Subject | Russian | French |
UN, polit. | Азиатско-тихоокеанский семинар по многостороннему сотрудничеству в области космической техники и ее применения | Atelier Asie-Pacifique sur la coopération multilatérale dans le domaine des techniques spatiales et de leurs applications |
st.exch. | акция на предъявителя, не дающая её владельцу права решающего голоса | Bp (vleonilh) |
med. | асимметрия челюсти, обусловленная её латеральным смещением | latérognathie |
med. | атрофия десны в сочетании с её прогрессирующей ретракцией | ulatrophie (симптом пародонтоза) |
pack. | банка с язычком, открываемая при помощи прилагаемого к ней ключа | boîte à ouverture à clef |
law | без предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в ней | sans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable (aht) |
fin. | биржевая операция по покупке с последующей продажей ценной бумаги для получения выигрыша от изменения её курса | aller et retour |
fig. | благодарим её за то, что пришла | elle nous fait le plaisir d'être avec nous (z484z) |
gen. | больше, чем она, меньше, чем вот та | plus comme elle, moins comme celle-ci (Alex_Odeychuk) |
gen. | букет роз, в котором я ей отказал | un bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть возвращённым её семье | être remis à sa famille (Alex_Odeychuk) |
ed. | быть словно потерянным без неё | être perdu sans elle (Alex_Odeychuk) |
gen. | в ней | dedans (Alex_Odeychuk) |
gen. | в ней есть много обаяния | elle a du charme |
gen. | в ней шевельнулась надежда | l'espoir s'agita en elle (marimarina) |
gen. | В школе была самая высокая посещаемость за всё время её существования. | L'école avait le taux d'absentéisme le plus bas de son histoire. (Iricha) |
gen. | в этом платье она кажется моложе своих лет | cette robe la fait paraître plus jeune que son âge |
ed. | вдали от банальности и её законов | loin des lois des clichés (Alex_Odeychuk) |
gen. | великая любовь начинается, когда заканчивается история о ней | grand amour commence quand une histoire finit (Alex_Odeychuk) |
gen. | вернуться к политике, внеся в неё изменения | reprendre une politique |
med. | вещество, содержащее салициловую кислоту или её соединения | salicyle |
chem. | вибрирование бетонной смеси до её формовки | prévibration du béton |
UN, police | Вильнюсская декларация о ратификации конвенции Организации Объединённых Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней | Déclaration de Vilnius sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles |
gen. | влияние земли на обитающие на ней живые существа | tellurisme |
gen. | влияние почвы на обитающие на ней живые существа | tellurisme |
gen. | вместо неё | à sa place (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
geogr. | во Франции и за её пределами | dans l'Hexagone et à l'étranger |
med. | воздействие ртути или её соединений | mercurialisation |
patents. | возражение с ссылкой на заявление или действие противной стороны, лишающие её права отрицать какие-л. факты | exception tirée d'un aveu ou de l'acte d'un adversaire |
gen. | вот она и уехала | la voilà partie |
gen. | вот она, Франция | c'est ça la France (Alex_Odeychuk) |
gen. | все её любимые | tous ses amours (Alex_Odeychuk) |
gen. | все, кто заботился о ней | tous ceux qui se sont inquiétés pour elle (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё при нем/при ней | il n'y a rien à jeter (dnk2010) |
gen. | всё хозяйство на её руках | elle a tout le ménage sur les bras |
gen. | вы ищете ручку, а она у вас под носом | vous cherchez le stylo et vous avez le nez dessus |
med. | выведение петли тонкой кишки при риске её перфорации | opération de Duvergey |
anat., obs. | вырезка нижней челюсти между её суставным и венечным отростками | échancrure sigmoïde |
med. | высвобождение почки хирургическим путём от спаек или её изъятие | néphrolyse (для пересадки) |
hist. | гитлеровская Германия и её союзники | Axe (I. Havkin) |
gen. | говорили, что она больна | on la disait malade |
gen. | горю нетерпением увидеть её | je brûle de la voir |
gen. | грош ей цена | c'est une pas-grand-chose |
UN | Группа по праву окружающей среды и механизму ее охраны | Groupe du droit de l'environnement et des relations avec les mécanismes nationaux compétents en la matière |
gen. | гулять с ней | se promener avec elle cp. se, promener avec lui, avec moi, avec nous (elle в глагольных предложных конструкциях) |
real.est. | даже если она превышает 1/20 | excédât-elle un/vingtième (eugeene1979) |
gen. | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть | même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor (Alex_Odeychuk) |
real.est. | двусторонний протокол акта о состоянии квартиры в момент её освобождения | procès-verbal contradictoire d'état des lieux de sortie de l'appartement (maqig) |
gen. | девушка, которая не просит ничего, кроме того, чтобы её любили | fille qui ne demande pas mieux que de se faire aimer (Alex_Odeychuk) |
gen. | делать то, что она должна делать | faire ce qu'elle a à faire (Alex_Odeychuk) |
law | депутат парламента, не входящий в данную политическую группу, но примыкающий к ней | député apparenté (vleonilh) |
UN, afr. | деятельности по разминированию и ее техническая поддержка | appui technique en matière de déminage |
UN, afr. | деятельности по разминированию и ее техническая поддержка | Coalition mondiale pour l'Afrique |
math. | диаметр гиперболы, пересекающий её в действительных точках | diamètre transverse d'une hyperbole |
gen. | для неё уже слишком поздно | pour elle il est trop tarde (Alex_Odeychuk) |
gen. | до войны и во время её | avant la guerre et pendant |
fig. | До неё не дошло! | Elle n'y a vu que du feu ! |
inf. | до неё очень туго доходит | elle a toujours un métro de retard (sophistt) |
UN, polit. | Добровольный фонд помощи малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам для участия по Всемирной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и в процессе ее подготовки | Fonds de contributions volontaires pour aider les petits Etats insulaires en développement et les pays les moins avancés à participer à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement et à ses préparatifs |
