DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Её | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
UN, polit.Азиатско-тихоокеанский семинар по многостороннему сотрудничеству в области космической техники и ее примененияAtelier Asie-Pacifique sur la coopération multilatérale dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications
st.exch.акция на предъявителя, не дающая её владельцу права решающего голосаBp (vleonilh)
med.асимметрия челюсти, обусловленная её латеральным смещениемlatérognathie
med.атрофия десны в сочетании с её прогрессирующей ретракциейulatrophie (симптом пародонтоза)
pack.банка с язычком, открываемая при помощи прилагаемого к ней ключаboîte à ouverture à clef
lawбез предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в нейsans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable (aht)
fin.биржевая операция по покупке с последующей продажей ценной бумаги для получения выигрыша от изменения её курсаaller et retour
fig.благодарим её за то, что пришлаelle nous fait le plaisir d'être avec nous (z484z)
gen.больше, чем она, меньше, чем вот таplus comme elle, moins comme celle-ci (Alex_Odeychuk)
gen.букет роз, в котором я ей отказалun bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk)
gen.быть возвращённым её семьеêtre remis à sa famille (Alex_Odeychuk)
ed.быть словно потерянным без неёêtre perdu sans elle (Alex_Odeychuk)
gen.в нейdedans (Alex_Odeychuk)
gen.в ней есть много обаянияelle a du charme
gen.в ней шевельнулась надеждаl'espoir s'agita en elle (marimarina)
gen.В школе была самая высокая посещаемость за всё время её существования.L'école avait le taux d'absentéisme le plus bas de son histoire. (Iricha)
gen.в этом платье она кажется моложе своих летcette robe la fait paraître plus jeune que son âge
ed.вдали от банальности и её законовloin des lois des clichés (Alex_Odeychuk)
gen.великая любовь начинается, когда заканчивается история о нейgrand amour commence quand une histoire finit (Alex_Odeychuk)
gen.вернуться к политике, внеся в неё измененияreprendre une politique
med.вещество, содержащее салициловую кислоту или её соединенияsalicyle
chem.вибрирование бетонной смеси до её формовкиprévibration du béton
UN, policeВильнюсская декларация о ратификации конвенции Организации Объединённых Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к нейDéclaration de Vilnius sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles
gen.влияние земли на обитающие на ней живые существаtellurisme
gen.влияние почвы на обитающие на ней живые существаtellurisme
gen.вместо неёà sa place (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
geogr.во Франции и за её пределамиdans l'Hexagone et à l'étranger
med.воздействие ртути или её соединенийmercurialisation
patents.возражение с ссылкой на заявление или действие противной стороны, лишающие её права отрицать какие-л. фактыexception tirée d'un aveu ou de l'acte d'un adversaire
gen.вот она и уехалаla voilà partie
gen.вот она, Францияc'est ça la France (Alex_Odeychuk)
gen.все её любимыеtous ses amours (Alex_Odeychuk)
gen.все, кто заботился о нейtous ceux qui se sont inquiétés pour elle (Alex_Odeychuk)
gen.всё при нем/при нейil n'y a rien à jeter (dnk2010)
gen.всё хозяйство на её рукахelle a tout le ménage sur les bras
gen.вы ищете ручку, а она у вас под носомvous cherchez le stylo et vous avez le nez dessus
med.выведение петли тонкой кишки при риске её перфорацииopération de Duvergey
anat., obs.вырезка нижней челюсти между её суставным и венечным отросткамиéchancrure sigmoïde
med.высвобождение почки хирургическим путём от спаек или её изъятиеnéphrolyse (для пересадки)
hist.гитлеровская Германия и её союзникиAxe (I. Havkin)
gen.говорили, что она больнаon la disait malade
gen.горю нетерпением увидеть еёje brûle de la voir
gen.грош ей ценаc'est une pas-grand-chose
UNГруппа по праву окружающей среды и механизму ее охраныGroupe du droit de l'environnement et des relations avec les mécanismes nationaux compétents en la matière
gen.гулять с нейse promener avec elle cp. se, promener avec lui, avec moi, avec nous (elle в глагольных предложных конструкциях)
real.est.даже если она превышает 1/20excédât-elle un/vingtième (eugeene1979)
gen.даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрытьmême si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk)
real.est.двусторонний протокол акта о состоянии квартиры в момент её освобожденияprocès-verbal contradictoire d'état des lieux de sortie de l'appartement (maqig)
gen.девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любилиfille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk)
gen.делать то, что она должна делатьfaire ce qu'elle a à faire (Alex_Odeychuk)
lawдепутат парламента, не входящий в данную политическую группу, но примыкающий к нейdéputé apparenté (vleonilh)
UN, afr.деятельности по разминированию и ее техническая поддержкаappui technique en matière de déminage
UN, afr.деятельности по разминированию и ее техническая поддержкаCoalition mondiale pour l'Afrique
math.диаметр гиперболы, пересекающий её в действительных точкахdiamètre transverse d'une hyperbole
gen.для неё уже слишком поздноpour elle il est trop tarde (Alex_Odeychuk)
gen.до войны и во время еёavant la guerre et pendant
fig.До неё не дошло!Elle n'y a vu que du feu !
