DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Ему | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
math.алгоритм ЕМ Монте-Карлоalgorithme Monte Carlo EM
proverbбогатство само плывёт ему в рукиla fortune lui vient en dormant
gen.быть ему битымla peau lui démange
gen.вернуть вопрос ему самомуretourner la question (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.вода доходит ему до плечl'eau lui va jusqu'aux épaules
gen.возврат в конце года пайщику части его взносов превышающей определённую сумму или выплата ему части доходовristourne
gen.возвыситься в его мненииmonter dans son estime (z484z)
gen.возместить кому-л. его расходыrembourser qn de ses dépenses
gen.вознаградить кого-л. за его старанияpayer qn de ses efforts
gen.вольно ему сердитьсяlibre à lui de se fâcher
gen.вопреки его волеmalgré lui
gen.вопреки его желаниюquoi qu'il en ait
gen.вопреки его мнениюcontre son aveu (Lucile)
gen.вопреки емуcontre son aveu (Lucile)
proverbвсяк любит дерево, которое ему тень даётchaque homme salue le buisson qui lui sert d'abri (vleonilh)
gen.всё ему кажется труднымtout lui coûte
gen.вы приписываете ему качества, которых у него нетvous lui donnez les qualités qu'il n'a pas
gen.голова у него как в огнеla tête lui brûle
hist.группа, состоящая из всадника с копьём и подчинённых ему пеших бойцовlance
psychol.давайте покажем ему, как сильно мы любим егоmontrons-lui à quel point nous l'aimons (Alex_Odeychuk)
gen.дай ему напитьсяdonne-lui à boire (lui в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur)
gen.дать понять кому-л. что ему ещё надо поучитьсяrenvoyer qn à l'école
proverbДашь ему палец, он всю руку ухватитLaissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre (Motyacat)
gen.его неуклюжесть придавала ему постоянную растерянностьSa gaucherie lui donnait un effarouchement continu (CRINKUM-CRANKUM)
ironic.ему больше нечего желатьil est fadé (sixthson)
gen.ему будет нелегкоil aura fort à faire pour... (...)
gen.ему бы лучше остатьсяil ferait mieux de rester
gen.ему было не по себеil n'était pas à son aise
gen.ему вдруг захотелосьl'envie lui a pris de... (...)
gen.ему вдруг захотелосьl'envie lui est venue de... (...)
gen.ему везётil a du pot
lowему везётil a de la chatte (Azaroff)
gen.ему везётil a la frite
gen.ему везётil joue de bonheur
gen.ему везёт в игреil a du bonheur au jeu
gen.ему везёт не везётil joue de malheur
gen.ему верятon le croit cp. on croit cet homme, on me croit
gen.ему все равно, для него ничего не имеет значенияtout lui est égal (Morning93)
gen.ему всё безразличноil est revenu de tout
gen.ему всё давалось легкоpour lui tout était simple (Alex_Odeychuk)
gen.ему всё идётun rien l'habille
gen.ему грозит 5 лет тюрьмыil encourt 5 ans de prison (ludmila alexan)
gen.ему грозит разорениеil court à la ruine
mil.ему грозят неприятностиça devient mauvais pour son matricule
gen.ему грустно чтоil est triste que + subj (Silina)
gen.ему далеко за семьдесятil doit avoir près de quatre-vingts ans (Morning93)
gen.ему далеко за сорокil est à la fin de la quarantaine (Morning93)
gen.ему два с половиной годаil a deux ans et demi (Alex_Odeychuk)
gen.ему двадцать один годil a vingt et un an (z484z)
gen.ему до этого нет делаil n'en a cure (Maeldune)
gen.ему досталосьon l'a morigéné (Morning93)
gen.ему досталосьon l'a reprimandé (Morning93)
gen.ему досталосьon l'a grondé (Morning93)
gen.ему досталосьil s'est fait recevoir
gen.ему досталосьil a écopé
inf.ему достанетсяil va le sentir passer
inf.ему достанетсяil va la sentir passer
gen.ему есть что сказатьil a des choses à dire (Verb)
gen.ему за пятьдесятil a passé la cinquantaine
gen.ему закатили четверо сутокon lui a foutu quatre jours (гауптвахты)
gen.ему запрещено проживание в определённых местахil est interdit de séjour
gen.ему здорово досталосьil s'est fait rudement moucher
gen.ему здорово досталосьle voilà bien arrangé
gen.ему здорово досталось от критиковla critique l'a rudement malmené
gen.ему здорово повезлоil a gagné le gros lot
gen.ему игратьc'est à lui de jouer
gen.ему изменяет голосsa voix s'étrangle
gen.ему кажется, что время медленно движетсяle temps lui dure
inf.ему капутil est frit
proverbему когда мед, так и ложка нужнаvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
gen.ему костюм слишком великil nage dans son complet
nonstand.ему крышкаil a eu son affaire
gen.ему лучше било бы помолчатьil a manqué une belle occasion de se taire
gen.ему много не нужноpeu lui suffit
gen.ему можно верить на словоsa parole vaut un écrit
gen.ему на бедуpour le malheur de...