gen. | доверенность, подписанная выдавшим её лицом | procuration sous seing privé (ROGER YOUNG) |
econ. | договор о продаже фермы с условием последующего получения её в аренду | système de ré-affermage |
gen. | доплата за то, что вы сдаёте взятую напрокат машину не в том месте, где вы её брали | frais d'abandon du véhicule (например в другом городе ksuh) |
media. | доставка газеты с приложениями к ней | la livraison du journal et de ses suppléments (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
fig. | достаточно крупицы песка, попавшей в чью-либо смазанную систему, чтобы @её вывести из строя | suffire d'un grain de sable pour que la machine bien huilée de qqch se grippe (z484z) |
gen. | достоинством этой книги является её ясность | ce traité a le mérite d'être clair |
gen. | думать о ней | penser à elle (Alex_Odeychuk) |
UN, police | Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней | Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance |
gen. | едва слышно я ей шепчу | tout bas je lui murmure (Alex_Odeychuk) |
gen. | ей больше не нужны от меня украшения | elle ne veut plus de mes bijoux (financial-engineer) |
gen. | ей верят | on la croit |
fig. | Ей ловить было нечего. | Elle n'avait pas grand chose à mettre sous la dent. (Helene2008) |
gen. | ей не до шуток | elle n'est pas en train de s'amuser |
gen. | ей не нравится жить в деревне | elle se déplaît à la campagne |
gen. | ей нечего надеть | elle n'a rien à se mettre |
gen. | ей перевалило за тридцать | elle a passé la trentaine |
gen. | ей пошёл второй годок | elle va sur ses deux ans |
gen. | ей шестнадцать вёсен | elle a seize printemps |
proverb | если дразнить собаку, так она обязательно укусит | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina) |
gen. | если ... — значит, она ... | si ... c'est qu'elle ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | если не спасти кого-то, то хотя бы помочь ему, ей | sinon sauver qqn, du moins l'aider (z484z) |
gen. | если только она об этом думает | si tant est qu'elle y songe |
gen. | если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь | si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas |
gen. | если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... | pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter... (pivoine) |
gen. | если хочешь, я ей скажу | si tu veux je lui dis (Alex_Odeychuk) |
gen. | её брат и она | son frère et elle cp. son frère et moi, ton frère et toi (elle с союзами) |
dipl. | Её Величество Королева Великобритании | Sa très Gracieuse Majesté S.T.G.M. (kee46) |
dipl. | Её Величество Королева Великобритании | S.T.G.M. (kee46) |
gen. | её внешность | sa peau (Alex_Odeychuk) |
gen. | её глаза светятся радостью | la joie brille dans ses regards |
gen. | её губы все ещё дрожат | ses lèvres en tremblent encore (Alex_Odeychuk) |
gen. | её жалко | elle fait pitié (marimarina) |
gen. | её здоровье пострадало | sa santé a reçu une atteinte |
gen. | её знают | on la connaît |
gen. | её изгородь | sa haie (financial-engineer) |
gen. | Её Милостивое Величество | Sa Gracieuse Majesté (об английской королеве Lana Falcon) |
gen. | её мучениям приходит конец | elle est au bout de ses peines |
gen. | её от этого не убудет | elle n'y perdait rien (marimarina) |
gen. | её покупают нарасхват | on se l'arrache (о книге) |
gen. | Её сын погиб в Сталинградской битве. | Son fils est tombé à Stalingrad. (Iricha) |
sec.sys. | её телефон был поставлен на прослушивание | son téléphone était sur écoute (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | её-то знают здесь | elles, on les connaît ici |
gen. | её-то знают здесь | elle, on la connaît ici (elle с переходным глаголом) |
gen. | её тошнит | elle a envie de rendre |
inf. | её уволили | elle s'est fait virer (Iricha) |
gen. | её уволили | elle a été remerciée (Iricha) |
gen. | Её ударило током. | Elle s'est fait électrocuter. (Iricha) |
gen. | её это не нравится | elle trouve qu'il abuse (букв.: она считает, что он допускает злоупотребление, злоупотребляет Alex_Odeychuk) |
econ. | житель пограничного района, работающий на противоположной стороне границы и ежедневно её пересекающий | frontalier (PatteBlanche) |
gen. | за ней идут | on la suit |
gen. | за ней следует | suivi par (Alex_Odeychuk) |
gen. | за ней следуют | suivi par (Alex_Odeychuk) |
law | залог недвижимой вещи с вводом во владение ею кредитора | antichrèse |
law | залог недвижимости с вводом во владение ею кредитора | antichrèse (vleonilh) |
nat.res. | защищать морскую среду и заботиться о ней | protéger et aménager le milieu marin |
nat.res. | защищать морскую среду и уходить за ней | protéger et aménager le milieu marin |
patents. | заявка на патент со всеми относящимися к ней материалами | demande de brevet avec tous les documents relatifs |
patents. | заявка со всеми относящимися к ней материалами | demande de brevet avec tous les documents у relatifs (Voledemar) |
gen. | земли со всеми её недрами | le fond et le tréfond |
stat. | земля, которой владеют на условиях, позволяющих распоряжаться ею так, как будто с юридической точки зрения владелец аграрного хозяйства имеет на нее законные права | superficie exploitée en mode de faire-valoir analogue au faire-valoir direct |
gen. | знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её! | connais-tu ce livre? -si je le connais ! |
gen. | — значит, она | c'est qu'elle (Alex_Odeychuk) |
ed. | и даже не смотря на нее, я ощущаю жар | et sans la regarder je sens la chaleur (Alex_Odeychuk) |
gen. | и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла | et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même (Ольга Клишевская) |
gen. | иди за ней | suis-la |
avia. | изаномала, кривая равных отклонений температуры воздуха от её средней величины | isanomale |
law | избирательное право, при котором главе семьи предоставляется количество голосов, зависящее от её размера | suffrage familial |