inf.до неё очень туго доходитelle a toujours un métro de retard (sophistt)
UN, polit.Добровольный фонд помощи малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам для участия по Всемирной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и в процессе ее подготовкиFonds de contributions volontaires pour aider les petits Etats insulaires en développement et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement et à ses préparatifs
gen.доверенность, подписанная выдавшим её лицомprocuration sous seing privé (ROGER YOUNG)
econ.договор о продаже фермы с условием последующего получения её в арендуsystème de ré-affermage
gen.доплата за то, что вы сдаёте взятую напрокат машину не в том месте, где вы её бралиfrais d'abandon du véhicule (например в другом городе ksuh)
media.доставка газеты с приложениями к нейla livraison du journal et de ses suppléments (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
fig.достаточно крупицы песка, попавшей в чью-либо смазанную систему, чтобы @её вывести из строяsuffire d'un grain de sable pour que la machine bien huilée de qqch se grippe (z484z)
gen.достоинством этой книги является её ясностьce traité a le mérite d'être clair
gen.думать о нейpenser à elle (Alex_Odeychuk)
UN, policeЕвропейский институт по предупреждению преступности и борьбе с нейInstitut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance
gen.едва слышно я ей шепчуtout bas je lui murmure (Alex_Odeychuk)
gen.ей больше не нужны от меня украшенияelle ne veut plus de mes bijoux (financial-engineer)
gen.ей верятon la croit
fig.Ей ловить было нечего.Elle n'avait pas grand chose à mettre sous la dent. (Helene2008)
gen.ей не до шутокelle n'est pas en train de s'amuser
gen.ей не нравится жить в деревнеelle se déplaît à la campagne
gen.ей нечего надетьelle n'a rien à se mettre
gen.ей перевалило за тридцатьelle a passé la trentaine
gen.ей пошёл второй годокelle va sur ses deux ans
gen.ей шестнадцать вёсенelle a seize printemps
proverbесли дразнить собаку, так она обязательно укуситtant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina)
gen.если ... — значит, она ...si ... c'est qu'elle ... (Alex_Odeychuk)
gen.если не спасти кого-то, то хотя бы помочь ему, ейsinon sauver qqn, du moins l'aider (z484z)
gen.если только она об этом думаетsi tant est qu'elle y songe
gen.если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсьsi ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas
gen.если хоть немного она недоброжелательная, она может передать...pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter... (pivoine)
gen.если хочешь, я ей скажуsi tu veux je lui dis (Alex_Odeychuk)
gen.её брат и онаson frère et elle cp. son frère et moi, ton frère et toi (elle с союзами)
dipl.Её Величество Королева ВеликобританииSa très Gracieuse Majesté S.T.G.M. (kee46)
dipl.Её Величество Королева ВеликобританииS.T.G.M. (kee46)
gen.её внешностьsa peau (Alex_Odeychuk)
gen.её глаза светятся радостьюla joie brille dans ses regards
gen.её губы все ещё дрожатses lèvres en tremblent encore (Alex_Odeychuk)
gen.её жалкоelle fait pitié (marimarina)
gen.её здоровье пострадалоsa santé a reçu une atteinte
gen.её знаютon la connaît
gen.её изгородьsa haie (financial-engineer)
gen.Её Милостивое ВеличествоSa Gracieuse Majesté (об английской королеве Lana Falcon)
gen.её мучениям приходит конецelle est au bout de ses peines
gen.её от этого не убудетelle n'y perdait rien (marimarina)
gen.её покупают нарасхватon se l'arrache (о книге)
gen.Её сын погиб в Сталинградской битве.Son fils est tombé à Stalingrad. (Iricha)
sec.sys.её телефон был поставлен на прослушиваниеson téléphone était sur écoute (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.её-то знают здесьelles, on les connaît ici
gen.её-то знают здесьelle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом)
gen.её тошнитelle a envie de rendre
inf.её уволилиelle s'est fait virer (Iricha)
gen.её уволилиelle a été remerciée (Iricha)
gen.Её ударило током.Elle s'est fait électrocuter. (Iricha)
gen.её это не нравитсяelle trouve qu'il abuse (букв.: она считает, что он допускает злоупотребление, злоупотребляет Alex_Odeychuk)
econ.житель пограничного района, работающий на противоположной стороне границы и ежедневно её пересекающийfrontalier (PatteBlanche)
gen.за ней идутon la suit
gen.за ней следуетsuivi par (Alex_Odeychuk)
gen.за ней следуютsuivi par (Alex_Odeychuk)
lawзалог недвижимой вещи с вводом во владение ею кредитораantichrèse
lawзалог недвижимости с вводом во владение ею кредитораantichrèse (vleonilh)
nat.res.защищать морскую среду и заботиться о нейprotéger et aménager le milieu marin
nat.res.защищать морскую среду и уходить за нейprotéger et aménager le milieu marin
patents.заявка на патент со всеми относящимися к ней материаламиdemande de brevet avec tous les documents relatifs
patents.заявка со всеми относящимися к ней материаламиdemande de brevet avec tous les documents у relatifs (Voledemar)
gen.земли со всеми её недрамиle fond et le tréfond
stat.земля, которой владеют на условиях, позволяющих распоряжаться ею так, как будто с юридической точки зрения владелец аграрного хозяйства имеет на нее законные праваsuperficie exploitée en mode de faire-valoir analogue au faire-valoir direct
gen.знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её!connais-tu ce livre? -si je le connais !