gen.ему на два года большеil a deux ans de plus
Игорь Миг, inf.ему на меня наплеватьil se fout de ma gueule
gen.ему на это наплеватьil s'en fout
gen.ему набили мордуil s'est fait bourré la gueule
gen.ему надо всё разжевать и в рот положитьil faut tout lui mâcher
inf.ему надо остытьil a besoin d'une douche
gen.ему надоела эта работаil s'est dégoûté de ce travail
nonstand.ему надоелоil en a épais
gen.ему наплевать на этоil n'en a rien à secouer
gen.ему не везётil manque de bol
gen.ему не везётil joue de malchance
gen.ему не везётil a la main malheureuse y
gen.ему не доil n'a pas l'esprit à ... (...)
gen.Ему не долго жить осталосьIl n'en a pas pour longtemps (z484z)
fig.ему не житьson avenir était au cimetière (z484z)
gen.ему не меньше восемнадцати летil a dix-huit ans bien tassés
gen.ему не по себеil n'est pas dans son assiette
inf.ему не по себеil n'en mène pas large
gen.ему не по себеil n'est pas dans son état normal
gen.ему не повезлоmal lui en prit
gen.ему не повезлоil a été malheureux
busin.ему не привыкатьca ne le change pas
gen.ему не привыкатьêtre coutumier du fait
gen.ему не привыкатьça ne le change pas
gen.ему не привыкать к этомуil y est abonné
gen.ему не приходится повторять дваждыil ne se fait pas redire
gen.ему не сидится на местеil ne peut pas demeurer en place
gen.ему не сидится на местеil a la bougeotte
gen.ему не сладкоtout n'est pas rase pour lui
Игорь Миг, inf.ему не терпитсяça le démange
gen.ему не терпитсяil est impatient de... (сделать что-л.)
gen.ему не терпится уйтиles pieds lui brûlent
gen.ему не терпится уйтиle pavé lui brûle les pieds y
gen.ему не уплатилиil n'a pas été réglé
journ.ему не хватает решительностиil manque de fermeté
gen.ему не хватает силil n'est pas de force
gen.ему небезызвестно, чтоil n'est pas sans savoir que... (...)
gen.ему недолго до пенсииil est près de la retraite
gen.ему недолго осталосьil n'en a plus pour longtemps (он скоро умрёт Iricha)
gen.ему недостаёт терпенияil manque de patience
gen.ему необходимо лишь чуточку соснутьil ne lui faut qu'un petit rabiot de sommeil
gen.ему неплохо живётсяil se met bien
gen.ему нет равногоil n'a pas son pareil
gen.ему нет равногоil n'a point son semblable
gen.ему нет равногоil n'a pas son semblable
gen.ему нет равногоrien
gen.ему нечего было объявитьil n'avait pas un jeu à parler (в карточной игре)
gen.ему нечего делатьil n'a rien à faire
gen.ему нечего надетьil n'a rien à se mettre sur le dos
fig.ему ни жарко ни холодноil n'éprouve ni aise ni malaise
gen.ему никак не меньше пятидесяти летilalargement cinquante ans
gen.Ему ничего не будетÇa ne craint rien ici (z484z)
gen.ему ничего не идётil n'est pas habillable
gen.ему ничего не нравитсяrien ne lui goûte
gen.ему нравится жить в деревнеil s'aime à la campagne
gen.ему нравится делать этоil se complaît à faire cela
gen.ему нужно десять тысяч франковil lui faut dix mille francs
saying.ему нужно что-л. как рыбе зонтикil se soucie de qch comme un poisson d'une pomme (Lucile)
gen.ему нужно как следует отдохнутьil lui faudrait une cure de repos
gen.ему около пятидесяти летil a autour de cinquante ans
gen.ему оперировали коленоil a été opéré du genou (z484z)
nonstand.ему осточертелоil en a plein les burettes
nonstand.ему осточертелоil en a plein les bretelles
gen.ему от этого было очень больноça l'a fait jouir
idiom.ему от этого ни холодно ни жаркоlui fait ni chaud, ni froid (fiuri2)
gen.ему оторвало ногу снарядомl'obus lui emporta la jambe
gen.ему отрезало палецil a eu un doigt sectionné
gen.ему очень важноil lui importe beaucoup
gen.Ему плохо придётся.Il va passer un sale quart d'heure. (Iricha)
gen.ему повезлоil est bien tombé
gen.ему повезлоil a tiré le bon numéro
gen.ему повезлоil a rendez-vous avec la chance
gen.ему повезлоil a eu de la veine
gen.ему под сорокil marche sur ses quarante
gen.ему под сорокil frise la quarantaine
gen.ему под шестьдесятil frise la soixantaine
gen.ему подражаютon l'imite
gen.ему позвонили по телефонуil a reçu une communication
gen.ему показалось, чтоil eut la sensation de... (...)
