Russian | French |
А вот Самара, как раз та самая "золотая" середина между богатой, но бездушной Москвой и бедными регионами страны. | La ville de Samara est justement ce fameux "juste milieu" entre Moscou, riche mais inhumain, et les régions pauvres du pays. (Yanick) |
Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. | Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. (Yanick) |
быть той, которая готова отдаваться, но не за деньги | être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix (а из-за желания секса Alex_Odeychuk) |
В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо. | On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso. (NickMick) |
включая, но не ограничиваясь | y compris, mais de manière non limitative (Morning93) |
Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания. | Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble. (Yanick) |
да, мне нужен ты, но мне нужно время | oui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de temps |
да, но... | c'est que (z484z) |
если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь | si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas |
есть идеи, но нет средств: чья вина? | des idées mais pas les fonds: à qui la faute ? (Alex_Odeychuk) |
Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. | Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick) |
есть ..., но нет ... | il y a ... et pas de ... (S'il y a aimantation et pas de son, couper le secteur. I. Havkin) |
имеющий звание , но не исполняющий должности | in partibus |
имеющий титул , но не исполняющий должности | in partibus |
каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра | chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain |
краткое, но содержательное изложение | raccourci |
ловкий, но неожиданный удар | Un coup de Jarnac (Wassya) |
любовь — сложная штука, но любовь с тобой намного легче | l'amour c'est compliqué mais avec toi, c'est plus facile (Alex_Odeychuk) |
медленно, но верно | de manière inexorable |
медленно, но верно | doucement mais sûrement (La reprise s'amorce doucement mais sûrement ... Oksana Mychaylyuk) |
многие говорят, но мало кто думает | beaucoup parlent, peu réfléchissent (Alex_Odeychuk) |
может быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак | c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme ça (Alex_Odeychuk) |
моя песня наивна, но от неё мне легче | ma chanson est naïve mais elle me fait du bien (Alex_Odeychuk) |
мы делаем все как в последний раз, но только лучше | nous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk) |
мы делили кровать, но не делили сны | on faisait lit commun, je faisais rêve à part (Alex_Odeychuk) |
мы собирались взять его с собой, но он заболел | nous devions l'emmener avec nous, mais il est tombé malade |
мы такие разные, но понимаем друг друга с нежностью | on est si différents mais on se comprends tendrement (Alex_Odeychuk) |
Не то, что ... но и | Non pas que .. .mais (ROGER YOUNG) |
не только ..., но и ... | non seulement ... mais aussi ... (vleonilh) |
глаг. + не только + сущ., но и | ne + verbe pas seulement + nom, mais aussi (La gamme Philips ne comprend pas seulement des bureaux centraux, mais aussi des réseaux complets de ce type. I. Havkin) |
не только..., но и... | non seulement..., mais encore / aussi / en outre / de plus... (g e n n a d i) |
не только..., но и | outre que... (...) |
невероятно, но факт | c'est curieux, mais c'est comme ça |
но беда в том, что | le malheur c'est que... (...) |
но больше | mais plus (но в большей степени Alex_Odeychuk) |
но больше о | mais plus sur (но в большей степени о ... Alex_Odeychuk) |
но больше, чем | mais plus que (Alex_Odeychuk) |
но в большей степени | mais plus (... que ... - ..., чем ... Alex_Odeychuk) |
но в большей степени о | mais plus sur (... que sur ... - ..., чем о ... Alex_Odeychuk) |
но в конце концов | mais enfin |
но в первую очередь | mais surtout (Alex_Odeychuk) |