O&G. tech. | изучение сырой нефти и её продуктов | étude du pétrole brut et de ses produits |
law | имущественная масса, освобождённая от обременявших её долгов | masse nette |
gen. | иногда ей хочется | parfois l'envie (Alex_Odeychuk) |
med. | инфильтрированный вал вокруг язвы желудка при её обострении | ulcus wall |
UN, police | Исследовательский семинар по Второму обзору Организации Объединённых Наций о тенденциях в области преступности и стратегии по ее предупреждению | Atelier de recherche sur la deuxième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité, le fonctionnement des systèmes de justice pénale et les stratégies en matière de prévention du crime |
gen. | История не заботится о том, что скажут о ней потомки | L'humanite agit avant de raisonner son action (physchim_50) |
gen. | к большому сожалению её завистливого окружения | au grand dam de son entourage jaloux (Alex_Odeychuk) |
gram. | к ней | à elle (Alex_Odeychuk) |
gen. | казалось, она играет | elle semblait jouer (kee46) |
gen. | как бы ни была она испугана | toute terrifiée qu'elle était... (...) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'à l'étranger (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'en dehors (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. (ROGER YOUNG) |
gen. | как на территории Украины так и за её пределами | tant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG) |
gen. | Как она... | Qu'est-ce qu'elle est (z484z) |
gen. | как она красива! | elle est d'une beauté ! |
gen. | как она на тебя похожа | comme elle te ressemble (Alex_Odeychuk) |
gen. | как она-то работает | comme elle travaille, elle (elle с личным глаголом) |
gen. | как я ею восхищаюсь! | combien je l'admire ! |
gen. | Какая она... | Qu'est-ce qu'elle est (z484z) |
proverb | какова пряха, такова на ней и рубаха | tel ouvrier, tel ouvrage (vleonilh) |
gen. | какой же она ещё ребёнок! | est-elle enfant ! |
gen. | какой у неё был скучный вид! | qu'est-ce qu'elle avait l'air ennuyé ! |
gen. | когда горят её зрачки | quand brûlent ses pupilles (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда окажусь в ней | une fois dedans (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда она была маленькой | quand elle était petite (в детстве Alex_Odeychuk) |
obs. | когда силы покинут её | à bout de force (Alex_Odeychuk) |
UN, police | Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней | Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance |
comp., MS | компонент администрирования службы веб-публикаций и наблюдения за ней | composant Analyse et administration du service WWW |
Игорь Миг, int.rel. | Конвенция о законах и обычаях сухопутной войны и приложение к ней: Правила в отношении законов и обычаев наземной войны | Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et son Annexe: Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre |
org.name. | Конвенция о защите морской и прибрежной среды Восточно-Африканского региона, управлении ею и её освоении | Convention relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Est |
org.name. | Конвенция о сохранении викуньи и управлении её запасами | Convention pour la conservation et la gestion de la vigogne |
UN, police | Конвенция Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и борьбе с ней | Convention des Nations Unies sur la prévention du crime et la lutte contre la délinquance |
gen. | конечно, ты её горячо любишь | elle tu l'aimes au point sûrement (Alex_Odeychuk) |
patents. | копия заявки и приложений к ней | copie de la demande et de ses annexes |
gen. | кормилица и её муж | les nourriers |
fin., BrE | коэффициент биржевой стоимости акции к дивиденду по ней | price earning ratio |
gen. | кто был здесь? - Она | qui est venu ici? -Elle (elle в безглагольных предложениях) |
bible.term. | кто копает яму, тот упадёт в неё | celui qui creuse une fosse y tombera (marimarina) |
proverb | кто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет | qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale (kee46) |
med. | лечение невралгии тройничного нерва компрессией её у гассерова узла по Шелдону | opération de Sheldon |
law | лишение стороны права ссылаться на факты, противоречащие тому, что она ранее защищала | estoppel |
gen. | любая машина стоит лишь столько, сколько стоит человек, который на ней работает | équipement et la formule sont seulement aussi importants que l'homme qui le manie et l'applique (Augure-Maitre du monde) |
gen. | любимая, мама, бабушка – в этих трёх словах вся её жизнь | m'amour, maman, mamie, en trois mots c'est toute sa vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | любовь, я её хорошо знаю | amour je sens bien (Alex_Odeychuk) |
law | любой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательством | tout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit (NaNa*) |
UN, police | Международный план мероприятий по предупреждению преступности и борьбе с ней | Plan d'action international pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance |
survey. | метод определения возмущающего потенциала Земли в точках её физической поверхности | méthode de Molodenski |
gen. | можно было подумать, что она дочь президента | on aurait dit la fille du président (Alex_Odeychuk) |
gen. | можно жить без славы, она ничего не доказывает | on peut vivre sans la gloire qui ne prouve rien (Alex_Odeychuk) |
gen. | моя песня наивна, но от неё мне легче | ma chanson est naïve mais elle me fait du bien (Alex_Odeychuk) |
gen. | мука и приравненные к ней продукты | les farines et les produits assimilés |
gen. | мысль и её содержание | sur (des doutes sur sa sincérité сомнения в его искренности) |
gen. | на кого она сердится? | à qui en a-t-elle ? |
gen. | на него/неё непохоже | ce n'est pas son genre (Elenq) |
gen. | на ней была шляпа | elle avait un chapeau |
gen. | на неё смотрят | on la regarde |
med. | наложение лекарственного средства на вскрытую пульпу зуба с целью сохранения её жизнеспособности | coiffage pulpaire direct |