idiom.ему попадётça va être sa fête (fiuri2)
gen.ему попалоil a pris une pipe
gen.ему попалоil a pris la pipe
gen.ему попортили физиономиюil s'est fait abîmer le portrait
gen.ему пораil est d'âge à... (...)
gen.ему порученоil a charge de... (...)
gen.ему посчастливилосьil a eu le bonheur de... (...)
gen.ему посчастливилосьil a eu de la veine
gen.ему пошёл двадцатый годil est dans sa vingtième année
gen.ему пошёл седьмой десятокil a passé la soixantaine
gen.ему придётся в конце концов решиться на этоil faudra bien qu'il y vienne
gen.ему принадлежащееle sien
lawему присвоен номерil est affecté d'un numéro (lanenok)
gen.ему приходитсяforce lui est de...
busin.ему приходится тугоil n'est pas à la fête (vleonilh)
gen.ему пришла мысльl'idée lui est venue dans la tête (z484z)
gen.ему пришла мысльl'idée lui est venue (z484z)
gen.ему противноil lui répugne de...
inf.ему ровно столько лет, сколько моей материil a pile poil l'âge de ma mère (Iricha)
gen.ему свойственныil est spécialiste de... (...)
gen.ему совершенно безразличноpeu lui importe
med.ему стало хужеson état empire (Nat_A)
med.ему стало хужеson état se détériore (Nat_A)
med.ему стало хужеson état s'aggrave (Nat_A)
gen.ему также следуетil devrait également (Alex_Odeychuk)
gen.ему тесен воротникil est engoncé dans son col
gen.ему тяжело ...avoir peine à (что-то сделать)( fiuri2)
gen.ему удалосьil a réussi à (Morning93)
gen.ему удалосьil est parvenu à (Morning93)
gen.ему удалосьil a trouvé à... (...)
gen.ему удалось отвертетьсяil s'en est bien tiré (Morning93)
gen.ему ужасно везётil a une chance écœurante
gen.ему уже видится близкая победаil voit déjà la victoire proche
inf.ему уже недолго осталось житьil peut faire son testament
gen.ему упорно не везётil y a un sort sur tout ce qu'il fait
gen.ему устроили овациюil a remporté un vrai triomphe
gen.ему холод нипочёмil rit du froid
uncom.ему холодноil se caille les meules (Iricha)
inf.ему холодноil se caille les miches (Iricha)
gen.ему это надоелоil en a ras le bol
gen.ему это надоелоil en a son bol
gen.ему это не очень нравитсяil la trouve saumâtre
gen.ему это не по душеil la trouve saumâtre
inf.ему это осточертелоil en a plein le dos
gen.ему это осточертелоil en a plein le pot
gen.ему это по ночам снитсяil en rêve toute la nuit
gen.ему это подходитc'est bon pour lui de... (а мне нет)
gen.ему это так даром не пройдётil s'en ressentira
math.если два числа принадлежат множеству Е, то их сумма также ему принадлежитsi deux nombres sont dans E, leur somme y est aussi
gen.если ему ей... это заблагорассудитсяquand il elle, ça и m n. veut bien
gen.если не спасти кого-то, то хотя бы помочь ему, ейsinon sauver qqn, du moins l'aider (z484z)
gen.если поверить ему в этомà l'en croire
gen.заплатить за негоrégler à sa place (z484z)
gen.засыпать емуremplir un fossé
gen.затем он ушёлsur ce il partit
gen.зачем он ввязался в это дело?que diable allait-il faire dans cette galère ?