но в связи с кризисом | mais avec la crise (Alex_Odeychuk) |
но в таком случае | mais alors |
но ведь | mais enfin |
но ведь это слишком поздно! | mais puisque c'est trop tard ! |
но вместе с тем | mais que (75alex75) |
но вот сегодня | mais voilà qu'aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
но вряд ли | mais difficilement (Alex_Odeychuk) |
Но все хорошее когда-нибудь кончается | Mais toutes choses ayant une fin (z484z) |
но всё же надеясь на встречу | mais espère toujours une rencontre (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
но давай поговорим о нас | mais parlons de nous deux (Alex_Odeychuk) |
но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснить | mais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk) |
но если | mais que (Voledemar) |
Но есть одно но | Mais...il y a un mais (Мопассан z484z) |
но зато | pour compenser... (...) |
но здесь | mais ici (Alex_Odeychuk) |
но и | mais aussi (Alex_Odeychuk) |
но ещё и | mais encore (...) |
но и с | mais aussi avec (Alex_Odeychuk) |
но как | mais comme (Alex_Odeychuk) |
но как всегда | mais comme toujours (Alex_Odeychuk) |
но как и | mais comme (Alex_Odeychuk) |
но, как и в случае с | mais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk) |
но как только он стал | mais dès qu'il devint (... Alex_Odeychuk) |
но когда | mais lorsque (Alex_Odeychuk) |
но когда | mais quand (Alex_Odeychuk) |
но кто же | a qui (Alex_Odeychuk) |
но кто же | a qui (a qui la faute? - но кто же виноват? Alex_Odeychuk) |
но кто же виноват? | a qui la faute ? |
но могут быть и особые случаи | mais il peut y avoir des cas particuliers (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
но могут быть и особые случаи | mais il peut y avoir des cas particuliers (Alex_Odeychuk) |
но на данный момент | mais pour l'instant (Liberation, 2018) |
но, наконец | mais enfin (Alex_Odeychuk) |
но-нб! | haïe (понукающий окрик) |
но не все могут поехать в отпуск | mais le droit aux vacances n'est pas une réalité pour tous (kee46) |
но не для | mais pas pour (Le Monde Informatique, 2019 Alex_Odeychuk) |
но не мне это причиняет боль | mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal (Alex_Odeychuk) |
но не наоборот | mais l'inverse n'est pas vrai. (Toute faute pénale constitue nécessairement aussi une faute civile, mais l'inverse n'est pas vrai. I. Havkin) |
но не очень | mais pas autant que (z484z) |
но нет времени | pas du temps (Alex_Odeychuk) |
но, но! | hue, cocotte ! (понукание лошади) |
но нужно какое-то движение | mais y faut qu'ça bouge (Alex_Odeychuk) |
но очень скоро | mais très vite (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
но, по крайней мере | mais au moins (Alex_Odeychuk) |
но пожалуй | mais bien plutôt... (...) |
но потом | mais ensuite (Alex_Odeychuk) |
но прежде всего | mais surtout (Alex_Odeychuk) |
но при этом | mais ce (L'utilisation de médicaments à tropisme cérébral permet l'obtention d'une survie de 20 à 42 mois, mais ce au prix d'une toxicité neurologique sévère. I. Havkin) |
но при этом не исключается возможность | tout en n'excluant pas la possibilité de (ROGER YOUNG) |
но с ... | avec toutefois (Voledemar) |
... но скорее | mais bien (...) |
но скорее, чем | mais plus que (Alex_Odeychuk) |
но сначала | mais avant (Alex_Odeychuk) |
но так лучше | mais c'est mieux (Alex_Odeychuk) |
но также | mais aussi (Alex_Odeychuk) |
но также с | mais aussi avec (Alex_Odeychuk) |
но тем не менее он джентльмен | oui, mais c'est un gentleman (Alex_Odeychuk) |
но тогда | mais là (Alex_Odeychuk) |
но только в отличие от ранее сказанного | si ce n'est que (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin) |
но только лучше | mais encore en mieux (Alex_Odeychuk) |
но только незначительно | mais seulement marginalement (Alex_Odeychuk) |
но часто также | mais aussi fréquemment (Alex_Odeychuk) |
но что же будет завтра | mais que sera demain (Alex_Odeychuk) |
