk) |
можно все забыть, что осталось в прошлом | tout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk) |
можно забыть всё, что уже прошло | tout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk) |
Мы будем вынуждены принять все необходимые меры | Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles (ROGER YOUNG) |
мы всё ещё живём в этом-доме | nous habitons toujours cette maison |
Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки | Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits (ROGER YOUNG) |
на виду у всех | au vu et au su de tout le monde |
на все воля Божья | tout est la volonté de Dieu (Morning93) |
на все золота | vendu au prix de l'or (z484z) |
на все лады | sur tous les tons |
на все случаи | multirisque (о страховании) |
на все случаи жизни | à toute épreuve (z484z) |
на все случаи жизни | uniformisé (I. Havkin) |
на все случаи жизни | à tout faire (vleonilh) |
на все сто | comme un camion neuf |
на все четыре стороны | aux quatre vents (marimarina) |
на все это уйдёт полтора часа | le tout durera une heure et demie (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
на всей скорости | à toute vitesse (kee46) |
на всем протяжении | sur toute la longueur (чего-л. I. Havkin) |
на всем протяжении | sur toute l'étendue (ich_bin) |
на всех не угодишь | on ne peut satisfaire tout le monde |
на всех парах | à toute vapeur (ybelov) |
на всех парах | à toute vitesse (vleonilh) |
на всех парах | à tout berzingue |
на всех парах | en catastrophe |
на всех парусах | à pleines voiles |
на всех парусах | toutes voiles dehors (Wassya) |
на всех уровнях | de l'amont à l'aval (Marussia) |
на всю жизнь | pour le reste de ses jours (Morning93) |
на всю жизнь | pour la vie (kee46) |
на всю жизнь | pour une vie (Alex_Odeychuk) |
на всю жизнь | pour le restant de ses jours (Morning93) |
на всю жизнь | pour le reste de sa vie (Morning93) |
на всю жизнь | à vie (z484z) |
на всю ночь | toute la nuit (Alex_Odeychuk) |
на всю оставшуюся жизнь | pour le reste de ses jours (Alex_Odeychuk) |
на всё время | à demeure (ssn) |
на всём экономить | tondre sur un œuf |
на глазах у всех | à la vue de tous |
на глазах у всех | en pleine lumière (75alex75) |
на глазах у всех | à la face de tous |
на него всё можно свалить | il a bon dos ! |
на протяжении всех этих лет | pendant toutes ces années (Alex_Odeychuk) |
на этом всё держится | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
на этот раз всё кончено | cette fois c'était la dernière (Alex_Odeychuk) |
навесить всех собак на кого-л. | diaboliser |
навешивать всех собак | diaboliser |
Надеюсь, у нас всё получится | On va y arriver, j'espère (z484z) |
надо было сделать всё возможное | il s'agissait de tout mettre en œuvre (pour ... - ..., чтобы ... Alex_Odeychuk) |
найти несколько слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
написать всё как есть | écrire en toutes lettres |
напрягаться изо всех сил | donner un coup de reins |
напрячь все силы | donner un coup de collier |
начать воспринимать всё всерьёз | être pris dans son propre jeu |
начать всё заново | recommencer (Alex_Odeychuk) |
начать всё заново | se retrouver (Alex_Odeychuk) |
начать всё заново | reprendre en sous-œuvre |
начать всё сначала | se retrouver (Alex_Odeychuk) |
начать всё сначала | tout recommencer (Alex_Odeychuk) |
начать всё сызнова | faire table rase (z484z) |
начинать всё заново | recommencer (il faut recommencer - нужно начинать всё заново Alex_Odeychuk) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut (ROGER YOUNG) |
не всё ли равно? | qu'importe ? |
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони. | Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick) |
немедленно заплатить всё до последней копейки | payer rubis sur l'ongle |
ненавидеть всей душой | détester cordialement |
нести все расходы | prendre en charge les frais (ROGER YOUNG) |
нести все расходы | assumer les frais (ROGER YOUNG) |
нести все расходы | supporter les frais (ROGER YOUNG) |
нести на себе всю тяжесть дел | porter le poids des affaires |
нестись на всех парах | aller comme le vent ("On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent..." (Proust) z484z) |
но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить | mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk) |
новость поразила всех | la nouvelle a fait l'effet d'une bombe (z484z) |
ну в общем то это все | c'est à peu près tout (ROGER YOUNG) |
ну как всё прошло? | ça a été ? (z484z) |
нужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначала | il faut régler nos montres et se remettre ensemble (Alex_Odeychuk) |
обегать весь город | faire toute la ville |
обменять всё, что у меня было | troquer mes cliques et mes claques (contre des ... - на ... Alex_Odeychuk) |