gen.— значит, онаc'est qu'elle (Alex_Odeychuk)
ed.и даже не смотря на нее, я ощущаю жарet sans la regarder je sens la chaleur (Alex_Odeychuk)
gen.и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя куклаet quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская)
gen.иди за нейsuis-la
avia.изаномала, кривая равных отклонений температуры воздуха от её средней величиныisanomale
lawизбирательное право, при котором главе семьи предоставляется количество голосов, зависящее от её размераsuffrage familial
O&G. tech.изучение сырой нефти и её продуктовétude du pétrole brut et de ses produits
lawимущественная масса, освобождённая от обременявших её долговmasse nette
gen.иногда ей хочетсяparfois l'envie (Alex_Odeychuk)
med.инфильтрированный вал вокруг язвы желудка при её обостренииulcus wall
UN, policeИсследовательский семинар по Второму обзору Организации Объединённых Наций о тенденциях в области преступности и стратегии по ее предупреждениюAtelier de recherche sur la deuxième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité, le fonctionnement des systèmes de justice pénale et les stratégies en matière de prévention du crime
gen.История не заботится о том, что скажут о ней потомкиL'humanite agit avant de raisonner son action (physchim_50)
gen.к большому сожалению её завистливого окруженияau grand dam de son entourage jaloux (Alex_Odeychuk)
gram.к нейà elle (Alex_Odeychuk)
gen.казалось, она играетelle semblait jouer (kee46)
gen.как бы ни была она испуганаtoute terrifiée qu'elle était... (...)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'à l'étranger (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'en dehors (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG)
gen.Как она...Qu'est-ce qu'elle est (z484z)
gen.как она красива!elle est d'une beauté !
gen.как она на тебя похожаcomme elle te ressemble (Alex_Odeychuk)
gen.как она-то работаетcomme elle travaille, elle (elle с личным глаголом)
gen.как я ею восхищаюсь!combien je l'admire !
gen.Какая она...Qu'est-ce qu'elle est (z484z)
proverbкакова пряха, такова на ней и рубахаtel ouvrier, tel ouvrage (vleonilh)
gen.какой же она ещё ребёнок!est-elle enfant !
gen.какой у неё был скучный вид!qu'est-ce qu'elle avait l'air ennuyé !
gen.когда горят её зрачкиquand brûlent ses pupilles (Alex_Odeychuk)
gen.когда окажусь в нейune fois dedans (Alex_Odeychuk)
gen.когда она была маленькойquand elle était petite (в детстве Alex_Odeychuk)
obs.когда силы покинут еёà bout de force (Alex_Odeychuk)
UN, policeКомитет по предупреждению преступности и борьбе с нейComité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance
comp., MSкомпонент администрирования службы веб-публикаций и наблюдения за нейcomposant Analyse et administration du service WWW
Игорь Миг, int.rel.Конвенция о законах и обычаях сухопутной войны и приложение к ней: Правила в отношении законов и обычаев наземной войныConvention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et son Annexe: Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre
org.name.Конвенция о защите морской и прибрежной среды Восточно-Африканского региона, управлении ею и её освоенииConvention relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Est
org.name.Конвенция о сохранении викуньи и управлении её запасамиConvention pour la conservation et la gestion de la vigogne
UN, policeКонвенция Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и борьбе с нейConvention des Nations Unies sur la prévention du crime et la lutte contre la délinquance
gen.конечно, ты её горячо любишьelle tu l'aimes au point sûrement (Alex_Odeychuk)
patents.копия заявки и приложений к нейcopie de la demande et de ses annexes
gen.кормилица и её мужles nourriers
fin., BrEкоэффициент биржевой стоимости акции к дивиденду по нейprice earning ratio
gen.кто был здесь? - Онаqui est venu ici? -Elle (elle в безглагольных предложениях)
bible.term.кто копает яму, тот упадёт в неёcelui qui creuse une fosse y tombera (marimarina)
proverbкто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляетqui veut noyer son chien dit qu'il a la gale (kee46)
med.лечение невралгии тройничного нерва компрессией её у гассерова узла по Шелдонуopération de Sheldon
lawлишение стороны права ссылаться на факты, противоречащие тому, что она ранее защищалаestoppel
gen.любая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работаетéquipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'applique (Augure-Maitre du monde)
gen.любимая, мама, бабушка – в этих трёх словах вся её жизньm'amour, maman, mamie, en trois mots c'est toute sa vie (Alex_Odeychuk)
gen.любовь, я её хорошо знаюamour je sens bien (Alex_Odeychuk)
lawлюбой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательствомtout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit (NaNa*)
UN, policeМеждународный план мероприятий по предупреждению преступности и борьбе с нейPlan d'action international pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance
survey.метод определения возмущающего потенциала Земли в точках её физической поверхностиméthode de Molodenski
gen.можно было подумать, что она дочь президентаon aurait dit la fille du président (Alex_Odeychuk)
gen.можно жить без славы, она ничего не доказываетon peut vivre sans la gloire qui ne prouve rien (Alex_Odeychuk)
gen.моя песня наивна, но от неё мне легчеma chanson est naïve mais elle me fait du bien (Alex_Odeychuk)
gen.мука и приравненные к ней продуктыles farines et les produits assimilés
gen.мысль и её содержаниеsur (des doutes sur sa sincérité сомнения в его искренности)
gen.на кого она сердится?à qui en a-t-elle ?
