DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вот | all forms | exact matches only
RussianFrench
а вотen revanche (I. Havkin)
а вот и нетpas du tout (Yanick)
а вот и нетnon pas (z484z)
а вот и яme voilà (z484z)
А вот Самара, как раз та самая "золотая" середина между богатой, но бездушной Москвой и бедными регионами страны.La ville de Samara est justement ce fameux "juste milieu" entre Moscou, riche mais inhumain, et les régions pauvres du pays. (Yanick)
больше, чем она, меньше, чем вот таplus comme elle, moins comme celle-ci (Alex_Odeychuk)
быть человеком, которому вот-вот исполнится тридцать летfriser la trentaine (z484z)
видишь, вот так я люблю тебяtu vois, je t'aime comme ça (Alex_Odeychuk)
вот беда!quel malheur ! (z484z)
вот беда!catastrophe !
вот беда!la purée !
вот беда!bonjour, la mauvaise nouvelle !
вот беда!malheur !
вот беда!quelle misère
вот быpourvu que (pourvu qu'on soit les seuls - вот бы нам остаться наедине Alex_Odeychuk)
вот бы нам остаться наединеpourvu qu'on soit les seuls (Alex_Odeychuk)
вот в чем проблемаvoilà le problème (z484z)
вот в чёмvoilà (Représenter et faire correspondre ces champs infinis de la connaissance sur un plan du métro de Londres, voila l'idée d'un blogueur britannique. I. Havkin)
вот в чём бедаvoilà le chiendent
вот в чём делоvoilà l'affaire
вот в чём загвоздкаvoilà le nœud de l'affaire
вот в чём загвоздкаvoilà le chiendent
вот в чём секретc'est ça le secret (Alex_Odeychuk)
вот ведь не везёт!ce n'est pas son mon, ton, leur... jour de chance (marimarina)
вот везёт!ça c'est une veine !
вот весело-то будетce qu'on va s'amuser
вот видитеc'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы)
вот-вотà l'instant (Dehon Hэlгne)
вот-вотà l'instant (Dehon Hélène)
вот-вотd'ici peu
вот-вот достичьfriser (z484z)
вот вы и на местеvous y voila (btlettres@mail.ru)
вот где корень злаc'est là que siège le mal
вот где кроется злоc'est là que siège le mal
вот где собака зарытаvoilà ou gît le lièvre
вот где собака зарытаc'est là que gît le lièvre
вот дело ваших рукvoilà l'œuvre de vos doigts
вот до чего дело дошло!en voilà des mœurs !
вот до чего дело дошло!quelles mœurs !
вот досадаla purée !
вот дурак!une espèce d'imbécile !
вот ещё!allons bon !
вот ещё не хватало!c'est tout ce qui manque ! (marimarina)
вот ещё чтоreste une chose (z484z)
вот женщина, которой обещали вашу помощьvoici la femme à qui on a promis votre aide
вот забавноelle est bien bonne
вот здорово!c'est chouette !
вот здорово!chouette alors !
вот здорово!quel pied !
вот здорово!c'est le pied !
вот здорово!c'est bath !
вот здорово!merde alors !
вот здорово! вот те на!la purée !
вот и всёc'est tout dire
вот и всёet c'est tout
вот и всё!passez muscade (об удавшемся фокусе)
вот и всёvoilà tout
вот и всё, что вы получитеc'est tout ce que vous aurez gagné
вот и он!tenez! le voilà qui arrive a
вот и они!tiens, les voilà! a
вот и отлично!voilà qui va bien !
вот и яme voilà
вот и яje suis là (Alex_Odeychuk)
вот и яme voici
вот идиот!tu paries d'un idiot
вот идёт почтальонvoici venir le facteur
вот именноcomme tu dis (marimarina)
вот именноexactement !
вот именноtout à fait (julia74)
вот именноc'est exactement ca !
вот именноc'est ca (Elys)
вот именноparfaitement
вот история этого делаvoilà l'historique de cette affaire
вот как!ah voilà !
вот как?ah, tenir ?
вот какvoici comment
вот как!tiens
вот как обстоит делоvoilà ce qu'il en est de...
вот как раз то, что вам нужноvoilà justement ce qu'il vous faut
вот как ты работаешь!voilà comme tu travailles, toi! ср. voilà comme il travaille, lui! (toi с личным глаголом)
вот как это сделатьvoici comment faire (Alex_Odeychuk)
вот каковvoilà (I. Havkin)
вот кому не занимать нахальства!en voilà un qui ne manque pas de toupet !
Вот кому-л. повезло !Il y a des chanceux ! (z484z)
вот круглый дурак!triple sot !
вот лафа!veine !
вот мы и пришлиenfin nous voilà rendus
вот мы опять в Парижеnous revoici à Paris
вот мысль, которая мне по душеvoilà une idée qui n'est pas pour me déplaire
вот наилучший из имеющихся аппаратовvoici l'appareil fameux s'il en est
вот наслаждение!quel pied !
вот наслаждение!c'est le pied !
вот не везётc'est vache
вот не везёт! не получается!c'est pas la frite !
вот невидаль!la belle affaire !
вот невидаль!peuh
вот непоседаc'est un vrai feu follet
вот неприятность!quelle donner !
вот так новость!voilà qui est neuf !
вот о чём идёт речьvoici de quoi il s'agit
вот онle voici
вот он и пристроенle voilà bien casé
вот он и произведён в статс-секретариle voici bombardé secrétaire d'Etat
вот он идётle voilà qui vient
вот она и уехалаla voilà partie
вот она, Францияc'est ça la France (Alex_Odeychuk)
вот оно что!vous m'en direz tant !
вот повезло!quelle aubaine !
вот почемуc'est pourquoi
вот почемуde ce fait
вот почему нуженd'où (Ces vers sont particulièrement adaptés au lombricompostage puisqu'ils vivent dans un environnement sombre (d'où la peinture et le couvercle). (О необходимости окраски и установки крышки говорилось выше.) I. Havkin)
вот почемуc'est la raison pour laquelle (Alex_Odeychuk)
вот почемуdonc (grmgmp)
вот почемуc'est pour cette raison (Lucile)
вот почемуaussi
вот пристал!quel crampon !
вот сегодняvoilà qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
вот скотина!en voilà un animal !
вот смехcette bonne paire
вот таcelle-ci (plus comme elle, moins comme celle-ci – больше, чем она, меньше, чем вот та Alex_Odeychuk)
вот такc'est comme ça (Alex_Odeychuk)
вот так!toc
вот такvoilà comment (Alex_Odeychuk)
вот такcomme ça (Видишь, вот так я люблю тебя. - Tu vois, je t'aime comme ça. Alex_Odeychuk)
вот так!voilà !
вот так!c'est ça !
Вот так.Et voilà ! (Et voilà ! On comprend maintenant pourquoi les étudiants sont allés spontanément en grève. I. Havkin)
вот так!aller (подчёркивание)
вот так история!en voilà !
вот так новость!première nouvelle !
вот так плут!en voici un coquin !
вот так простоcomme ça (Alex_Odeychuk)
вот так сюрприз!ça pour une surprise! (Viktor N.)
вот так так!mazette !
вот так так!la belle raison !
вот так так!allons !
вот так штука!mazette !
вот так штука!merde alors !
вот так штукаah ça !
вот так штукаelle est bien bonne
вот теceux-ci (эти последние (м.р.), упомянутые в тексте | plus comme elle, moins comme ceux-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk)
вот теcelles-ci (те последние (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте | plus comme elle, moins comme celles-ci – больше, чем она, меньше, чем вот те Alex_Odeychuk)
вот те на!mazette !
вот те на!par exemple !
вот-те на!oh ça !
вот те на!tiens
вот тебе!toc
вот тебе!N
вот тебе что-тоen voilà qqch (z484z)
вот тебе!tiens
вот тебе и на!bah !
Вот тебе и расплатаTe voilà payée (Мопассан z484z)
вот тебе и уехали!voilà qui s'appelle partir !
вот тебе на!C'est unique !
вот теперь и я заболелvoilà c'est à mon tour d'être malade (Iricha)
вот тотcelui-ci (plus comme elle, moins comme celui-ci – больше, чем она, меньше, чем вот тот Alex_Odeychuk)
вот увидитеc'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы)
вот увидишьtu verras (Alex_Odeychuk)
вот удача!quelle aubaine !
вот уже две недели какvoilà quinze jours (...)
вот уже ... как о времениvoici (Voici deux siècles, était créée, par Napoléon, la fonction de recteur. I. Havkin)
Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу…Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de... (ROGER YOUNG)
вот уже по меньшей мере два годаil y a bien deux ans
вот уже третийet de trois !
вот умбраc'est à mourir de rire
вот фактыvoilà pour le factuel
вот человекecce homo
вот чтоc'est ce que (C’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux. - Вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём.)
вот чтоceci (Les mêmes épreuves ont été subies par les sujets groupes. On a constaté ceci : I. Havkin)
вот чтоvoici qui (Mais que l'Inde, le pays sous-développé, fasse exploser une bombe A, voici qui étonne. I. Havkin)
вот чтоvoici qui (Mais que l’Inde, le pays sous-développé, fasse exploser une bombe A, voici qui étonne. I. Havkin)
вот что!bah
вот что значитce que c'est que de... (...)
вот что меня поражает!voilà qui me confond !
вот что он узнал об этом человекеvoici ce qu'il a appris touchant cet homme
вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоёмc'est ce qu'ils disent en silence quand ils sont deux
вот чёрт!zut alors !
вот это да!excusez du peu !
вот это да!par exemple !
вот это да!pschut
вот это дело!cela s'appelle parler !
вот это дело!voilà qui s'appelle parler !
вот это делоc'est déjà ça
вот это другой разговор!voilà qui s'appelle parler !
вот это другой разговор!cela s'appelle parler !
вот это жизнь!c'est la belle vie !
вот это заставляет думать, чтоvoilà qui invite à croire que... (...)
вот это значит говоритьvoilà qui s'appele parler (об авторитетном суждении)
вот это по правиламc'est le jeu
Вот это повезлоQuelle chance !
вот это такc'est ça
вот это ум!c'est une intelligence !
вот этот человекl'homme que voici
вот я и дошёлm'y voilà (до этого места)
вот я и успокоилсяme voilà tranquille
вот я каковvoilà comme je suis, moi
вот я каков!voilà comme je suis bâti
вот я с лёгким сердцемme voici, le cœur léger (Alex_Odeychuk)
да вот ещёnon mais (z484z)
да вот так!comme je te le dis !
да так вотc'est comme ça
делайте добро таким вот людямallez donc faire du bien à ça (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности)
его вот-вот вырветil a le cœur sur les bords des lèvres
его вот-вот произведут в генералыil est en passe de devenir général
ещё вот чтоreste une chose (z484z)
и вотor (I. Havkin)
и вотici (Ici ta rancœur succombe. - И вот твоя горечь отступает. Alex_Odeychuk)
и вотici (Alex_Odeychuk)
и вотet comme (Et comme tu vois c'est bien la fin. - И вот, ты видишь – это конец. Alex_Odeychuk)
и вотalors (Alex_Odeychuk)
и вот наступает ночьvoici que tombe la nuit
и вот неприятностиbonjour les dégâts
и вот опятьrebelote (fluggegecheimen)
и вот ты говоришь себе, чтоet là tu t'dis que (Alex_Odeychuk)
и вот ты говоришь, чтоet la tu t'dis que (Alex_Odeychuk)
и вот я начинаюme voici à + infin (+ инфинитив)
ку-ку, вот и яcoucou je suis là (Alex_Odeychuk)
не строгаю детей, вот как-то такj'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pas (Alex_Odeychuk)
но вот сегодняmais voilà qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
ну вотa
ну вотor (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena)
Ну вот,Et voilà ! (Et voilà ! On comprend maintenant pourquoi les étudiants sont allés spontanément en grève. I. Havkin)
ну вот!ah bah !
ну вотalors (alors merci - ну вот, спасибо Alex_Odeychuk)
ну вот такenfin, voilà (z484z)
ну, вот так-тоeh bien voilà (Eh bien, voilà... On s'est tout dit vous pouver allez travailler, Bernard. - Ну, вот так! Мы всё сказали, вы можете идти работать, Бернард.)
ну и вотor (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena)
ну и вотa
одна вот уже законченаen voici une de terminée
он вот-вот придётil va arriver d'un moment à l'autre
она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
палка, палка, огуречик, вот и вышел человечекzéro plus zéro égale la tête à Toto (Iricha)
поезд вот-вот отойдётle train est sur le point de partir (Morning93)
поезд вот-вот отойдётle train va partir à l'instant (Morning93)
ребёнок вот-вот упадётl'enfant va tomber d'un moment à l'autre (Morning93)
так вот,or (I. Havkin)
так вотeh bien ! (разъяснение)
это просто, вот увидишьc'est facile tu vois
я один — и вот нас миллионыje suis un seul puis des millions (Alex_Odeychuk)