обращающаяся ко всем на "ты" | tutoyeuse |
обсуждать всё остальное | aborder le reste (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
одетый во всё новое | vétu de neuf |
однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты | un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk) |
одно слово и я сделаю всё, что ты захочешь | un mot et j' n'en fais qu'à ta tête (Alex_Odeychuk) |
он унёс всё | il a tout emporté |
он упорно хочет всё делать сам | il s'obstine à faire tout lui-même |
она была домохозяйкой всю свою жизнь | elle est restée au foyer toute sa vie (Iricha) |
она не из тех, кто тратит все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
она не такая, чтобы тратить все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
она подозревает, что всё погибло | elle se doute que tout est perdu |
они все живы | ils sont tous en vie (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
Основные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире | Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique (ONU) |
оставить все как есть | laisser les choses comme elles sont (z484z) |
оставить всё в прежнем положении | laisser les choses en l'état |
останавливаться во всех барах | m'arrêter dans tous les bars (Alex_Odeychuk) |
от этого зависит всё | tout roule là-dessus (Depouille_Mortelle) |
отвечать на все вопросы | répondre à tous les pourquoi |
отдать всё, что угодно | donner n'importe quoi |
отпустить на все четыре стороны | donner la clef des champs |
отпущение всех грехов | indulgence plénière |
ощутить всё по-новому | ressentir (Alex_Odeychuk) |
ощутить и увидеть всё по-новому | ressentir et revoir (Alex_Odeychuk) |
панель на всю высоту стены | lambris de hauteur |
перевернуть всё вверх дном | mettre le chambard |
перевернуть всё вверх дном | mettre tout en l'air |
перевернуть всё вверх дном | mettre sens dessus dessous |
перевернуть всё вверх дном | remuer ciel et terre |
перейти все границы | dépasser les bornes (z484z) |
перейти все границы | franchir les bornes (z484z) |
петь – это все, что я умею | chanter c'est tout ce que je sais faire |
побывать во всех городах | voir toutes les villes (Alex_Odeychuk) |
подвергающая всё сомнению | douleurse |
подводить итог всему | faire le point sur tous les tours (Alex_Odeychuk) |
подражание всему итальянскому | italianisme |
позаботиться обо всём | songer à tout |
позаботиться обо всём | pourvoir à tout |
позже всех | le plus tardivement parmi tous (Les saumons rouges du lac Cultus sont ceux qui fraient le plus tardivement parmi toutes les populations du fleuve Fraser. I. Havkin) |
получать информацию обо всём, что там происходит | être informé de tout ce qui s'y passe (Alex_Odeychuk) |
понимать почти всё | comprendre à peu près tout (quand ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk) |
понятный для всех | compréhensible par tous (Alex_Odeychuk) |
понять во всех подробностях | se rendre compte dans le détail (de ... + фр. сущ. с опред. артиклем (что именно понять) Alex_Odeychuk) |
понять, как всё происходило | comprendre le déroulement des faits (Iricha) |
понять, когда всё кажется непонятным | comprendre quand tout te semble flou (Alex_Odeychuk) |
порции десерта хватит на всех | desserts à partager (Анна Ф) |
порция десерта на всех | desserts à partager (Анна Ф) |
посвящать всё время учению | sacrifier tout son temps à l'étude |
поскольку все уже сказано, я оставляю все это позади | puisqu'on s'est tout dit, j'm'enfuis (Alex_Odeychuk) |
после всех твоих злых дел | après toutes tes méchantes actions (Alex_Odeychuk) |
поцелуй меня изо всех сил | embrasse-moi de toute ta puissance (Alex_Odeychuk) |
правил нет, и преград, и всё ясно без слов | rien ne sert des préjugés des codes des barrières (Alex_Odeychuk) |
праздник всех святых | le 1er novembre (kee46) |
Праздник всех святых | La Toussaint (1 ноября kee46) |
Праздник всех святых | Toussaint (1 ноября kee46) |
праздник Всех святых | Fête des Saints |
превзойти всех в | être passé maître en qch (чем-л.) |
c предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
предусмотреть всё, чем мы можем стать | prendre le contrôle de ce qu'on pourrait être (Alex_Odeychuk) |
признать за всеми | reconnaître à tous |
прийти, когда всё уже кончилось | arriver comme les carabiniers |
прийти на всё готовенькое | voler au secours de la victoire |
прийтись всем по вкусу | être au goût de tout le monde |
принимать все меры для… | prendre toutes mesures pour… (kee46) |
принимая все это в внимание | en somme (z484z) |
приняв всё во внимание | au bout du compte (словарь Гака I. Havkin) |
принять все меры | prendre toutes les mesures (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