med. | наложение лекарственного средства при пульпите на невскрытую пульпу зуба с целью сохранения её жизнеспособности | coiffage pulpaire indirect |
geogr. | научная дисциплина, изучающая земную поверхность, её климат, растительный и животный мир Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 | physiographie (Sygil) |
gen. | не в его/её вкусе | ce n'est pas son genre (Elenq) |
gen. | не в его/её правилах | ce n'est pas son genre (Elenq) |
gen. | не в его/её стиле | ce n'est pas son genre (Elenq) |
proverb | Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. | Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
gen. | не смеют крылья чёрные над Родиной летать, поля её просторные не смеёт враг топтать! | que les ailes noires n'osent survoler notre Patrie, que l'ennemi n'ose piétiner ses champs immenses ! (Alex_Odeychuk) |
ed. | не смотря на неё | sans la regarder (elle arrange ses cheveux et sans la regarder je sens la chaleur - она проводит рукой по волосам и даже не смотря на неё, я ощущаю жар Alex_Odeychuk) |
gen. | не то, чтобы она была плоха | non pas qu'elle soit mauvaise |
agric. | ней тронно-активационный анализ | analyse par activation neutronique |
law | необходимая оборона без превышения её пределов | défense mesurée (vleonilh) |
law | непредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательств | sujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh) |
gen. | неё большие дети | elle a de grands enfants y |
gen. | неё взрослые дети | elle a de grands enfants y |
gen. | неё видна юбка | sa jupe dépasse y (из-под пальто) |
gen. | неё глаза на мокром месте | elle a la larme facile |
gen. | неё глаза на мокром месте | elle a le don des larmes |
gen. | неё два сына | elle a deux fils y |
gen. | неё круги под глазами | elle a les yeux cernée y |
gen. | неё прекрасные формы | elle a une belle académie y |
gen. | неё пышная грудь | elle a beaucoup de poitrine y |
gen. | неё свои вкусы, а у меня свой | elle a ses goûts et moi les miens y |
gen. | неё свои вкусы, а у нас свой | elle a ses goûts et nous avons les nôtres y |
gen. | неё свои вкусы, а у него свой | elle a ses goûts et lui les siens y |
gen. | неё свои вкусы, а у тебя свой | elle a ses goûts et toi tes tiens y |
gen. | неё это хорошо получается | elle s'y entend y |
gen. | неё язык хорошо подвешен | elle a la langue preste y |
law, ADR | номер из 9 цифр, который присваивается каждой компании при её регистрации в INSEE для последующей идентификации | SIREN (vleonilh) |
gen. | ну и язык у неё | voyez la langue |
inf. | ну, она моя девушка | bah, c'est ma petite amie (sophistt) |
gen. | о ней | à elle (Quelqu'un qui tenait à elle a fait ça. - Это сделал кто-то, кто заботился о ней. | Penser à elle me jette hors course. - Одна лишь мысль о ней лишает меня равновесия. Alex_Odeychuk) |
gen. | о ней никогда ничего плохого не скажешь | elle n'a jamais fait parler d'elle |
police | обвинять полицию в том, что она не выполняет свою работу | accuser la police de ne pas faire son travail (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
med., obs. | облегчающий симптомы болезни, но не устраняющий её самоё | palliatif |
econ. | облигация, цена продажи или погашения которой превышает её номинал | obligation à primes |
patents. | обращение довода одной стороны против неё самой | rétorsion |
gen. | общая сумма без дифференциации её составляющих | somme forfaitaire (Morning93) |
busin. | общество, которое берет юридическую форму акционерного общества, @её капитал составлен из долей некотирующихся обществ, имеющих большинство активов недвижимость и долей пронумерованных земельных обществ. | La SPPICAV Société à Prépondérance Immobilière à Capital Variable (Voledemar) |
patents. | обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её | la charge de fonder l'invalidité reste à la partie qui le prétend |
law | ограничить её прерогативы | limiter ses prérogatives (Alex_Odeychuk) |
gen. | одна лишь мысль о ней лишает меня равновесия | penser à elle me jette hors course (Alex_Odeychuk) |
mil. | окончательное снаряжение мины с постановкой её на боевой взвод | armement d'une mine |
gen. | он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaître (financial-engineer) |
gen. | он её никогда не забудет, но поймёт, что можно начать жить заново | il ne l'oubliera mais il apprendra qu'on peut renaitre (financial-engineer) |
gram. | он побежал, ты родился, мы жили, она пела | il avait couru, tu étais née, nous avions vécu, elle avait chanté (Alex_Odeychuk) |
gen. | Он предоставил ей право выбора супруга. | Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux. (Helene2008) |
gen. | он смотрел на неё и не узнавал | il la regardait et ne la reconnaissait plus |
gen. | Он спросил, сколько она стоит | Il a demandé quels étaient ses tarifs (о проститутке z484z) |
gen. | он старше её | il est plus âgé qu'elle |
gen. | он упрекал свою мать в том, что она имеет тёмный цвет лица | Il reprochait à sa mère d'avoir le teint noir (Ольга Клишевская) |
gen. | она без труда догадалась | elle n'eut pas de peine à deviner |
gen. | она была домохозяйкой всю свою жизнь | elle est restée au foyer toute sa vie (Iricha) |
gen. | она была предупреждена | elle a été pressentie |
gen. | она была целиком занята своей работой | elle était toute à son travail |
gen. | она вечно жалуется | elle est toujours à se plaindre |
inf. | она взбалмошная и немного чокнутая | elle est fantaisiste et un peu cinglée (sophistt) |
inf. | она взбалмошная и слегка чокнутая | elle est fantaisiste et un peu cinglée (sophistt) |
gen. | она всегда так и делала | elle n'y a jamais failli |
gen. | Она выглядит моложе своих лет. | Elle ne fait pas son âge. (Iricha) |
gen. | она выглядит старой в свой тридцать лет | elle fait vieux à trente ans |
gen. | она выглядит старой в свой тридцать лет | elle fait vieille à trente ans |
gen. | она вылитая мать | elle est en tout la copie de sa mère |
inf. | она горячая штучка | elle est canon (sophistt) |
gen. | она делает, что ей в голову взбредёт | elle n'a d'autre guide que son caprice |