lawзаявление третьего лица о принадлежности ему имущества, подвергшегося арестуdistraction des dépens de saisie (vleonilh)
idiom.и ему ей, им подобныеet autres gens de la même espèce (о людях: "Леннон и ему подобные" и т.п. marimarina)
inf., ironic.и ему этого малоil en redemande
gen.и неважно, нравится ему это или нетde gré ou de force (Wassya)
gen.изделие является подлинным и имеет присвоенный ему порядковый номерpièce originale numérotée (ioulenka1)
gen.изучение телосложения для воспроизведения его в искусствеanatomie artistique
tax.иметь значение, которое ему придаётся законодательствомavoir le sens que lui attribue le droit (NaNa*)
comp.информационная панель (Технология, которая обеспечивает доступ сотрудника к его личной информации и информации, необходимой ему в работе в частности, к рабочим документам, электронной почте, планам и задачам, данным на внешних сетевых узлах и внутренней корпоративной информации.kiosque numérique (@NGEL)
proverbкак вору не воровать, а петли ему не миноватьle punition boite, mais elle arrive (vleonilh)
proverbкак вору не воровать, а петли ему не миноватьgrand péché ne peut demeurer caché (vleonilh)
gen.как ему будет угодноcomme il l'entendra
gen.как ему заблагорассудитсяcomme bon lui semble (Iricha)
obs.как ему угодноà son plaisir
gen.кланяйтесь ему от меняprésentez-lui mes respects
gen.когда ему этого хочетсяà ses heures
gen.кожа обтягивает ему лицоla peau lui tire
gen.кому-кому, а не ему вас упрекатьil est mal placé pour vous faire ces reproches
law, ADRконтракт, по которому лицо обязуется предоставить некую вещь другому лицу, отдав ему предпочтение в случае решения продать эту вещь по ранее или впоследствии определённой ценеpacte de préférence (vleonilh)
demogr.которая родила ему двух детейavec qui il a eu deux enfants (Alex_Odeychuk)
lawкража, при которой преступник завладевает добровольно переданными ему деньгами и документом например., чеком, ставшие основанием для этой передачиvol dit "au rendez-vous" (ROGER YOUNG)
gen.краска бросилась ему в лицоle rouge lui monte au visage
idiom.Кровь бросилась ему в голову.La colère lui a monté au nez. (Helene2008)
gen.кровь бросилась ему в лицоle sang lui monta au visage
gen.кровь бросилась ему в лицоle rouge lui monte au visage
gen.кровь бросилась ему в лицоle pourpre lui monta au visage
lawлюбой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательствомtout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit (NaNa*)
gen.меня тошнит от его видаj'ai dîné quand je vois cet homme
gen.мне неудобно ему в этом отказыватьil m'est difficile de le lui refuser (Iricha)
gen.мои советы ему не принесли никакой пользыmes avis ne lui ont profité de rien (kee46)
gen.мой советы ему не принесли никакой пользыmes avis ne lui ont profité de rien
inf.мужчина, идущий за понравившейся ему женщинойpisteur
gen.мы выражаем ему наши наилучшие пожеланияtous nos vœux l'accompagnent
gen.мы желаем ему успехаtous nos vœux l'accompagnent
gen.мысль о славе не даёт ему покояl'idée de la gloire le hante
gen.мяч попал ему прямо в лицоil a pris le ballon en pleine figure
gen.назло емуmalgré qu'il en ait
gen.наказывать кого-л. за его проступкиpunir qn de ses fautes
gen.написать с его согласияécrire avec son accord (Le Monde, 2018 financial-engineer)
gen.напомните ему о нашей дружбеrappelez-lui le souvenir de notre amitié
gen.напомните ему обо мнеrappelez-moi à son souvenir
gen.не доверяйте емуne vous y fiez ср. ne vous fiez pas à cette homme
gen.не пришлось повторять ему это дваждыil ne se l'est pas fait répéter
gen.неизвестный емуinconnu de lui (напр., неизвестный ему человек marimarina)
inf.неужели уж ему так трудно сказатьça lui écorcherait la gueule de dire... (...)
