DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Но | all forms | exact matches only
RussianFrench
А вот Самара, как раз та самая "золотая" середина между богатой, но бездушной Москвой и бедными регионами страны.La ville de Samara est justement ce fameux "juste milieu" entre Moscou, riche mais inhumain, et les régions pauvres du pays. (Yanick)
Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано.Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. (Yanick)
быть той, которая готова отдаваться, но не за деньгиêtre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix (а из-за желания секса Alex_Odeychuk)
В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо.On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. (NickMick)
включая, но не ограничиваясьy compris, mais de manière non limitative (Morning93)
Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания.Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble. (Yanick)
да, мне нужен ты, но мне нужно времяoui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de temps
да, но...c'est que (z484z)
если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
есть идеи, но нет средств: чья вина?des idées mais pas les fonds: à qui la faute ? (Alex_Odeychuk)
Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
есть ..., но нет ...il y a ... et pas de ... (S'il y a aimantation et pas de son, couper le secteur. I. Havkin)
имеющий звание , но не исполняющий должностиin partibus
имеющий титул , но не исполняющий должностиin partibus
каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтраchaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain
краткое, но содержательное изложениеraccourci
ловкий, но неожиданный ударUn coup de Jarnac (Wassya)
любовь — сложная штука, но любовь с тобой намного легчеl'amour c'est compliqué mais avec toi, c'est plus facile (Alex_Odeychuk)
медленно, но верноde manière inexorable
медленно, но верноdoucement mais sûrement (La reprise s'amorce doucement mais sûrement ... Oksana Mychaylyuk)
многие говорят, но мало кто думаетbeaucoup parlent, peu réfléchissent (Alex_Odeychuk)
может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдакc'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk)
моя песня наивна, но от неё мне легчеma chanson est naïve mais elle me fait du bien (Alex_Odeychuk)
мы делаем все как в последний раз, но только лучшеnous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk)
мы делили кровать, но не делили сныon faisait lit commun, je faisais rêve à part (Alex_Odeychuk)
мы собирались взять его с собой, но он заболелnous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade
мы такие разные, но понимаем друг друга с нежностьюon est si différents mais on se comprends tendrement (Alex_Odeychuk)
Не то, что ... но иNon pas que .. .mais (ROGER YOUNG)
не только ..., но и ...non seulement ... mais aussi ... (vleonilh)
глаг. + не только + сущ., но иne + verbe pas seulement + nom, mais aussi (La gamme Philips ne comprend pas seulement des bureaux centraux, mais aussi des réseaux complets de ce type. I. Havkin)
не только..., но и...non seulement..., mais encore / aussi / en outre / de plus... (g e n n a d i)
не только..., но иoutre que... (...)
невероятно, но фактc'est curieux, mais c'est comme ça
но беда в том, чтоle malheur c'est que... (...)
но большеmais plus (но в большей степени Alex_Odeychuk)
но больше оmais plus sur (но в большей степени о ... Alex_Odeychuk)
но больше, чемmais plus que (Alex_Odeychuk)
но в большей степениmais plus (... que ... - ..., чем ... Alex_Odeychuk)
но в большей степени оmais plus sur (... que sur ... - ..., чем о ... Alex_Odeychuk)
но в конце концовmais enfin
но в первую очередьmais surtout (Alex_Odeychuk)
но в связи с кризисомmais avec la crise (Alex_Odeychuk)
но в таком случаеmais alors
но ведьmais enfin
но ведь это слишком поздно!mais puisque c'est trop tard !
но вместе с темmais que (75alex75)
но вот сегодняmais voilà qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
но вряд лиmais difficilement (Alex_Odeychuk)
Но все хорошее когда-нибудь кончаетсяMais toutes choses ayant une fin (z484z)
но всё же надеясь на встречуmais espère toujours une rencontre (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
но давай поговорим о насmais parlons de nous deux (Alex_Odeychuk)
но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснитьmais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk)
но еслиmais que (Voledemar)
Но есть одно ноMais...il y a un mais (Мопассан z484z)
но затоpour compenser... (...)
но здесьmais ici (Alex_Odeychuk)
но иmais aussi (Alex_Odeychuk)
но ещё иmais encore (...)
но и сmais aussi avec (Alex_Odeychuk)
но какmais comme (Alex_Odeychuk)
но как всегдаmais comme toujours (Alex_Odeychuk)
но как иmais comme (Alex_Odeychuk)
но, как и в случае сmais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
но как только он сталmais dès qu'il devint (... Alex_Odeychuk)
но когдаmais lorsque (Alex_Odeychuk)
но когдаmais quand (Alex_Odeychuk)
но кто жеa qui (Alex_Odeychuk)
но кто жеa qui (a qui la faute? - но кто же виноват? Alex_Odeychuk)
но кто же виноват?a qui la faute ?
но могут быть и особые случаиmais il peut y avoir des cas particuliers (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
но могут быть и особые случаиmais il peut y avoir des cas particuliers (Alex_Odeychuk)
но на данный моментmais pour l'instant (Liberation, 2018)
но, наконецmais enfin (Alex_Odeychuk)
но-нб!haïe (понукающий окрик)
но не все могут поехать в отпускmais le droit aux vacances n'est pas une réalité pour tous (kee46)
но не дляmais pas pour (Le Monde Informatique, 2019 Alex_Odeychuk)
но не мне это причиняет больmais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal (Alex_Odeychuk)
но не наоборотmais l'inverse n'est pas vrai. (Toute faute pénale constitue nécessairement aussi une faute civile, mais l'inverse n'est pas vrai. I. Havkin)
но не оченьmais pas autant que (z484z)
но нет времениpas du temps (Alex_Odeychuk)
но, но!hue, cocotte ! (понукание лошади)
но нужно какое-то движениеmais y faut qu'ça bouge (Alex_Odeychuk)
но очень скороmais très vite (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
но, по крайней мереmais au moins (Alex_Odeychuk)
но пожалуйmais bien plutôt... (...)