gen. | она держит рукой в перчатках бокал шампанского, её сопровождает аромат духов | elle tient entre ses doigts gantés une coupe de champagne, son parfum l'accompagne |
humor. | она довольно-таки безобразна | elle est raisonnablement laide |
gen. | она ему не пара | ce n'est pas la femme qu'il lui faut (Morning93) |
gen. | она ждала лимузин | elle attendait une limousine (Alex_Odeychuk) |
gen. | она живёт у сестры | elle est hébergée par sa soeur (Iricha) |
gen. | она заливалась слезами | ses yeux s'en allaient en eau |
gen. | она замерла от страха | elle était morte de frayeur (Iricha) |
gen. | она замерла от страха | elle était morte de peur (Iricha) |
gen. | она злющая-презлющая | c'est une véritable gale (kee46) |
gen. | она кажется такой далёкой от всего | elle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk) |
gen. | она кажется умной | elle a l'air intelligente |
gen. | она кажется умной | elle a l'air intelligent |
gen. | она как тростинка | elle est mince comme un jonc |
inf. | она классная | elle est canon (sophistt) |
inf. | она красотка | elle est canon (sophistt) |
gen. | она ласковая как кошечка | elle est chatte |
gen. | она любила жизнь и в этом её очарование | elle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk) |
gen. | она любит меня таким, какой я есть | parce qu'elle m'aime pour ce que je suis (Alex_Odeychuk) |
gen. | она любит поворчать | elle est un peu ronchon |
gen. | она меня не слушала | elle ne m'a pas écouté (Alex_Odeychuk) |
gen. | она меня спрашивает | elle me demande (qui je connais - кого я знаю Alex_Odeychuk) |
fig. | она мне докучает | elle me tympanise (выражение, распространенное в Сенегале luneau) |
gen. | она может сидеть дома и заниматься своими детьми | elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfants (Alex_Odeychuk) |
gen. | она может сидеть дома со своими детьми | elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfants (Alex_Odeychuk) |
gen. | она моя | c'est moi qui l'ai |
gen. | она не в моём вкусе | elle n'est pas mon genre (Iricha) |
gen. | она не вернулась к себе домой | elle n'est pas retournée chez elle (Silina) |
gen. | она не выбирала | elle n'a pas choisi (Alex_Odeychuk) |
gen. | она не из тех, кто тратит все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
gen. | она не любит рано вставать | elle a horreur de se lever tôt |
gen. | она не такая, чтобы тратить все деньги на одежду | elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtements (Iricha) |
gen. | она не умеет вести себя | elle a un drôle de genre (в обществе) |
gen. | она невероятно хороша в постели | elle est magnifiquement belle dans l'intimité (Alex_Odeychuk) |
gen. | она невыносима | elle n'est pas possible |
gen. | она недовольна | elle est un peu ronchon |
gen. | она недурна собой | elle n'est pas mal |
gen. | она недурна собой | elle n'est pas vilaine |
gen. | Она нечаянно отключила микрофон. | Elle a débranché le micro sans le vouloir. (Iricha) |
gen. | она ни чем не рисковала | elle ne risquait rien (Silina) |
gen. | она никогда этого не забывала | elle n'y a jamais failli |
gen. | она обиделась на мои слова | elle a mal pris mes paroles (Iricha) |
gen. | она обожает своих внуков | elle adore ses p'tits-enfants |
gen. | она оговаривается | sa langue fourche (Silina) |
gen. | она оговаривается | sa langue ne fourche pas (Silina) |
gen. | она оставляла меня наедине с моим отчаянием | elle me laissait seul avec mon désespoir (Alex_Odeychuk) |
gen. | она оцепенела от страха | elle était morte de frayeur (Iricha) |
gen. | она оцепенела от страха | elle était morte de peur (Iricha) |
gen. | она очень хорошенькая | elle est bien jolie |
gen. | она очень хорошо готовит | elle est très bonne cuisinière |
gen. | она плохо кончила | elle a mal tourné |
gen. | она подозревает, что всё погибло | elle se doute que tout est perdu |
gen. | она подурнела | elle est enlaidie |
gen. | она подурнела | elle a enlaidi |
gen. | она поразительно напоминает отца | elle rappelle son père d'une façon frappante |
gen. | она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине | elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская) |
book. | она приняла свою обычную позу | elle reprit sa pose coutumière (Дюрас z484z) |
gen. | Она пробежала 100 метров за 11 секунд | elle a couru le 100 mètres en 11 secondes (Silina) |
gen. | она продолжала, улыбаясь | elle reprit en souriant |
gen. | она просто прелесть | elle est jolie comme un amour |
gen. | она сама доброта | elle est la bonté même |
gen. | она самая красивая | elle est la plus belle (Alex_Odeychuk) |
gen. | она сказала, что любит | elle a dit qu'elle aime (Alex_Odeychuk) |
gen. | она скучает так же сильно, как и я | elle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk) |
gen. | она смогла опознать напавшего на неё | elle a su reconnaître son agresseur |
gen. | она совсем не красива | elle n'est rien moins que jolie |
gen. | она совсем не любезна | elle n'est rien moins qu'aimable |
gen. | ... она способна на | elle est femme à (...) |
gen. | она спрашивает меня: "Какой этаж?" | elle me dit "quel étage?" (Alex_Odeychuk) |
gen. | она старше его | elle est plus âgée que lui |
gen. | она сюда почти никогда не приезжает | elle passe par ici tous les trente-six du mois (Yanick) |
inf. | она тормозит | elle a toujours un métro de retard (sophistt) |
gen. | она точная копия матери | elle est en tout la copie de sa mère |
gen. | она тратит по три часа в день на транспорт | elle passe trois heures par jour dans les transports (Silina) |
inf. | она туго соображает | elle a toujours un métro de retard (sophistt) |
gen. | она ужасная злюка | elle est mauvaise comme la gale (kee46) |
gen. | она умеет как никто | elle a le privilège de + infin (...) |
gen. | она хорошо танцует | elle est bonne danseuse |
gen. | она хочет конфет | elle veut des bonbons |
gen. | она чертовски хороша | elle est vachement bien |
gen. | она чувствует как бьётся её сердце | elle sent battre son cœur (Alex_Odeychuk) |
ed. | она чувствует себя на краю пропасти | elle se sent au bord du gouffre (Alex_Odeychuk) |