gen.на него/неё непохожеce n'est pas son genre (Elenq)
gen.на ней была шляпаelle avait un chapeau
gen.на неё смотрятon la regarde
med.наложение лекарственного средства на вскрытую пульпу зуба с целью сохранения её жизнеспособностиcoiffage pulpaire direct
med.наложение лекарственного средства при пульпите на невскрытую пульпу зуба с целью сохранения её жизнеспособностиcoiffage pulpaire indirect
geogr.научная дисциплина, изучающая земную поверхность, её климат, растительный и животный мир Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000physiographie (Sygil)
gen.не в его/её вкусеce n'est pas son genre (Elenq)
gen.не в его/её правилахce n'est pas son genre (Elenq)
gen.не в его/её стилеce n'est pas son genre (Elenq)
proverbНе рой другому яму, сам в неё попадёшь.Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
gen.не смеют крылья чёрные над Родиной летать, поля её просторные не смеёт враг топтать!que les ailes noires n'osent survoler notre Patrie, que l'ennemi n'ose piétiner ses champs immenses ! (Alex_Odeychuk)
ed.не смотря на неёsans la regarder (elle arrange ses cheveux et sans la regarder je sens la chaleur - она проводит рукой по волосам и даже не смотря на неё, я ощущаю жар Alex_Odeychuk)
gen.не то, чтобы она была плохаnon pas qu'elle soit mauvaise
agric.ней тронно-активационный анализanalyse par activation neutronique
lawнеобходимая оборона без превышения её пределовdéfense mesurée (vleonilh)
lawнепредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательствsujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh)
gen.неё большие детиelle a de grands enfants y
gen.неё взрослые детиelle a de grands enfants y
gen.неё видна юбкаsa jupe dépasse y (из-под пальто)
gen.неё глаза на мокром местеelle a la larme facile
gen.неё глаза на мокром местеelle a le don des larmes
gen.неё два сынаelle a deux fils y
gen.неё круги под глазамиelle a les yeux cernée y
gen.неё прекрасные формыelle a une belle académie y
gen.неё пышная грудьelle a beaucoup de poitrine y
gen.неё свои вкусы, а у меня свойelle a ses goûts et moi les miens y
gen.неё свои вкусы, а у нас свойelle a ses goûts et nous avons les nôtres y
gen.неё свои вкусы, а у него свойelle a ses goûts et lui les siens y
gen.неё свои вкусы, а у тебя свойelle a ses goûts et toi tes tiens y
gen.неё это хорошо получаетсяelle s'y entend y
gen.неё язык хорошо подвешенelle a la langue preste y
law, ADRномер из 9 цифр, который присваивается каждой компании при её регистрации в INSEE для последующей идентификацииSIREN (vleonilh)
gen.ну и язык у неёvoyez la langue
inf.ну, она моя девушкаbah, c'est ma petite amie (sophistt)
gen.о нейà elle (Quelqu'un qui tenait à elle a fait ça. - Это сделал кто-то, кто заботился о ней. | Penser à elle me jette hors course. - Одна лишь мысль о ней лишает меня равновесия. Alex_Odeychuk)
gen.о ней никогда ничего плохого не скажешьelle n'a jamais fait parler d'elle
policeобвинять полицию в том, что она не выполняет свою работуaccuser la police de ne pas faire son travail (Le Figaro Alex_Odeychuk)
med., obs.облегчающий симптомы болезни, но не устраняющий её самоёpalliatif
econ.облигация, цена продажи или погашения которой превышает её номиналobligation à primes
patents.обращение довода одной стороны против неё самойrétorsion
gen.общая сумма без дифференциации её составляющихsomme forfaitaire (Morning93)
busin.общество, которое берет юридическую форму акционерного общества, @её капитал составлен из долей некотирующихся обществ, имеющих большинство активов недвижимость и долей пронумерованных земельных обществ.La SPPICAV Société à Prépondérance Immobilière à Capital Variable (Voledemar)
patents.обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей еёla charge de fonder l'invalidité reste à la partie qui le prétend
lawограничить её прерогативыlimiter ses prérogatives (Alex_Odeychuk)
gen.одна лишь мысль о ней лишает меня равновесияpenser à elle me jette hors course (Alex_Odeychuk)
mil.окончательное снаряжение мины с постановкой её на боевой взводarmement d'une mine
gen.он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer)
gen.он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить зановоil ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer)
gram.он побежал, ты родился, мы жили, она пелаil avait couru, tu étais née, nous avions vécu, elle avait chanté (Alex_Odeychuk)
gen.Он предоставил ей право выбора супруга.Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux. (Helene2008)
gen.он смотрел на неё и не узнавалil la regardait et ne la reconnaissait plus
gen.Он спросил, сколько она стоитIl a demandé quels étaient ses tarifs (о проститутке z484z)
gen.он старше еёil est plus âgé qu'elle
gen.он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лицаIl reprochait à sa mère d'avoir le teint noir (Ольга Клишевская)
gen.она без труда догадаласьelle n'eut pas de peine à deviner
gen.она была домохозяйкой всю свою жизньelle est restée au foyer toute sa vie (Iricha)
gen.она была предупрежденаelle a été pressentie
gen.она была целиком занята своей работойelle était toute à son travail
gen.она вечно жалуетсяelle est toujours à se plaindre
inf.она взбалмошная и немного чокнутаяelle est fantaisiste et un peu cinglée (sophistt)
inf.она взбалмошная и слегка чокнутаяelle est fantaisiste et un peu cinglée (sophistt)
gen.она всегда так и делалаelle n'y a jamais failli
gen.Она выглядит моложе своих лет.Elle ne fait pas son âge. (Iricha)