gen.неё свои вкусы, а у него свойelle a ses goûts et lui les siens y
gen.ну его к чёртуque le diable l'emporte
gen.ну задал же он ему!qu'est-ce qu'il lui a passé ?
gen.ну и досталось ему!qu'est-ce qu'il a pris !
gen.ну и досталось же ему!qu'est-ce qu'il a reçu !
gen.ну и лупит же он егоqu'est-ce qu'il lui met !
gen.ну и олух же онquelle couche il tient !
lawограничение распоряжения ответчиком принадлежащим ему имуществомlimitation du droit du défendeur de disposer de ses biens (NaNa*)
idiom.один раз ему уже досталось, но он опять на рожон лезетil a été mordu d'un chien, il veut l'être d'une chienne (ROGER YOUNG)
gen.он говорит, что ему нравится путешествовать, но это ложьil dit préférer les voyages mais c'est faux (Alex_Odeychuk)
gen.он дал ему на чайil lui donna un pourboire
gen.он дошёл до того, что сказал емуil est allé jusqu'à lui dire... (...)
gen.он думает, что ему всё позволеноil se croit tout permis
inf.он ему говориqu'il lui fait (Dites-donc, qu'il lui fait, vous pourriez pas faire attention, qu'il ajoute, on dirait, qu'il pleurniche, quvous lfaites essprais, qu'i bafouille, deummarcher toutltemps sullé panards, qu'i dit. z484z)
inf.он ему говоритqu'il lui fait (Dites-donc, qu'il lui fait, vous pourriez pas faire attention, qu'il ajoute, on dirait, qu'il pleurniche, quvous lfaites essprais, qu'i bafouille, deummarcher toutltemps sullé panards, qu'i dit. z484z)
inf.он ему дастil va lui rentrer dedans
gen.он ему сто очков вперёд дастil lui donnerait des leçons
gen.он заткнул ему ротil ne l'a pas raté
contempt.он и ему подобныеlui et ses congénères
gen.он не сказал ему ни единого словаil ne lui a pas dit le moindre mot
gen.он ни в чём ему не уступаетil ne lui cède en rien
gen.он согласился отдать ему в жёны свою дочьil lui a accordé la main de sa fille
gen.он требует, чтобы ему повиновалисьil prétend être obéi
gen.она ему не параce n'est pas la femme qu'il lui faut (Morning93)
gen.она старше егоelle est plus âgée que lui
busin.оплата произведена ему в безвозвратном порядкеversements effectués lui restant définitivement acquis (elenajouja)
gen.осуждение кого-л. за его намеренияprocès d'intention (а не за дело)
gen.от болезни у него впали щёкиla maladie lui a creusé les joues
gen.от его имениen son nom (kee46)
gen.от него больше ничего не получишьon ne peut en rien tirer
gen.от него больше ничего не узнаёшьon ne peut en rien tirer
gen.от него ничего нельзя скрытьon ne peut rien lui cacher (Silina)
gen.от него ничто не скроется!quel dénicheu !
gen.от него осталась одна теньil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него осталось одно названиеil n'est plus que l'ombre de lui-même
gen.от него разит виномil envoie des bouffées de vin
gen.от него холодом веетil est d'un froid glacial
gen.от пота рубашка прилипла у него к спинеla sueur lui plaque sa chemise au dos
gen.ответить на обвинение, выдвинутые против негоrépondre aux accusations portées contre lui (ROGER YOUNG)
gen.память ему изменилаla mémoire lui a failli
gen.память ему ей изменяетla mémoire lui manque
gen.передавайте ему приветsaluez-le de ma part
gen.передайте ему мой приветfaites-lui toutes mes amitiés
gen.передайте ему наилучшие пожеланияdites lui bien des choses
gen.писатель, отражающий жизнь современного ему обществаpeintre de la société de son temps (kee46)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en battre les steaks (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en battre l'œil (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à kicker (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en ficher comme de l'an quarante (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en battre les omoplates (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en taper les omoplates (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en contreficher (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en taper (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en battre les reins (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à secouer (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en ficher (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваfaire une belle jambe (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à faire (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваs'en balancer (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à braire (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à carrer (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à taper (z484z)
inf.плевать ему с высокого дереваn'en avoir rien à cirer (z484z)
gen.по словам которого, емуqui dit avoir (L'artiste peintre, qui dit avoir 22 ans, a précisé dans ses messages que l'opération avait été effectuée par un médecin... z484z)
proverbПовадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломитьtant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina)
gen.повесить его!à la lanterne !
lawповестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательствduces tecum (лат. Yanick)
gen.поделом емуc'est bien fait pour lui (z484z)
Игорь Мигподелом емуla tricherie revient à son maître
gen.поделом емуc'est bien fait à lui
gen.подожди егоattends-le
lawположение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супруговdéclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien Slawjanka)
lawположение в брачном договоре о том, что собственность, приобретённая на личные средства одного из будущих супругов, будет принадлежать ему лично, т.е. не станет общей собственностью супруговdéclaration d'emploi (La déclaration d'emploi s'entend dans le cadre où l'un des époux utilise une somme d'argent provenant d'un héritage ou d'une donation pour acquérir le nouveau bien)
gen.помочь ему должен яc'est à moi de l'aider
lawправо административного органа действовать вместо подчинённого емуpouvoir de substitution
gen.При случае передай ему от меня привет.Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion. (Iricha)
Игорь Миг, bible.term.Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези ЕмуPréparez au désert le chemin de l'Eternel. Aplanissez dans les lieux arides une route pour notre Dieu (Ésaïe 40:3)
gen.принимая во внимание его отсутствиеvu son absence
gen.природа обидела егоpour lui une marâtre
fig.причитающаяся ему доляsa ration de...
gen.причитающаяся ему суммаla somme qui lui est due (kee46)
gen.причитающаяся ему суммаla somme lui afférente (kee46)
gen.произведение и его автораde (les œuvres de Flaubert произведения Флобера)
gen.пропустить вопрос в надежде, что его на экзамене не будетfaire l'impasse sur une question (kee46)
gen.простить кому-л. его ошибкиpasser sur les fautes de qn
gen.прошу сообщите его телефонsoyez gentils donnez-moi son téléphone (Alex_Odeychuk)
gen.пусть его сердитсяlibre à lui de se fâcher
gen.пусть земля ему будет пухомque la terre lui soit légère (об умершем Iricha)
gen.пусть он подтвердитje m'en référe à lui
gen.пусть он придётlaissez-le venir
gen.пустяк пугает егоun rien l'effraye
gen.ребёнок обнимает вас, потому что это приносит ему счастьеun enfant vous embrasse parce qu'on le rend heureux (Alex_Odeychuk)
law, ADRриск неоплаты покупателем отгруженных ему товаровrisque de crédit (vleonilh)
gen.с его словpar ses dires (z484z)
gen.с его согласияavec son accord (Le Monde, 2018 financial-engineer)
gen.с момента его созданияdepuis sa création (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с него нельзя слишком много спрашиватьil ne faut pas lui demander trop
gen.с ним идёт его сестраil est accompagné de sa sœur
gen.с ним не соскучишьсяavec lui on ne s'ennuie pas (Avec Jean-Pierre Petit on ne s’ennuie pas ...)
gen.С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
gen.с тех пор как он уехал, я его не виделje ne l'ai pas vu depuis son départ
gen.сам чёрт ему не братle roi n'est pas son cousin
gen.свойственный только емуsui generis
food.ind.сгущать сок для придания ему характерного аромата и соответствующей консистенцииcorser
gen.сделайте одолжение будьте любезны скажите ему этоfaites-moi l'amitié de lui dire cela
gen.силы изменили емуses forces l'ont trahi
gen.скажите ему, чтобы он пришёл завтраdites-lui bien qu'il vienne demain (Alex_Odeychuk)
gen.сколько мужества ему понадобилось, чтобыquelle dose de courage il lui a fallu... (...)
gen.слезы застлали ему глазаles larmes lui ont obscurci la vue (Morning93)
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться"renflouement systématique des grandes banques (États-Unis)
IMF.банк, "слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться""trop grand pour faire faillite"
gen.спасибо имmerci pour eux (z484z)
gen.Спор принимает выгодный ему оборот.La discussion tourne à son avantage. (Iricha)
mil.стратегия превентивных действий, имеющих целью остановить противника и не дать ему возможности вторгнуться на свою территориюstratégie de l'avant
gen.страх прибавил ему силыla peur lui donne les jambes
gen.судить кого-л. по его деламjuger qn à l'œuvre
gen.счастье ему улыбаетсяla fortune lui sourit
gen.счастье улыбается емуla fortune lui sourit
gen.счастье улыбается емуla fortune lui rit
gen.так ему и надоil l'a bien mérité
gen.так ему и надоc'est bien fait pour lui (z484z)
Игорь Мигтак ему и надоla tricherie revient à son maître (контекстуально)
gen.ткнуть кого-л. носом в его художествоmettre à qn le nez dans sa dedans
gen.ткнуть кого-л. носом в его художествоmettre à qn le nez dans sa saleté
gen.только для негоil n'y en a que pour lui
gen.только ему присущийsui generis
gen.только на него и смотретьn'avoir d'yeux que pour qn
gen.только он одинil n'y en a que pour lui (говорит и т.п.)