gen. | они говорят о любви, не имея о ней представления | ils parlent d'amour sans l'avoir connu (теоретики ;-) Alex_Odeychuk) |
gen. | определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акций | capitalisation boursière |
fin. | определить стоимость ренты по приносимому ею доходу | capitaliser une rente (vleonilh) |
law, ADR | определить стоимость ренты по приносимому ею доходу | capitaliser la rente (vleonilh) |
fin. | организатор публичной заявки на приобретение акций компании без её согласия | chevalier noir (vleonilh) |
busin. | основная сумма долга и проценты по ней | principal et intérêts (vleonilh) |
law | особые условия сделки, осложняющие её содержание | modalité de l'acte juridique (напр. срок, условие) |
ed. | от её голоса земля уходит у меня из-под ног | sa voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk) |
ed. | от звука её голоса земля ушла у меня из-под ног | a voix me fait quitter la terre ferme (Alex_Odeychuk) |
gen. | Отведите её в красную комнату, и пусть её там запрут | Emmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enferme (Ольга Клишевская) |
agric. | отделение осадка от жидкости сливанием её после отстаивания | décantation |
agric. | отделение осадка от жидкости сливанием её после отстаивания | décantage |
gen. | отец её дочери | le père de sa fille (Alex_Odeychuk) |
gen. | отец её сына | le père de sa fils (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, mil. | отказ от угрозы силой или её применения | non-recours à la menace ou à l'emploi de la force |
tech. | отклонение координаты от её равновесного значения | élongation (при колебательном движении) |
gen. | относящийся к культуре и используемой ей системе знаков | sémio-culturel |
med. | относящийся к пероксидазе или обладающий её свойствами | peroxydasique |
astr. | отношение веса ступени к весу её платной нагрузки | rapport de charge utile |
geom. | отношение высоты опущенной дуги к половине её ширина | surbaissement |
med. | отравление салициловой кислотой или её соединениями | salicylisme |
law | оферта, которая до её принятия может быть свободно отозвана оферентом | pollicitation |
mil. | офицер службы безопасности, ответственный за ликвидацию ракеты при отклонении её от курса | officier de sauvegarde |
med. | официальная организация врачей во Франции с обязательным вступлением в неё каждого врача | ordre des médecins |
inf. | оценивать картину по её размеру | vendre au numéro |
gen. | оценить работу по её результатам | mesurer un travail aux résultats |
gen. | очутиться в её объятьях | finir dans ses bras (Alex_Odeychuk) |
med. | паллиативная резекция опухоли для уменьшения её объёма | réduction tumorale |
tech. | пассивное давление на опору при её перемещении | pression de butée |
construct. | пассивное давление па опору при её перемещении | pression de butée |
law | передавать вещь третьему лицу в случае отказа кредитора от её получения | consigner la chose (vleonilh) |
law | передача доли участия другому участнику товарищества с полномочием её отчуждения | cession de parts en blanc (vleonilh) |
agric. | период от окончания лактации стельной коровы до следующего её отёла | tarissement (ROGER YOUNG) |
gen. | перипетии её жизни | les épreuves de sa vie (Alex_Odeychuk) |
gen. | по его/ее мнению | dans son esprit (rvs) |
gen. | по словам одного из её родственников | selon l'un de ses proches |
gen. | под моим весом её сердце бьётся сильнее | sous mon poids son cœur vibre plus fort (Alex_Odeychuk) |
gen. | подготавливать пищу к усвоению до введения её в организм | prédigérer (I. Havkin) |
UN, police | Подкомитет Комитета по предупреждению преступности и борьбы с ней | Sous-Comité du Comité pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance |
gen. | подожди её | attends-la |
law | подтверждать то обстоятельство, что она | confirmer du même fait qu'elle (... Alex_Odeychuk) |
med. | покрытие пульпы лекарственным средством с целью сохранения её жизнеспособности | coiffage pulpaire |
med. | полосы на коже при её растяжении | vergetures |
gen. | посади свинью за стол, она и ноги на стол | il y met les quatre doigts et le pouce (ROGER YOUNG) |
gen. | посмотрите, какой у неё жалкий вид | regardez comme elle a l'air nulle (Alex_Odeychuk) |
fin. | право выбора валюты погашения облигации и процента по ней | option de change |
EU. | право на въезд в страну и на постоянное проживание в ней | droit d'entrée et de résidence (vleonilh) |
gen. | предотвратить катастрофу за миг до её совершения | friser la catastrophe (Silina) |
math. | преобразование симметрии сферы относительно её центра | retournement de la sphère |
math. | преобразование симметрии сферы относительно её центра | plongement antipodal |
gen. | прибавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязывании | Augmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoter (вязание Voledemar) |
gen. | Принесите книгу! Она на столе. | Apportez le livre ! Il est sur la table. (Alex_Odeychuk) |
law | приобретатель недвижимости, которая выкупается её нанимателем | acquéreur retrait (vleonilh) |
law | присоединение кандидата на выборах к другой парламентской группе без формального вхождения в неё | apparentement (vleonilh) |
UN, polit. | Программа действий в целях устойчивого развития энергетики, стратегии и методы ее осуществления в азиатско-тихоокеанском регионе в 2001-2005 годах | Programme d'action, stratégies et modalités d'exécution pour un développement énergétique durable en Asie et dans le Pacifique 2001-2005 |
UN | программа действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней | Programme d´action en vue de prevenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects |
law | продажа недвижимости с последующей её арендой у покупателя | cession-bail (vleonilh) |
gen. | проявление неловкости с её стороны | paraître sa gaucherie (Même si elle finit par atteindre une bonne maîtrise du français, elle n’avait pas les capacités requises, et les représentations publiques ne furent pour elle que des occasions de laisser paraître sa gaucherie. - Несмотря на то, что она в конечном итоге добилась хорошего знания французского языка, у нее не было необходимых навыков, чтобы публичные выступления не превращались лишь в повод для проявления неловкости с её стороны. Alex_Odeychuk) |