gen.она выглядит старой в свой тридцать летelle fait vieux à trente ans
gen.она выглядит старой в свой тридцать летelle fait vieille à trente ans
gen.она вылитая матьelle est en tout la copie de sa mère
inf.она горячая штучкаelle est canon (sophistt)
gen.она делает, что ей в голову взбредётelle n'a d'autre guide que son caprice
gen.она держит рукой в перчатках бокал шампанского, её сопровождает аромат духовelle tient entre ses doigts gantés une coupe de champagne, son parfum l'accompagne
humor.она довольно-таки безобразнаelle est raisonnablement laide
gen.она ему не параce n'est pas la femme qu'il lui faut (Morning93)
gen.она ждала лимузинelle attendait une limousine (Alex_Odeychuk)
gen.она живёт у сестрыelle est hébergée par sa soeur (Iricha)
gen.она заливалась слезамиses yeux s'en allaient en eau
gen.она замерла от страхаelle était morte de frayeur (Iricha)
gen.она замерла от страхаelle était morte de peur (Iricha)
gen.она злющая-презлющаяc'est une véritable gale (kee46)
gen.она кажется такой далёкой от всегоelle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk)
gen.она кажется умнойelle a l'air intelligente
gen.она кажется умнойelle a l'air intelligent
gen.она как тростинкаelle est mince comme un jonc
inf.она класснаяelle est canon (sophistt)
inf.она красоткаelle est canon (sophistt)
gen.она ласковая как кошечкаelle est chatte
gen.она любила жизнь и в этом её очарованиеelle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk)
gen.она любит меня таким, какой я естьparce qu'elle m'aime pour ce que je suis (Alex_Odeychuk)
gen.она любит поворчатьelle est un peu ronchon
gen.она меня не слушалаelle ne m'a pas écouté (Alex_Odeychuk)
gen.она меня спрашиваетelle me demande (qui je connais - кого я знаю Alex_Odeychuk)
fig.она мне докучаетelle me tympanise (выражение, распространенное в Сенегале luneau)
gen.она может сидеть дома и заниматься своими детьмиelle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfants (Alex_Odeychuk)
gen.она может сидеть дома со своими детьмиelle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfants (Alex_Odeychuk)
gen.она мояc'est moi qui l'ai
gen.она не в моём вкусеelle n'est pas mon genre (Iricha)
gen.она не вернулась к себе домойelle n'est pas retournée chez elle (Silina)
gen.она не выбиралаelle n'a pas choisi (Alex_Odeychuk)
gen.она не из тех, кто тратит все деньги на одеждуelle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha)
gen.она не любит рано вставатьelle a horreur de se lever tôt
gen.она не такая, чтобы тратить все деньги на одеждуelle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha)
gen.она не умеет вести себяelle a un drôle de genre (в обществе)
gen.она невероятно хороша в постелиelle est magnifiquement belle dans l'intimité (Alex_Odeychuk)
gen.она невыносимаelle n'est pas possible
gen.она недовольнаelle est un peu ronchon
gen.она недурна собойelle n'est pas mal
gen.она недурна собойelle n'est pas vilaine
gen.Она нечаянно отключила микрофон.Elle a débranché le micro sans le vouloir. (Iricha)
gen.она ни чем не рисковалаelle ne risquait rien (Silina)
gen.она никогда этого не забывалаelle n'y a jamais failli
gen.она обиделась на мои словаelle a mal pris mes paroles (Iricha)
gen.она обожает своих внуковelle adore ses p'tits-enfants
gen.она оговариваетсяsa langue fourche (Silina)
gen.она оговариваетсяsa langue ne fourche pas (Silina)
gen.она оставляла меня наедине с моим отчаяниемelle me laissait seul avec mon désespoir (Alex_Odeychuk)
gen.она оцепенела от страхаelle était morte de frayeur (Iricha)
gen.она оцепенела от страхаelle était morte de peur (Iricha)
gen.она очень хорошенькаяelle est bien jolie
gen.она очень хорошо готовитelle est très bonne cuisinière
gen.она плохо кончилаelle a mal tourné
gen.она подозревает, что всё погиблоelle se doute que tout est perdu
gen.она подурнелаelle est enlaidie
gen.она подурнелаelle a enlaidi
gen.она поразительно напоминает отцаelle rappelle son père d'une façon frappante
gen.она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
book.она приняла свою обычную позуelle reprit sa pose coutumière (Дюрас z484z)
gen.Она пробежала 100 метров за 11 секундelle a couru le 100 mètres en 11 secondes (Silina)
gen.она продолжала, улыбаясьelle reprit en souriant
gen.она просто прелестьelle est jolie comme un amour
gen.она сама добротаelle est la bonté même
gen.она самая красиваяelle est la plus belle (Alex_Odeychuk)
gen.она сказала, что любитelle a dit qu'elle aime (Alex_Odeychuk)
gen.она скучает так же сильно, как и яelle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk)
gen.она смогла опознать напавшего на неёelle a su reconnaître son agresseur
gen.она совсем не красиваelle n'est rien moins que jolie
gen.она совсем не любезнаelle n'est rien moins qu'aimable
gen.... она способна наelle est femme à (...)
gen.она спрашивает меня: "Какой этаж?"elle me dit "quel étage?" (Alex_Odeychuk)
gen.она старше егоelle est plus âgée que lui
gen.она сюда почти никогда не приезжаетelle passe par ici tous les trente-six du mois (Yanick)
inf.она тормозит elle a toujours un métro de retard (sophistt)
gen.она точная копия материelle est en tout la copie de sa mère
gen.она тратит по три часа в день на транспортelle passe trois heures par jour dans les transports (Silina)
inf.она туго соображаетelle a toujours un métro de retard (sophistt)
gen.она ужасная злюкаelle est mauvaise comme la gale (kee46)
gen.она умеет как никтоelle a le privilège de + infin (...)