приобретать все большую популярность | devenir de plus en plus populaire (ROGER YOUNG) |
приобретать всё более острый характер | s'accentuer |
приписывать все грехи мира кому-л. | diaboliser |
приписывать себе все заслуги в деле | tirer la couverture |
приписывать себе все заслуги в деле | amener la couverture |
присваивать себе все почести | accaparer les honneurs |
проводить все свои ночи в слезах | passer toutes ses nuits à pleurer (Alex_Odeychuk) |
проводить всю свою жизнь | passer toute sa vie (Alex_Odeychuk) |
проиграть всё | se faire nettoyer |
пройти всю дорогу пешком | s'envoyer tout le chemin à pied |
пройти всю жизнь бок о бок с самим собой | marcher sa vie entière à côté de soi (Alex_Odeychuk) |
пройти через все испытания | passer par toutes les épreuves |
пронести любовь через всю жизнь | garder son amour jusqu'à la mort (@NGEL) |
проспать всю ночь | dormir sa nuit |
против всех | envers et contre tous |
против всех и вся | envers et contre tous |
прочесть все книги | manger touts les livres (Alex_Odeychuk) |
Пусть все у тебя будет в порядке! | Que tu sois content de tout ! |
пусть все это знают | qu'on se le dise ! |
пусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучше | on devient soi le même en plus grand (Alex_Odeychuk) |
пытаться всё списать на | essayer de rendre qch./qn. responsable de tout (Voledemar) |
разбросанные по всему миру | du monde entier (Alex_Odeychuk) |
разбросанные по всему миру преподаватели французского языка | professeurs de français du monde entier (Alex_Odeychuk) |
развеять все сомнения | lever tous les doutes (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
разглашать на всех перекрёстках | publier à son de trompe |
разглашать на всех перекрёстках | proclamer à son de trompe |
разговаривать обо всем | parler de tout (Alex_Odeychuk) |
распевать во все горло | chanter à tue-tête (vleonilh) |
распевать во всё горло | beugler |
распространённый во всём мире | mondialiste |
распыляться по всем направлениям | partir dans toutes les directions (Le projet est organisé sur des thèmes précis afin d'éviter de partir dans toutes les directions à la fois. I. Havkin) |
рассказать, как все было | expliquer les faits tels qu'ils sont passés (z484z) |
рассказать, как все произошло | expliquer les faits tels qu'ils sont passés (z484z) |
рассказать, как все случилось | expliquer les faits tels qu'ils sont passés (z484z) |
рассматривать во всех деталях | détailler |
рассматривать со всех сторон | faire le tour de (ROGER YOUNG) |
рассматривать со всех сторон | tourner et retourner |
расставить все по местам | mettre les choses au clair (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova) |
расцвечиваться всеми стеньговыми флагами | hisser le grand le petit pavois |
расцвечиваться всеми цветами радуги | s'iriser |
решительно всё | absolument tout (marimarina) |
рискнуть всем | jouer tapis |
рушить все преграды | venir à bout de tous les obstacles (z484z) |
рушить все препоны | venir à bout de tous les obstacles (z484z) |
с каждым днём мы все больше плывём по течению | chaque jour un peu plus à la dérive (Alex_Odeychuk) |
С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочий | pour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG) |
с тех пор, как мы всё сказали друг другу | depuis qu'on s'est tout dit |
с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично | depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois (Alex_Odeychuk) |
с учётом всех фактов и обстоятельств | en tenant compte de tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk) |
с учётом положения во всём мире | mondialisme |
с этим всё кончено | c'est cuit |
самому всё делать дома | bricoler |
сбывать всю продукцию со складов | écouler les stocks (maximik) |
сделать всё, что в его силах, чтобы | tout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk) |
сегодня всё снова стало просто | aujourd'hui, tout est redevenu simple |
склонность верить всему без разбора | naïveté (Alex_Odeychuk) |
сколько волка ни корми он всё в лес смотрит | Le loup étant assez alimenté regarde néanmoins dans la forêt. (ROGER YOUNG) |
сколько волка ни корми он всё в лес смотрит | Qui vole un œuf, vole un boeuf. (ROGER YOUNG) |
скорбимый всеми | regretté de tous (marimarina) |
скупиться на всю неделю | faire les courses de la semaine (z484z) |
смотреть во все глаза | être tout yeux (ROGER YOUNG) |
смётая всё на своём пути | comme une tornade blanche |
снова всё переиграть | renverser de nouveau la table (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
собирать всё необходимое | battre le rappel |
собрать все голоса | remporter les suffrages |
спасибо всем | merci à tous (Voledemar) |
спасибо, всё хорошо | ça va très bien merci (Alex_Odeychuk) |