fig. | прятать проблему, не решая @её | mettre la poussière sous le tapis (fluggegecheimen) |
fig. | прятать проблему, не решая её | mettre la poussière sous le tapis (fluggegecheimen) |
gen. | психическую деятельность и её содержание | à (penser aux enfants думать о детях) |
gen. | работы и услуги по восстановлению лётной годности авиационной техники после её повреждения или износа | les travaux et les services de remise en état aux fins de navigabilité du matériel aéronautique, suite à son endommagement ou à son usure (NaNa*) |
law | разница между номинальной стоимостью облигации и суммой, уплачиваемой облигационером при её приобретении | prime de remboursement |
econ. | разница между текущей рыночной ценой ценной бумаги и ценой её покупки | bénéfice d'écriture |
econ. | разница между текущей рыночной ценой ценной бумаги и ценой её покупки | bénéfice comptable |
med. | разрез шейки матки при сужении её отверстия | débridement de l'utérus (для облечения выхождения головки во время родов Voledemar) |
med. | расширение артерии, обычно сочетающееся с её удлинением | mégaartère |
UN | Региональная конференция по вопросу об управлении спросом на воду и борьбой с ее загрязнением | Conférence régionale sur la gestion de la demande d'eau et la lutte contre la pollution |
UN, polit. | Региональное совещание экспертов по космической науке и технике и ее применению | Réunion régionale d'experts sur les sciences et les techniques et leurs applications |
law | регистрация, пошлина за которую взимается после её совершения | enregistrement en débet (vleonilh) |
gen. | речь и её содержание | sur (des doutes sur sa sincérité сомнения в его искренности) |
gen. | розы, которые она выбрала | les roses qu'elle avait cueillies (les roses qu'elle avait cueillies étaient superbes - розы, которые она выбрала, были превосходными Alex_Odeychuk) |
gen. | розы, которые она выбрала | les roses qu'elle avait cueillies (Alex_Odeychuk) |
gen. | розы, которые она выбрала, были превосходными | les roses qu'elle avait cueillies étaient superbes (Alex_Odeychuk) |
med. | рубцы на коже при её растяжении | vergetures |
Игорь Миг, UN | Руководящие принципы для предупреждения организованной преступности и борьбы с ней | Principes directeurs pour la prévention et la répression du crime organisé |
gen. | румянец проступил на её щеках | ses joues se colorèrent (Morning93) |
gen. | с её слов | par ses dires (z484z) |
gen. | с тех пор как она овдовелa | depuis son veuvage |
HR | с учётом её рода занятий | compte tenu de ses activités (Alex_Odeychuk) |
proverb | самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет | la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a |
gen. | сделать всё, что в её силах, чтобы | tout faire en son pouvoir pour (... Alex_Odeychuk) |
law | сделка купли-продажи до её нотариального оформления | compromis (vleonilh) |
law | сделка, производящая юридические последствия после смерти совершившего её лица | acte à cause de mort (vleonilh) |
chem. | секвой ей | séquoïène (C₁₃H₁₀) |
UN | Семинар по вопросам расширения национальных возможностей в области охраны окружающей среды и предотвращения ее загрязнения в арабских странах | Séminaire en vue de développer les moyens nationaux en ce qui concerne la protection de l'environnement et la prévention de la pollution dans les pays arabes |
UN, polit. | Семинар ЭСКАТО по вопросам социальной и связанной с ней статистики | Séminaire de la CESAP sur les statistiques sociales et statistiques connexes |
UN, police | Сеть назначаемых правительствами национальных корреспондентов Организации Объединённых Наций в области предупреждения преступности и борьбы с ней | Réseau de correspondants nationaux de l'ONU désignés par les gouvernements dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la délinquance |
gen. | сказав это она замолчала | à ces mots elle s'interrompit (Silina) |
ed. | смотреть на саму жизнь, настоящую под её красивой маской | regarder la vie sous sa façade la plus belle (Alex_Odeychuk) |
econ. | собственник земли, обрабатывающий её сам | propriétaire exploitant |
econ. | собственник земли, обрабатывающий её сам | exploitant direct |
Игорь Миг, mil. | Соглашение между Республикой Боснии и Герцеговины и Организацией Североатлантического договора НАТО о статусе НАТО и её персонала | Accord entre la République de Bosnie-Herzégovine et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord OTAN relatif au statut de l'OTAN et de son personnel |
org.name. | Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в восточной части района её распространения в Юго-Западной Азии | Accord portant création d'une Commission de lutte contre le criquet pèlerin dans la partie orientale de l'aire de répartition de cet acridien en Asie du sud-ouest |
org.name. | Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в восточной части района её распространения в Юго-Западной Азии | Accord portant création d'une Commission FAO de lutte contre le criquet pèlerin en Asie du sud-ouest |
med. | содержащий салициловую кислоту или её соединения | salicyle |
law | сотрудник административной полиции, непосредственно осуществляющий её функции | agent d'exécution (vleonilh) |
avia., engl. | сохранение прочности конструкции при разрушении её отдельных элементов | fail-safe |
law | социальная помощь, оказываемая по месту жительства получающего её лица | aide à domicile (vleonilh) |
law | старший член организации по сроку пребывания в ней | doyen d'ancienneté (vleonilh) |
gen. | стелить простыню, сложив её вдвое | faire un lit en portefeuille |
org.name. | Стратегия повышения качества информации о состоянии аквакультуры и тенденциях в ней | Stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances de l'aquaculture |
gen. | считать её интриганкой | considérer comme une aventurière (Alex_Odeychuk) |