gen.она хорошо танцуетelle est bonne danseuse
gen.она хочет конфетelle veut des bonbons
gen.она чертовски хорошаelle est vachement bien
gen.она чувствует как бьётся её сердцеelle sent battre son cœur (Alex_Odeychuk)
ed.она чувствует себя на краю пропастиelle se sent au bord du gouffre (Alex_Odeychuk)
gen.они говорят о любви, не имея о ней представленияils parlent d'amour sans l'avoir connu (теоретики ;-) Alex_Odeychuk)
gen.определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акцийcapitalisation boursière
fin.определить стоимость ренты по приносимому ею доходуcapitaliser une rente (vleonilh)
law, ADRопределить стоимость ренты по приносимому ею доходуcapitaliser la rente (vleonilh)
fin.организатор публичной заявки на приобретение акций компании без её согласияchevalier noir (vleonilh)
busin.основная сумма долга и проценты по нейprincipal et intérêts (vleonilh)
lawособые условия сделки, осложняющие её содержаниеmodalité de l'acte juridique (напр. срок, условие)
ed.от её голоса земля уходит у меня из-под ногsa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk)
ed.от звука её голоса земля ушла у меня из-под ногa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk)
gen.Отведите её в красную комнату, и пусть её там запрутEmmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enferme (Ольга Клишевская)
agric.отделение осадка от жидкости сливанием её после отстаиванияdécantation
agric.отделение осадка от жидкости сливанием её после отстаиванияdécantage
gen.отец её дочериle père de sa fille (Alex_Odeychuk)
gen.отец её сынаle père de sa fils (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, mil.отказ от угрозы силой или её примененияnon-recours à la menace ou à l'emploi de la force
tech.отклонение координаты от её равновесного значенияélongation (при колебательном движении)
gen.относящийся к культуре и используемой ей системе знаковsémio-culturel
med.относящийся к пероксидазе или обладающий её свойствамиperoxydasique
astr.отношение веса ступени к весу её платной нагрузкиrapport de charge utile
geom.отношение высоты опущенной дуги к половине её ширинаsurbaissement
med.отравление салициловой кислотой или её соединениямиsalicylisme
lawоферта, которая до её принятия может быть свободно отозвана оферентомpollicitation
mil.офицер службы безопасности, ответственный за ликвидацию ракеты при отклонении её от курсаofficier de sauvegarde
med.официальная организация врачей во Франции с обязательным вступлением в неё каждого врачаordre des médecins
inf.оценивать картину по её размеруvendre au numéro
gen.оценить работу по её результатамmesurer un travail aux résultats
gen.очутиться в её объятьяхfinir dans ses bras (Alex_Odeychuk)
med.паллиативная резекция опухоли для уменьшения её объёмаréduction tumorale
tech.пассивное давление на опору при её перемещенииpression de butée
construct.пассивное давление па опору при её перемещенииpression de butée
lawпередавать вещь третьему лицу в случае отказа кредитора от её полученияconsigner la chose (vleonilh)
lawпередача доли участия другому участнику товарищества с полномочием её отчужденияcession de parts en blanc (vleonilh)
agric.период от окончания лактации стельной коровы до следующего её отёлаtarissement (ROGER YOUNG)
gen.перипетии её жизниles épreuves de sa vie (Alex_Odeychuk)
gen.по его/ее мнениюdans son esprit (rvs)
gen.по словам одного из её родственниковselon l'un de ses proches
gen.под моим весом её сердце бьётся сильнееsous mon poids son cœur vibre plus fort (Alex_Odeychuk)
gen.подготавливать пищу к усвоению до введения её в организмprédigérer (I. Havkin)
UN, policeПодкомитет Комитета по предупреждению преступности и борьбы с нейSous-Comité du Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance
gen.подожди еёattends-la
lawподтверждать то обстоятельство, что онаconfirmer du même fait qu'elle (... Alex_Odeychuk)
med.покрытие пульпы лекарственным средством с целью сохранения её жизнеспособностиcoiffage pulpaire
med.полосы на коже при её растяженииvergetures
gen.посади свинью за стол, она и ноги на столil y met les quatre doigts et le pouce (ROGER YOUNG)
gen.посмотрите, какой у неё жалкий видregardez comme elle a l'air nulle (Alex_Odeychuk)
fin.право выбора валюты погашения облигации и процента по нейoption de change
EU.право на въезд в страну и на постоянное проживание в нейdroit d'entrée et de résidence (vleonilh)
gen.предотвратить катастрофу за миг до её совершенияfriser la catastrophe (Silina)
math.преобразование симметрии сферы относительно её центраretournement de la sphère
math.преобразование симметрии сферы относительно её центраplongement antipodal
gen.прибавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязыванииAugmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoter (вязание Voledemar)
gen.Принесите книгу! Она на столе.Apportez le livre ! Il est sur la table. (Alex_Odeychuk)
lawприобретатель недвижимости, которая выкупается её нанимателемacquéreur retrait (vleonilh)
lawприсоединение кандидата на выборах к другой парламентской группе без формального вхождения в неёapparentement (vleonilh)
UN, polit.Программа действий в целях устойчивого развития энергетики, стратегии и методы ее осуществления в азиатско-тихоокеанском регионе в 2001-2005 годахProgramme d'action, stratégies et modalités d'exécution pour un développement énergétique durable en Asie et dans le Pacifique 2001-2005
UNпрограмма действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с нейProgramme d´action en vue de prevenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects
lawпродажа недвижимости с последующей её арендой у покупателяcession-bail (vleonilh)