спасибо за все | merci pour tout (Voledemar) |
спасибо за всё, что вы для нас делаете | merci pour tout ce que vous faites pour nous (Alex_Odeychuk) |
спустить все до нитки | se flanquer une culotte (ROGER YOUNG) |
ссориться со всеми | vivre en guerre avec tout le monde |
страхование с ответственностью за все риски | assurance tous risques |
счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит | le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk) |
тебе всё равно | tu t'en fous (Alex_Odeychuk) |
тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда | pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk) |
то это всё для того, чтобы | c'est pour que (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
тогда всё было ясно, а теперь ничего не приходит в голову | tout était clair, rien ne me vient (Alex_Odeychuk) |
Тогда всё ясно. | Tous s'explique. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
тут все захохотали | et de rire |
тут все свои | on est entre nous ici (marimarina) |
ты все знаешь | il n'y a rien que tu ne saches déjà (z484z) |
ты всё время рядом со мной | tu m'laisses pas tomber (Alex_Odeychuk) |
ты всё для меня | tu es tout pour moi (Alex_Odeychuk) |
ты дашь мне всё, что я хочу | tout ce que j'aime tu me l'assures |
ты — для меня всё | tu es mon tout (Alex_Odeychuk) |
ты как все | tous les mêmes (Alex_Odeychuk) |
ты как все и ты мне надоел | tous les mêmes et y'en a marre (Alex_Odeychuk) |
ты меня укрываешь ото всех взглядов | tu me dérobes à tous les regards (Alex_Odeychuk) |
ты научила меня всему | tu m'as tout appris |
ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебе | t'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini (Alex_Odeychuk) |
ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизнь | t'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk) |
у всех свои вкусы | à chacun son goût (Супру) |
у меня все болит | j'ai mal partout (z484z) |
у меня всё хорошо | je vais bien (sophistt) |
у меня есть всё, что мне нужно | j'ai tout ce qu'il me faut (Alex_Odeychuk) |
у нас всё хорошо | on est bien (sophistt) |
у него всё кружится перед глазами | il voit tout tourner |
у него не все дома | il a une case de vide (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev) |
у тебя всегда прекрасно получалось всё испортить | t'as toujours réussi à tout faire rater |
у тебя вся жизнь впереди | tu as toute ta vie devant toi (Iricha) |
у тебя всё хорошо? | tu vas bien ? (sophistt) |
угостить всех | offrir une tournée |
удирать во все лопатки | jouer des ripatons |
удирать со всех ног | prendre ses jambes à son cou (Spark) |
удирать со всех ног | se sauver à toutes jambes (z484z) |
удирать со всех ног | comme un lapin |
узнавать всё последним | être le dernier informé (Iricha) |
узнать всё о том, что произошло | savoir ce qu'il s'est passé (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
узнать всё, что они могут | apprendre tout ce qu'ils peuvent (sur ... – о ... Alex_Odeychuk) |
украсить всеми цветами радуги | iriser |
уладить все детали | organiser les détails (контекстуально sophistt) |
участвовать во всех сражениях | être de tous les combat (gulbakhor) |
хохотать во все горло | hurler de rire (z484z) |
хохотать во всё горло | rire comme une baleine |
хохотать во всё горло | rire à gorge déployée |
хуже всех | le pis |
цена за единицу продукции, включая все налоги | prix unitaire toutes taxes comprises (Millie) |
цена за то, чтобы держать всё под контролем | le prix pour garder le contrôle (Alex_Odeychuk) |
чрезмерный во всём | extrême en tout |
чтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать | pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrir (Alex_Odeychuk) |
эти сложные явления, где всё взаимосвязано | ces. choses complexes ou tout se tient |
это всё, что тебе нужно | c'est tout ce dont vous avez besoin (Le Monde, 2020) |
это всё шутки | c'est de la blague (vleonilh) |
это ещё не все! | Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres ! |
это не тот случай, когда все хорошо | c'n'est pas quand tout est beau (Alex_Odeychuk) |
это так просто, и все же | c'est si simple et pourtant |
этот город всё-таки имеет шарм, не вызывающий сомнения | cette ville a quand même des charmes insoupçonnables (Alex_Odeychuk) |
я всё готов тебе отдать | prêt à tout te donner (Alex_Odeychuk) |
я всё ещё верю | j'y crois encore (Alex_Odeychuk) |
я надеюсь, что у тебя всё хорошо | j'espère que pour toi tout va bien |
я не сразу всё понял | je n'ai pas réalisé tout de suite (Ouest-France, 2018) |
я понял всё, не говоря ни слова | j'ai tout compris sans dire un mot |
я скажу тебе всё | je te dis tout (Alex_Odeychuk) |
я хочу ощутить и увидеть всё по-новому | je veux ressentir et revoir (Alex_Odeychuk) |