но потомmais ensuite (Alex_Odeychuk)
но прежде всегоmais surtout (Alex_Odeychuk)
но при этомmais ce (L'utilisation de médicaments à tropisme cérébral permet l'obtention d'une survie de 20 à 42 mois, mais ce au prix d'une toxicité neurologique sévère. I. Havkin)
но при этом не исключается возможностьtout en n'excluant pas la possibilité de (ROGER YOUNG)
но с ...avec toutefois (Voledemar)
... но скорееmais bien (...)
но скорее, чемmais plus que (Alex_Odeychuk)
но сначалаmais avant (Alex_Odeychuk)
но так лучшеmais c'est mieux (Alex_Odeychuk)
но такжеmais aussi (Alex_Odeychuk)
но также сmais aussi avec (Alex_Odeychuk)
но тем не менее он джентльменoui, mais c'est un gentleman (Alex_Odeychuk)
но тогдаmais là (Alex_Odeychuk)
но только в отличие от ранее сказанногоsi ce n'est que (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin)
но только лучшеmais encore en mieux (Alex_Odeychuk)
но только незначительноmais seulement marginalement (Alex_Odeychuk)
но часто такжеmais aussi fréquemment (Alex_Odeychuk)
но что же будет завтраmais que sera demain (Alex_Odeychuk)
но что необходимо было, чтобыmais ce qu'il faudrait que (Alex_Odeychuk)
но что сказать о...?mais que dire de... ?
но этоmais celle-ci (Alex_Odeychuk)
но это вряд лиmais ne le sont guère (Alex_Odeychuk)
но это ложьmais c'est faux (Alex_Odeychuk)
но это не помешает нам выполнять свои обязательстваmais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
но это не помешает нам выполнять свои обязательстваmais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Alex_Odeychuk)
но это не такmais ne le sont guère (Alex_Odeychuk)
но это неправдаmais c'est faux (Alex_Odeychuk)
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick)
но это только розыce ne sont que des roses (Alex_Odeychuk)
но яmais moi (Alex_Odeychuk)
но я ни о чём не жалеюmais je ne regrette rien (Alex_Odeychuk)
обессилевший, но счастливыйepuisé mais ravi (financial-engineer)
он говорит, что ему нравится путешествовать, но это ложьil dit préférer les voyages mais c'est faux (Alex_Odeychuk)
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer)
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer)
остроумная, но пустая мысльfaux brillant
Очень жаль, но...Je regrette vraiment, mais (z484z)
последнее, но немаловажноеle dernier, mais non le moindre (Sviat)
последнее, но немаловажноеdernier point mais non des moindres (Sviat)
приятный, но неглубокийgentillet (напр., о книге)
прости, но память подводит меняpardon mais ma mémoire penche (Alex_Odeychuk)
пусть будет так, но скажи мнеil en soit ainsi mais dis-moi (Alex_Odeychuk)
пусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучшеon devient soi le même en plus grand (Alex_Odeychuk)
распаханное, но не засеянное полеguéret
собака лает, но не кусаетL'écorcement poursuit rarement la morsure. (ROGER YOUNG)
Странно, ноMystérieusement ((В таких контекстах после слова Mystérieusement всегда стоит запятая, но здесь программа её не воспроизводит.) Pendant des années, l'hebdomadaire Charlie-Hebdo se complaisait à afficher allégrement des provocations ordurières blessant les croyants par des images obscènes dans lesquelles, les principales figures des religions monothéistes étaient moquées et offensées. Mystérieusement, cela faisait rire, paraît-il ! I. Havkin)
Странно, ноMystérieusement ((В таких контекстах после слова Mystérieusement всегда стоит запятая, но здесь программа её не воспроизводит.) Pendant des années, l'hebdomadaire Charlie-Hebdo se complaisait я afficher allégrement des provocations ordurières blessant les croyants par des images obscènes dans lesquelles, les principales figures des religions monothéistes étaient moquées et offensées. Mystérieusement, cela faisait rire, paraît-il ! I. Havkin)
счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходитle bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk)
такие ..., но такие ...... mais toujours ... (différents mais toujours les mêmes - такие разные, но такие похожие Alex_Odeychuk)
такие разные, но такие похожиеdifférents mais toujours les mêmes (Alex_Odeychuk)
у него есть сейчас такая возможность, но у него не будет другихil en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autres (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
ученик, живущий дома, но готовящий уроки в школеexterne surveillé
это заболевание не лечится, но мы располагаем средствами помогающими снизить симптомыCette maladie ne se guérit pas mais nous disposons de traitements pour diminuer les symptômes (Ольга Клишевская)
это мне неприятно, но так лучшеça m'ennuie mais c'est mieux (Alex_Odeychuk)
это невероятно, но фактc'est curieux, mais c'est comme ça (z484z)
это странно звучит, но это такc'est curieux, mais c'est comme ça (z484z)
я с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобойje suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toi (Alex_Odeychuk)
я становлюсь собой, я все тот же, но только лучшеje deviens moi le même en plus grand (Alex_Odeychuk)