gen.проявление неловкости с её стороныparaître sa gaucherie (Même si elle finit par atteindre une bonne maîtrise du français, elle n’avait pas les capacités requises, et les représentations publiques ne furent pour elle que des occasions de laisser paraître sa gaucherie. - Несмотря на то, что она в конечном итоге добилась хорошего знания французского языка, у нее не было необходимых навыков, чтобы публичные выступления не превращались лишь в повод для проявления неловкости с её стороны. Alex_Odeychuk)
fig.прятать проблему, не решая @еёmettre la poussière sous le tapis (fluggegecheimen)
fig.прятать проблему, не решая еёmettre la poussière sous le tapis (fluggegecheimen)
gen.психическую деятельность и её содержаниеà (penser aux enfants думать о детях)
gen.работы и услуги по восстановлению лётной годности авиационной техники после её повреждения или износаles travaux et les services de remise en état aux fins de navigabilité du matériel aéronautique, suite à son endommagement ou à son usure (NaNa*)
lawразница между номинальной стоимостью облигации и суммой, уплачиваемой облигационером при её приобретенииprime de remboursement
econ.разница между текущей рыночной ценой ценной бумаги и ценой её покупкиbénéfice d'écriture
econ.разница между текущей рыночной ценой ценной бумаги и ценой её покупкиbénéfice comptable
med.разрез шейки матки при сужении её отверстияdébridement de l'utérus (для облечения выхождения головки во время родов Voledemar)
med.расширение артерии, обычно сочетающееся с её удлинениемmégaartère
UNРегиональная конференция по вопросу об управлении спросом на воду и борьбой с ее загрязнениемConférence régionale sur la gestion de la demande d'eau et la lutte contre la pollution
UN, polit.Региональное совещание экспертов по космической науке и технике и ее применениюRéunion régionale d'experts sur les sciences et les techniques et leurs applications
lawрегистрация, пошлина за которую взимается после её совершенияenregistrement en débet (vleonilh)
gen.речь и её содержаниеsur (des doutes sur sa sincérité сомнения в его искренности)
gen.розы, которые она выбралаles roses qu'elle avait cueillies (les roses qu'elle avait cueillies étaient superbes - розы, которые она выбрала, были превосходными Alex_Odeychuk)
gen.розы, которые она выбралаles roses qu'elle avait cueillies (Alex_Odeychuk)
gen.розы, которые она выбрала, были превосходнымиles roses qu'elle avait cueillies étaient superbes (Alex_Odeychuk)
med.рубцы на коже при её растяженииvergetures
Игорь Миг, UNРуководящие принципы для предупреждения организованной преступности и борьбы с нейPrincipes directeurs pour la prévention et la répression du crime organisé
gen.румянец проступил на её щекахses joues se colorèrent (Morning93)
gen.с её словpar ses dires (z484z)
gen.с тех пор как она овдовелadepuis son veuvage
HRс учётом её рода занятийcompte tenu de ses activités (Alex_Odeychuk)
proverbсамая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеетla plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a
gen.сделать всё, что в её силах, чтобыtout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk)
lawсделка купли-продажи до её нотариального оформленияcompromis (vleonilh)
lawсделка, производящая юридические последствия после смерти совершившего её лицаacte à cause de mort (vleonilh)
chem.секвой ейséquoïène (C₁₃H₁₀)
UNСеминар по вопросам расширения национальных возможностей в области охраны окружающей среды и предотвращения ее загрязнения в арабских странахSéminaire en vue de développer les moyens nationaux en ce qui concerne la protection de l'environnement et la prévention de la pollution dans les pays arabes
UN, polit.Семинар ЭСКАТО по вопросам социальной и связанной с ней статистикиSéminaire de la CESAP sur les statistiques sociales et statistiques connexes
UN, policeСеть назначаемых правительствами национальных корреспондентов Организации Объединённых Наций в области предупреждения преступности и борьбы с нейRéseau de correspondants nationaux de l'ONU désignés par les gouvernements dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la délinquance
gen.сказав это она замолчалаà ces mots elle s'interrompit (Silina)
ed.смотреть на саму жизнь, настоящую под её красивой маскойregarder la vie sous sa façade la plus belle (Alex_Odeychuk)
econ.собственник земли, обрабатывающий её самpropriétaire exploitant
econ.собственник земли, обрабатывающий её самexploitant direct
Игорь Миг, mil.Соглашение между Республикой Боснии и Герцеговины и Организацией Североатлантического договора НАТО о статусе НАТО и её персоналаAccord entre la République de Bosnie-Herzégovine et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord OTAN relatif au statut de l'OTAN et de son personnel
org.name.Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в восточной части района её распространения в Юго-Западной АзииAccord portant création d'une Commission de lutte contre le criquet pèlerin dans la partie orientale de l'aire de répartition de cet acridien en Asie du sud-ouest
org.name.Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в восточной части района её распространения в Юго-Западной АзииAccord portant création d'une Commission FAO de lutte contre le criquet pèlerin en Asie du sud-ouest
med.содержащий салициловую кислоту или её соединенияsalicyle
lawсотрудник административной полиции, непосредственно осуществляющий её функцииagent d'exécution (vleonilh)
avia., engl.сохранение прочности конструкции при разрушении её отдельных элементовfail-safe
lawсоциальная помощь, оказываемая по месту жительства получающего её лицаaide à domicile (vleonilh)
lawстарший член организации по сроку пребывания в нейdoyen d'ancienneté (vleonilh)
gen.стелить простыню, сложив её вдвоеfaire un lit en portefeuille
org.name.Стратегия повышения качества информации о состоянии аквакультуры и тенденциях в нейStratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances de l'aquaculture
