Subject | Russian | French |
gen. | вот как ты работаешь! | voilà comme tu travailles, toi! ср. voilà comme il travaille, lui! (toi с личным глаголом) |
gen. | вот тебе! | toc |
gen. | вот тебе что-то | en voilà qqch (z484z) |
inf. | вот тебе! | attrape ! |
gen. | вот тебе! | N |
gen. | вот тебе! | tiens |
inf. | вот тебе и на! | en voilà bien d'une autre ! |
gen. | вот тебе и на! | bah ! |
gen. | Вот тебе и расплата | Te voilà payée (Мопассан z484z) |
gen. | вот тебе и уехали! | voilà qui s'appelle partir ! |
inf. | вот тебе на! | voilà qui est unique ! |
inf. | вот тебе на! | nous y voilà ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы") |
gen. | вот тебе на! | C'est unique ! |
trav. | вот ты выходишь из волн | te voilà sortie des flots (Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот ты говоришь себе, что | et là tu t'dis que (Alex_Odeychuk) |
gen. | и вот ты говоришь, что | et la tu t'dis que (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | как ты мог вот так всё закончить? | comment as-tu pu finir ainsi ? |
slang | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! | Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! |
inf. | получи! вот тебе! | prend ça ! (z484z) |