Russian | French |
быть значительно дороже, чем может себе позволить средний гражданин | être largement au-dessus des revenus du citoyen moyen (Yanick) |
быть может | probable |
быть может | peut-être |
быть может, в сентябре | peut-être qu'en septembre (Alex_Odeychuk) |
быть может, есть кто-то, кто мог бы | il y a peut-être quelqu'un qui pourrait (... Alex_Odeychuk) |
великое "может быть" | le grand peut-être (о загробном мире, из слов Рабле) |
видеть вещи такими, какими они могли бы быть | regarder les choses telles qu'elles pourraient être (Alex_Odeychuk) |
врёшь! быть такого не может! | mon oeil ! |
всё, что вы говорите, может быть использовано против вас | tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vous (z484z) |
Где нет опасности, не может быть и славы | à vaincre sans péril on triomphe sans gloire (kopeika) |
говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла | me dire que peut-être tout ça ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
доля ежегодного вознаграждения служащего, на которую может быть наложен арест | quotité saisissable (vleonilh) |
если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь | si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit (Alex_Odeychuk) |
если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" | si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain (Alex_Odeychuk) |
завтра может быть дождь | il peut pleuvoir demain |
и может быть | et peut-être (Alex_Odeychuk) |
И речи быть не может! | c'est hors de question ! (z484z) |
иначе и не могло быть | il ne pouvait en être autrement |
когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! | qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore ! |
который может быть + краткое причастие прошедшего времени | susceptible d'être + participe passé (La nacelle présente des éléments susceptibles d'être recouverts de glace. I. Havkin) |
который может быть + кратк. прич. прош. вр. | susceptible d'être + part. passé (La nacelle présente des éléments susceptibles d'être recouverts de glace. I. Havkin) |
мог бы быть лучше получше, выше и т. д. | pourrait être amélioré (Il n'est pas facile de le trouver sur les marchés, la concurrence avec la poudre de lait est rude et sa qualité pourrait être améliorée. I. Havkin) |
может быть | il est possible de... + subj ... |
может быть | il est possible que + subj ... |
может быть | peut-être |
может быть + subjonctif | il se peut que (bjjjork) |
может быть | probablement (См. пример в статье "видимо". I. Havkin) |
может быть | sans doute (I. Havkin) |
может быть | bof (выражает безразличие, сомнение, пренебрежение) |
может быть, и | probablement (Cette proposition montre une solution probablement suffisante, mais nullement optimale. I. Havkin) |
может быть + кратк. прич. прош. вр. | est susceptible d'être + part. passé (On a proposé des appareillages étanches qui sont susceptibles d'être immergés dans un liquide. I. Havkin) |
может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак | c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk) |
... сущ. в род. пад. множ. ч. может быть много | ... peuvent être multiples (Les causes de dysfonctionnement des cellules peuvent être multiples. I. Havkin) |
может быть наоборот | le cas contraire peut être possible (Morning93) |
может быть наоборот | le contraire peut être vrai (Morning93) |
может быть наоборот | ce peut être le contraire (Morning93) |
может ли быть? | de ? |
может ли это быть? | se pourrait-il ? |
может ли это быть? | se peut-il ? |
можете быть уверены, что | vous pouvez être tranquille que... (...) |
мочь быть уверенным в чем-л. | être assuré de qch (I. Havkin) |
найти несколько слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
не думаю, что это может быть | je ne pense pas que ça puisse être (то-то и то-то Alex_Odeychuk) |
не может быть | c'est impossible ! |
не может быть | pas possible ! |
не может быть | cela ne se peut pas ! |
не может быть | c'est plus fort que le roquefort ! |
не может быть и речи | hors de question (Lisok) |
Не может быть и речи! | c'est hors de question ! (z484z) |
не может быть речи о | il ferait beau voir que... (...) |
не может быть речи, чтобы он вернулся | pas de danger qu'il revienne |
не может быть, чтобы | il est incroyable que... (...) |
не может быть, чтобы | il ferait beau voir que... (...) |
никаких "может быть" | il n'y a pas de peut-être |
об этом не может быть и речи | il n'en est pas question (Iricha) |
об этом не может быть и речи ! | il ne peut en être question ! (vleonilh) |
об этом не может быть и речи | cela est hors de cause |
он может быть использован в | il est utilisable dans (Il est utilisable dans les parties transparentes comme dans les parties opaques de la façade. I. Havkin) |
очень может быть что... | être fort probable que... (marimarina) |
повторение этого не может быть излишним | on ne saurait trop le répéter (z484z) |
преступление, виновник которого не может быть обнаружен | crime parfait |
свидетель, который может быть отведён | témoin récusable |
Чем могу быть полезен? | Que puis-je faire pour toi ? (I. Havkin) |
Чем могу быть полезен? | Que puis-je faire pour vous ? (z484z) |
Что может быть более важным чем | Qu'est-ce qui est plus important que l (ROGER YOUNG) |
это место может быть истолковано по-разному | ce passage peut recevoir diverses interprétations |
это может быть истолковано двояко | cela peut s'entendre de deux manières |
Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale |
я бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза | j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeux (Alex_Odeychuk) |
я не могу быть привязана цепями | je ne peux avoir de chaines (Alex_Odeychuk) |
я не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить | je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changé (Alex_Odeychuk) |
я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником | j'suis pas ton ami si je peux être ton amant (Alex_Odeychuk) |