gen. | твой взгляд прикован к ней | tes yeux sont sur elle (Alex_Odeychuk) |
law | Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению | Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. (ROGER YOUNG) |
med. | тифозная лихорадка, сопровождающаяся изъявлением гортани вплоть до некроза её хрящей | laryngotyphoïde . laryngotyphus |
gen. | только не дописывай её до конца | mais n'écris jamais la fin (Alex_Odeychuk) |
gen. | труба с длиной, в 100 раз превышающей её диаметр | canon de 100 calibres (напр., длиной в 5 м и калибром в 50 мм) |
gen. | ты будешь словно потерянным без нее | tu serais perdu sans elle (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты её любишь | elle tu l'aimes (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты любишь её так сильно | elle tu l'aimes si fort (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты любишь её так сильно, что дальше некуда | elle tu l'aimes si fort au point (Alex_Odeychuk) |
gen. | у нее много поклонников воздыхателей | elle a beaucoup de soupirants (marimarina) |
med., obs. | у нее начались схватки | elle était en travail |
gen. | у нее нет машины | elle n'a pas de voitures (при отрицании (так как количество равно 0), нелогично употреблять неопределённый артикль, который указывает на количество равное одному (un, une) или двум и более (des), поэтому артикль заменяется предлогом de Alex_Odeychuk) |
gen. | у неё глаза вечно на мокром месте | elle a toujours la larme à l'œil |
inf. | у неё есть большое достоинство | elle a une grande qualité (= большой плюс sophistt) |
gen. | у неё изящная талия | avoir la taille bien prise (fiuri2) |
gen. | у неё куча детей | elle a un bataillon d'enfants |
inf. | у неё менструация | elle est indisposée |
gen. | у неё началась болезнь Альцгеймера | elle souffre d'un début d'Alzheimer (Iricha) |
gen. | у неё нервный срыв | elle fait une dépression nerveuse (Iricha) |
gen. | у неё нет | elle n'a pas de (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk) |
gen. | у неё нет | elle n'a pas de (Alex_Odeychuk) |
gen. | у неё нет | elle n'a pas (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk) |
gen. | у неё нет | elle n'a pas (Alex_Odeychuk) |
gen. | у неё нет платья | elle n'a pas de robes (Alex_Odeychuk) |
gen. | у неё нет родственников | elle n'a pas de famille (sophistt) |
gen. | у неё нет средств, чтобы купить | elle n'a pas les moyens d'acheter (нет денег Iricha) |
gen. | у неё родилась дочь | elle a eu une petite fille (Iricha) |
gen. | у неё родился сын | elle a eu un petit garçon (Iricha) |
gen. | у неё свои вкусы, а у вас свои | elle a ses goûts et vous avez les vôtres |
gen. | у неё свои вкусы, а у тебя свои | elle a ses goûts et toi tes tiens |
inf. | у неё совсем крыша поехала | elle perd complètement la boule (Iricha) |
gen. | у неё тонкие запястья и лодыжки | elle a des attaches fines |
gen. | у неё это есть | elle l'a (Alex_Odeychuk) |
gen. | упасть в её объятья | finir dans ses bras (Alex_Odeychuk) |
gen. | управляющий компанией, владеющий не более 50% её паёв | gérant minoritaire (vleonilh) |
avia. | усиление антенны за счёт её высокого расположения | gain de surélévation d'aérien |
construct. | установка сваи на место забивки и крепление её к стрелам копра | mise en fiche |
med. | утолщение ногтевой пластинки, за исключением её наружного слоя | pachyonychose |
philos. | утопическая реконструкция истории, какой она не была, но могла бы быть | uchronie (ludmilaalexan) |
cosmet. | уход за кожей с целью её улучшения | soin perfecteur (vleonilh) |
law | физическое уничтожение вещи в процессе её употребления | consomptibilité matérielle (vleonilh) |
patents., lat. | "форма сделки определяется местом её заключения" | locus regit actum |
law | форма сделки, предполагающая её удостоверение компетентным должностным лицом | forme solennelle (напр. нотариусом vleonilh) |
law | форма сделки, предполагающая необходимость её оглашения | forme de publicité |
law | форма сделки, предполагающая необходимость её соглашения | forme publicité (vleonilh) |
law | форма сделки, требуемая для доказывания её наличия и содержания | forme probante (vleonilh) |
gen. | Франция в её европейских границах | l'Hexagone |
UN, police | Хельсинкский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней | Institut d' Helsinki pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance |
tech. | химическая обработка шерсти для повышения её валкоспособности | sécrétage |
gen. | хотя она | bien qu'elle (Alex_Odeychuk) |
inf. | чего она из себя корчит? | qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ? (marimarina) |
anat., obs. | шероховатость лучевой кости, ниже её шейки для прикрепления сухожилия двуглавой мышцы | tubérosité bicipitale |
med. | эмболия лёгочной артерии или её ветвей | embolie pulmonaire |
gen. | это её смысл жизни | c'est sa raison d'être (Alex_Odeychuk) |
fig. | это как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable (Le Figaro financial-engineer) |
fig. | это как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable (financial-engineer) |
gen. | я буду заботиться о её сыне | je prendrais soin de son fils (Alex_Odeychuk) |
gen. | я взял её в качестве секретарши | je l'ai choisie comme secrétaire |
gen. | я видел, насколько она была испугана | je pouvais voir à quel point elle était terrifiée (Alex_Odeychuk) |
gen. | я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи. | Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles. (Ольга Клишевская) |
gen. | я или она | moi ou elle (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не знаю, чего это она так плачет | je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi |
gen. | я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал | j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk) |
gen. | я слышал, как она сказала это | je lui ai entendu dire cela |
gen. | я убеждён, что она придёт | je suis convaincu qu'elle viendra |
gen. | я хочу её любить горячо | je veux l'aimer d'amour (Alex_Odeychuk) |
gen. | я хочу её любить страстно | je veux l'aimer d'amour (Alex_Odeychuk) |