gen.считать её интриганкойconsidérer comme une aventurière (Alex_Odeychuk)
gen.твой взгляд прикован к нейtes yeux sont sur elle (Alex_Odeychuk)
lawТекст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлениюLe texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. (ROGER YOUNG)
med.тифозная лихорадка, сопровождающаяся изъявлением гортани вплоть до некроза её хрящейlaryngotyphoïde . laryngotyphus
gen.только не дописывай её до концаmais n'écris jamais la fin (Alex_Odeychuk)
gen.труба с длиной, в 100 раз превышающей её диаметрcanon de 100 calibres (напр., длиной в 5 м и калибром в 50 мм)
gen.ты будешь словно потерянным без нееtu serais perdu sans elle (Alex_Odeychuk)
gen.ты её любишьelle tu l'aimes (Alex_Odeychuk)
gen.ты любишь её так сильноelle tu l'aimes si fort (Alex_Odeychuk)
gen.ты любишь её так сильно, что дальше некудаelle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk)
gen.у нее много поклонников воздыхателейelle a beaucoup de soupirants (marimarina)
med., obs.у нее начались схваткиelle était en travail
gen.у нее нет машиныelle n'a pas de voitures (при отрицании (так как количество равно 0), нелогично употреблять неопределённый артикль, который указывает на количество равное одному (un, une) или двум и более (des), поэтому артикль заменяется предлогом de Alex_Odeychuk)
gen.у неё глаза вечно на мокром местеelle a toujours la larme à l'œil
inf.у неё есть большое достоинствоelle a une grande qualité (= большой плюс sophistt)
gen.у неё изящная талияavoir la taille bien prise (fiuri2)
gen.у неё куча детейelle a un bataillon d'enfants
inf.у неё менструацияelle est indisposée
gen.у неё началась болезнь Альцгеймераelle souffre d'un début d'Alzheimer (Iricha)
gen.у неё нервный срывelle fait une dépression nerveuse (Iricha)
gen.у неё нетelle n'a pas de (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у неё нетelle n'a pas de (Alex_Odeychuk)
gen.у неё нетelle n'a pas (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у неё нетelle n'a pas (Alex_Odeychuk)
gen.у неё нет платьяelle n'a pas de robes (Alex_Odeychuk)
gen.у неё нет родственниковelle n'a pas de famille (sophistt)
gen.у неё нет средств, чтобы купитьelle n'a pas les moyens d'acheter (нет денег Iricha)
gen.у неё родилась дочьelle a eu une petite fille (Iricha)
gen.у неё родился сынelle a eu un petit garçon (Iricha)
gen.у неё свои вкусы, а у вас своиelle a ses goûts et vous avez les vôtres
gen.у неё свои вкусы, а у тебя своиelle a ses goûts et toi tes tiens
inf.у неё совсем крыша поехалаelle perd complètement la boule (Iricha)
gen.у неё тонкие запястья и лодыжкиelle a des attaches fines
gen.у неё это естьelle l'a (Alex_Odeychuk)
gen.упасть в её объятьяfinir dans ses bras (Alex_Odeychuk)
gen.управляющий компанией, владеющий не более 50% её паёвgérant minoritaire (vleonilh)
avia.усиление антенны за счёт её высокого расположенияgain de surélévation d'aérien
construct.установка сваи на место забивки и крепление её к стрелам копраmise en fiche
med.утолщение ногтевой пластинки, за исключением её наружного слояpachyonychose
philos.утопическая реконструкция истории, какой она не была, но могла бы бытьuchronie (ludmilaalexan)
cosmet.уход за кожей с целью её улучшенияsoin perfecteur (vleonilh)
lawфизическое уничтожение вещи в процессе её употребленияconsomptibilité matérielle (vleonilh)
patents., lat."форма сделки определяется местом её заключения"locus regit actum
lawформа сделки, предполагающая её удостоверение компетентным должностным лицомforme solennelle (напр. нотариусом vleonilh)
lawформа сделки, предполагающая необходимость её оглашенияforme de publicité
lawформа сделки, предполагающая необходимость её соглашенияforme publicité (vleonilh)
lawформа сделки, требуемая для доказывания её наличия и содержанияforme probante (vleonilh)
gen.Франция в её европейских границахl'Hexagone
UN, policeХельсинкский институт по предупреждению преступности и борьбе с нейInstitut d' Helsinki pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance
tech.химическая обработка шерсти для повышения её валкоспособностиsécrétage
gen.хотя онаbien qu'elle (Alex_Odeychuk)
inf.чего она из себя корчит?qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ? (marimarina)
anat., obs.шероховатость лучевой кости, ниже её шейки для прикрепления сухожилия двуглавой мышцыtubérosité bicipitale
med.эмболия лёгочной артерии или её ветвейembolie pulmonaire
gen.это её смысл жизниc'est sa raison d'être (Alex_Odeychuk)
fig.это как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможноc'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable (Le Figaro financial-engineer)
fig.это как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможноc'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable (financial-engineer)
gen.я буду заботиться о её сынеje prendrais soin de son fils (Alex_Odeychuk)
gen.я взял её в качестве секретаршиje l'ai choisie comme secrétaire
gen.я видел, насколько она была испуганаje pouvais voir à quel point elle était terrifiée (Alex_Odeychuk)
gen.я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи.Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles. (Ольга Клишевская)
gen.я или онаmoi ou elle (Alex_Odeychuk)
gen.я не знаю, чего это она так плачетje ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi
gen.я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказалj'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk)
gen.я слышал, как она сказала этоje lui ai entendu dire cela
gen.я убеждён, что она придётje suis convaincu qu'elle viendra
gen.я хочу её любить горячоje veux l'aimer d'amour (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу её любить страстноje veux l'aimer d'amour (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases