DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing взять за | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
chess.term.Взял за фигуру – ходиToucher c'est jouer (Lorsqu'un joueur touche une de ses pièces, il doit la déplacer. chess.com z484z)
proverbвзялся за гуж - не говори, что не дюжquand le vin est tiré, il faut le boire (vleonilh)
saying.взялся за гуж - не говори, что не дюжchose promise, chose due (marimarina)
proverbвзялся за гуж - не говори, что не дюжon n'a pas plutôt dit "a " qu'il faut dire "b" (vleonilh)
gen.взять быка за рогаprendre le taureau par les cornes
fig.взять за горлоtenir à la gorge (Iricha)
fig.взять за горлоprendre à la gorge (Iricha)
inf.взять за жопуmettre l'épée dans les reins (Vadim Rouminsky)
gen.взять за основуs'inspirer (greenadine)
gen.взять за основуse baser
journ.взять за правилоposer pour règle
gen.взять за правилоse faire une règle de...
gen.взять кого-л. за рукуprendre qn par la main
gen.взять за скобкиmettre en facteur (ROGER YOUNG)
sport.взять за талиюceinturer (игрока)
gen.взять за талиюprendre par la taille (z484z)
gen.взять за шиворотprendre par la peau du cou (http://en.bab.la/dictionary dinchik%))
gen.взять за шкиркуprendre par le cou (например, кошку Iricha)
gen.взять меня за рукуme prendre la main (Alex_Odeychuk)
gen.взять меня за рукуtoucher ma main (Alex_Odeychuk)
gen.взять меня за рукуprendre moi par la main (Alex_Odeychuk)
gen.взять на себя ответственность за терактrevendiquer un attentat (Iricha)
gen.взять ответственность заassumer la charge de... (...)
gen.взяться заse mettre à qch (ROGER YOUNG)
gen.взяться заsaisir (I. Havkin)
sec.sys.взяться за бескомпромиссное наведение порядкаentreprendre le remise en ordre dans l'intransigeance (Alex_Odeychuk)
inf.взяться за делоse prendre par la main
gen.взяться за делоse mettre à l'œuvre
gen.взяться за делоse mettre à la tâche
gen.взяться за делоs'y prendre
inf.взяться за дело без надежды на успехêtre parti pour la gloire
idiom.взяться за дело как следуетmettre les fers au feu (Lucile)
gen.взяться за дело не с того концаramer contre le courant
gen.взяться за дело начать дело не с того концаbrider son cheval par la queue
gen.взяться за много дел сразуembrasser beaucoup d'affaires à la fois
gen.взяться за оружиеprendre les armes
gen.взяться за пероmettre la main à la plume
gen.взяться за пероprendre la plume
journ.взяться за работуse mettre à l'œuvre
journ.взяться за работуse mettre à la besogne
journ.взяться за работуse mettre au travail
gen.взяться за работуmettre une affaire en train
gen.взяться за решение проблемs'attaquer aux problèmes (vleonilh)
gen.взяться за решение проблемыrelever le défi (I. Havkin)
gen.взяться за рукиse serrer la main (qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main? - что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? Alex_Odeychuk)
gen.взяться за рукиse prendre la main (Alex_Odeychuk)
gen.взяться за рукиse saisir par la main
gen.взяться за рукиse prendre par la main
ed.взяться за учебуse mettre aux études (ROGER YOUNG)
gen.взяться за ч-лengager à (Silina)
gen.взяться опять за своёrecommencer
gen.взяться снова за учёбуrevenir à ses études
gen.вновь взяться за работуreprendre le harnais
gen.возьмёмся за руки, как детиon se prend la main, comme des enfants (Alex_Odeychuk)
gen.доплата за то, что вы сдаёте взятую напрокат машину не в том месте, где вы её бралиfrais d'abandon du véhicule (например в другом городе ksuh)
lawкомиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission de non-utilisation (vleonilh)
lawкомиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission d'attente (vleonilh)
gen.люди, которые хотят взяться за рукиgens qui veulent bien se prendre la main (Alex_Odeychuk)
gen.место, за которое можно взять предметprise
gen.не знать, за что взятьсяne savoir où donner la tête (paseal)
gen.они сообща взялись за это делоils s'y sont mis à plusieurs
gen.Ответственность за теракт взяла на себя ...L'attentat a été revendiqué par... (Iricha)
fig.тебя взяли за рукуt'a pris par la main
gen.что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки?qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ?
gen.энергично взяться за делоempaumer une affaire