proverbтут ему нечем поживитьсяil n'y en a pas pour sa dent creuse
gen.у его мамы хрупкое здоровьеsa mère a une santé délicate (используется артикль une, поскольку прилагательное délicate подчеркивает особенную характеристику здоровья santé, которое во французском языке имеет женский род Alex_Odeychuk)
gen.у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
gen.у меня нет сердца — ты ушла вместе с нимj'ai pas d'cœur, mais t'es partie avec
gen.у меня он уже естьje l'ai déjà
gen.у негоil a (il a un petit loyer - у него маленькая плата (за квартиру) | у него куча проблем - il a un tas de problèmes Alex_Odeychuk)
gen.у него + сущ.est doté de (I. Havkin)
gen.у него великолепное положениеil a une magnifique situation (kee46)
gen.у него волосы как мочалоil a les cheveux filasse
gen.у него всё кружится перед глазамиil voit tout tourner
gen.у него выпадают зубыles dents lui tombent
gen.у него двоится в глазахil voit double
gen.у него денег куры не клюютil est pourri de fric
gen.у него еле-еле душа в телеil a l'âme sur les lèvres (ROGER YOUNG)
gen.у него естьil a (Alex_Odeychuk)
gen.у него есть сейчас такая возможность, но у него не будет другихil en a l'occasion, mais il n'en aura pas d'autres (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у него есть такая возможностьil en a l'occasion (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.у него есть талантil a du talent (Alex_Odeychuk)
gen.у него жарil est fiévreux (Morning93)
gen.у него жарil a il fait de la température
gen.у него жизнь не удаласьil a manqué sa vie
gen.у него жёсткие волосыil a le crin revêche
gen.у него заложило носil a le nez pris
gen.у него замёрзли ногиil a les pieds glacés
gen.у него заняты рукиil a les mains prises
gen.у него имеется житейский опытil a de l'acquis
gen.у него искры из глаз посыпалисьil a vu trente-six chandelles
gen.у него каша в головеil a de la bouillie dans le crâne (tais_athens)
gen.у него кишка тонкаil n'a pas les reins assez forts
gen.у него кровь идёт из носаil pavoise y
gen.у него кружится головаil a le tournis (например, после катания на аттракционе Iricha)
gen.у него кружится головаla tête lui tourne
gen.у него куча проблемil a un tas de problèmes (Alex_Odeychuk)
gen.у него лёгкая рукаil a la main (о хирурге)
gen.у него маленькая платаil a un petit loyer (за квартиру Alex_Odeychuk)
gen.у него мурашки по спине бегаютun frisson lui descend le long du dos
gen.у него мутится в глазахil a la vue trouble
gen.у него не все домаil a une case de vide (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev)
gen.у него не очень хорошо с математикойil n'est pas bon en maths (Iricha)
gen.у него невесёлый видil n'a pas l'air content
gen.у него нетil n'a pas (у него нет машины - il n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
gen.у него нетil n'a pas de (Il n'a pas de talent. – У него нет таланта. Alex_Odeychuk)
gen.у него нет крыши над головойil est sans abris (Helene2008)
gen.у него нет ни грамма здравого смыслаil n'a pas un gramme de bon sens
gen.у него нет талантаil n'a pas de talent (Alex_Odeychuk)
gen.у него одни кости торчатles os lui percent la peau (Yanick)
gen.у него острый языкil a une langue bien affilée (Morning93)
gen.у него отвратительный характерil a une tête de cochon
gen.у него отнялась рукаil est perclus d'un bras
gen.у него очень много времениil a trop de temps (после наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
gen.у него очень много времениil a trop de temps (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk)
gen.у него перекосило лицоil a les traits contractés (Morning93)
gen.у него поменялось настроениеil a changé d'humeur (shamild7)
gen.у него потеют ногиil transpire des pieds
gen.у него прекрасный голосil a une belle voix
gen.у него пробит черепil a le crâne ouvert