но что необходимо было, чтобы | mais ce qu'il faudrait que (Alex_Odeychuk) |
но что сказать о...? | mais que dire de... ? |
но это | mais celle-ci (Alex_Odeychuk) |
но это вряд ли | mais ne le sont guère (Alex_Odeychuk) |
но это ложь | mais c'est faux (Alex_Odeychuk) |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства | mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Alex_Odeychuk) |
но это не так | mais ne le sont guère (Alex_Odeychuk) |
но это неправда | mais c'est faux (Alex_Odeychuk) |
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick) |
но это только розы | ce ne sont que des roses (Alex_Odeychuk) |
но я | mais moi (Alex_Odeychuk) |
но я ни о чём не жалею | mais je ne regrette rien (Alex_Odeychuk) |
обессилевший, но счастливый | epuisé mais ravi (financial-engineer) |
он говорит, что ему нравится путешествовать, но это ложь | il dit préférer les voyages mais c'est faux (Alex_Odeychuk) |
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer) |
он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer) |
остроумная, но пустая мысль | faux brillant |
Очень жаль, но... | Je regrette vraiment, mais (z484z) |
последнее, но немаловажное | le dernier, mais non le moindre (Sviat) |
последнее, но немаловажное | dernier point mais non des moindres (Sviat) |
приятный, но неглубокий | gentillet (напр., о книге) |
прости, но память подводит меня | pardon mais ma mémoire penche (Alex_Odeychuk) |
пусть будет так, но скажи мне | il en soit ainsi mais dis-moi (Alex_Odeychuk) |
пусть мы все станем собой, оставаясь теми же, кем были, но делаясь лучше | on devient soi le même en plus grand (Alex_Odeychuk) |
распаханное, но не засеянное поле | guéret |
собака лает, но не кусает | L'écorcement poursuit rarement la morsure. (ROGER YOUNG) |
Странно, но | Mystérieusement ((В таких контекстах после слова Mystérieusement всегда стоит запятая, но здесь программа её не воспроизводит.) Pendant des années, l'hebdomadaire Charlie-Hebdo se complaisait à afficher allégrement des provocations ordurières blessant les croyants par des images obscènes dans lesquelles, les principales figures des religions monothéistes étaient moquées et offensées. Mystérieusement, cela faisait rire, paraît-il ! I. Havkin) |
Странно, но | Mystérieusement ((В таких контекстах после слова Mystérieusement всегда стоит запятая, но здесь программа её не воспроизводит.) Pendant des années, l'hebdomadaire Charlie-Hebdo se complaisait я afficher allégrement des provocations ordurières blessant les croyants par des images obscènes dans lesquelles, les principales figures des religions monothéistes étaient moquées et offensées. Mystérieusement, cela faisait rire, paraît-il ! I. Havkin) |
счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит | le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk) |
такие ..., но такие ... | ... mais toujours ... (différents mais toujours les mêmes - такие разные, но такие похожие Alex_Odeychuk) |
такие разные, но такие похожие | différents mais toujours les mêmes (Alex_Odeychuk) |
у него есть сейчас такая возможность, но у него не будет других | il en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autres (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
ученик, живущий дома, но готовящий уроки в школе | externe surveillé |
это заболевание не лечится, но мы располагаем средствами помогающими снизить симптомы | Cette maladie ne se guérit pas mais nous disposons de traitements pour diminuer les symptômes (Ольга Клишевская) |
это мне неприятно, но так лучше | ça m'ennuie mais c'est mieux (Alex_Odeychuk) |
это невероятно, но факт | c'est curieux, mais c'est comme ça (z484z) |
это странно звучит, но это так | c'est curieux, mais c'est comme ça (z484z) |
я с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобой | je suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toi (Alex_Odeychuk) |
я становлюсь собой, я все тот же, но только лучше | je deviens moi le même en plus grand (Alex_Odeychuk) |