gen.у него работа так и кипитil travaille d'arrache-pied (Morning93)
gen.у него работы невпроворотil a du boulot par-dessus la tête (Iricha)
gen.у него развился комплекс неполноценностиil a développé un complexe d'infériorité (Iricha)
gen.у него рассечена губаil a la lèvre ouverte
gen.у него сильный стимулil est très motivé (rvs)
gen.у него славная физиономияil a une bonne balle
gen.у него стучало в вискахles tempes lui battaient
gen.у него счастливый характерc'est une nature heureuse
gen.у него температураil a il fait de la température
gen.у него течёт из носаle nez lui coule
gen.у него только кожа да костиil n'a que la peau et les os (Yanick)
gen.у него только кожа да костиles os lui percent la peau
gen.у него тотчас же пропало желаниеl'envie lui en passa aussitôt
gen.у него язик хорошо подвешенil a la langue bien pendue
gen.у него язык прилип к гортаниil est resté sot comme un percé
gen.у него язык хорошо подвешенil a la langue bien pendue (Morning93)
gen.у него язык хорошо подвешенil a la langue bien affilée (Morning93)
gen.у него язык хорошо подвешенil a une sacrée platine
gen.у него язык хорошо подвешенil a une fameuse platine
gen.у него язык чешетсяla langue lui frétille (Yanick)
gen.у него язык чешетсяla langue lui démange (Yanick)
food.ind.уваривать сок для придания ему характерного аромата и соответствующей консистенцииcorser
gen.укрепить кого-л. в его мненииrenforcer qn dans une opinion
gen.устремись ему навстречуvas-y élance-toi (Alex_Odeychuk)
gen.характерные его причудыdes manies bien à lui
gen.хитрый он человекc'est un malin
gen.царствие ему небесноеpaix à son âme (EnglishAbeille)
inf.царствие ему небесное!que Dieu ait son âme ! (marimarina)
gen.царствие ему небесноеQu'il repose en paix (EnglishAbeille)
relig.царство ему небесноеDieu ait son âme
gen.царство ему небесноеque Dieu ait son âme (об умершем Iricha)
gen.шипы поранили ему рукуles épines lui ont déchiré le bras
gen.эта работа ему не по душеil a peu de goût pour ce genre de travail
gen.этим я обязан емуje lui en ai l'obligation
gen.и это делает ему честьc'est à son honneur (z484z)
gen.это ему даром не пройдетil ne perd rien pour attendre, il le paiera cher (ROGER YOUNG)
gen.это ему зачтётсяc'est un bon point à marquer pour lui
gen.Это ему знакомоcela lui est familier
gen.это ему не по возрастуce n'est pas de son âge (Iricha)
gen.это ему не под силуil n'a pas les reins assez forts
gen.это ему нипочёмil s'en fout
gen.это ему под силуc'est à sa portée
gen.это ему ей пристало как корове седлоcela lui va comme un tablier à une vache
gen.это ему хорошо известноil sait ce qu'en vaut l'aune
gen.это завоевало ему всеобщую симпатиюcela lui a valu la sympathie générale
gen.это завоевало ему общую симпатиюcela lui a valu la sympathie générale
gen.это очень помогло емуcela lui fit grand bien
gen.это послужит ему урокомcela lui donnera une leçon
gen.это послужит ему урокомcela lui apprendra à vivre
inf.этого ему не миноватьça lui pend au nez
gen.Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
gen.я ем мясоje mange de la viande (Alex_Odeychuk)
gen.я ему не завидуюje ne voudrais pas être à sa place
gen.я ему обязан тем, что нахожусь здесьje lui dois d'être ici
gen.я ему покажуje lui apprendrai à vivre (где раки зимуют)
gen.я ему сказалj'y ai dit
gen.я нанёс ему первый удар по лицуje lui ai asséné une première claque au visage (samsebeya)
gen.я покажу папе, как я могу ему помочьje vais montrer à papa combien je peux lui être utile (Iricha)
gen.я сказал ему, что он не посмеет повторить свои словаje l'ai mis au défi de répéter ses paroles
gen.Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали.Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG)
gen.я хочу сказать ему пару ласковых словj'ai envie d'lui dire deux mots (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases