Subject | Russian | French |
hist. | альков, где высокопоставленные дамы принимали приглашённых | ruelle (XVI- XVII вв.) |
gen. | богато одетая дама | belle dame |
textile | бумажный дама | damas de coton |
gen. | великосветская дама | grande dame (z484z) |
mamm. | газель-дама | gazelle dama (Gazella dama) |
hist. | галантные дамы | dames galantes (Alex_Odeychuk) |
math. | дамsup3sup единица объёма, равная 10[sup]3[sup] м[sup]3[sup] | damsup3sup |
math. | дамsup3/sup единица объёма, равная 10[sup]3[/sup] м[sup]3[/sup] | damsup2sup cube |
math. | дамsup2sup единица площади, равная 10[sup]2[sup] м[sup]2[sup] | damsup2sup |
math. | дамsup2/sup единица площади, равная 10[sup]2[/sup] м[sup]2[/sup] | décamètre carré |
inf. | дама в возрасте со смехотворными претензиями | rombière (Wassya) |
police | дама, выписывающая штраф за неправильную стоянку | pervenche (прозвали так из-за цвета служебного костюма marimarina) |
police | дама, выписывающая штраф за неправильную стоянку | contractuelle (marimarina) |
cards | дама одной масти | série impériale |
fig. | дама полусвета | biche |
gen. | дама полусвета | demi-mondaine (Anglophile) |
idiom. | дама рыцаря, цвета которой он носил | dame de ses pensées (kee46) |
lit. | дама с камелиями | La Dame aux Camélias (лады) |
inf. | дама с претензиями | rombière |
lit. | "Дама с собачкой" | "La Dame au petit chien" (повесть А.П.Чехова Iricha) |
cinema | Дама с собачкой | La Dame au petit chien (фильм, Россия vleonilh) |
gen. | дама сердца | dame de ses pensées |
textile | дама сложного переплётения | damas bout à bout |
gen. | дамы-благотворительницы | dames de charité |
rhetor. | дамы и господа, внимание! | attention messieurs-dames ! (financial-engineer) |
gen. | дамы-патронессы | dames de charité |
gen. | дамы-патронессы | dames d'œuvres |
ed. | дарить любовь, как всегда, любимым дамам | passer le plus clair de son temps au lit des femmes (Alex_Odeychuk) |
fig. | Железная дама | la Dame de fer (Эйфелева башня marimarina) |
gen. | знатная дама | grande dame |
gen. | иметь одну даму | avoir la dame sèche (без других карт той же масти) |
gen. | король, дама, валет | les têtes (z484z) |
textile | обыкновенный дама | damas ordinaire |
quot.aph. | Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сразу троих ! | Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois ! (Coluche (1944-1986), юморист и писатель.) |
textile | пестротканый дама | damas multicolore |
lit. | Пиковая дама | La Dame de pique (повесть А.Пушкина, 1833 г. marimarina) |
cinema | Пиковая дама | La Dame de Pique (фильм, Россия vleonilh) |
gen. | пиковая дама | dame de pique |
gen. | "прекрасная дама" | la Princesse lointaine |
gen. | придворная дама | dame de la cour |
gen. | придворная дама | dame d'honneur |
gen. | сделать даме кунилингус | faire la rose (yatsyna) |
gen. | сказать "благодарю" тоном великосветской дамы | dire un "merci!" de grande dame (z484z) |
gen. | собор Нотр-Дам | Notre-Dame |
inf. | старая дама из высшего света | douairière |
gen. | ты вселяешь страсть в сердца дам | t'enflammes le cœur de toutes ces dames |
gen. | уважаемые дамы и господа! | сhers mesdames et messieurs (ROGER YOUNG) |
gen. | усаживайтесь, дамы, рядом с красивым матросом | asseyez-vous, mesdames, près du beau marin (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ухаживать за дамой, иметь сексуальные отношения | battre le briquet (julia.udre) |
zool. | филандер Евгении, кенгуру-дама, кенгуру Дерби, тамнар вид Macropus eugenii | wallaby de l'île d'Eugène (Runar) |
anc.fr. | фривольная дама | femme galante (sfagmer) |
gen. | ход королём после хода дамой той же масти | rebelote (в игре в белот) |
obs. | цвета дамы | livrée |
tech. | шерстяной дама | damas-laine |
gen. | элегантная дама | élégant |
gen. | элегантно одетая дама | belle dame |
gen. | я дам голову на отсечение | j'en mettrais ma tête sur le billot |
gen. | я дам руку на отсечение | j'en mettrais ma main à couper (Мерседес) |
gen. | я дам руку на отсечение | j'en mettrais ma main sur le billot |
gen. | я не дам за это ни гроша | je n'en donnerais pas un liard |
nonstand. | я тебе дам | je t'en varai |
gen. | я тебе дам | je t'en ficherai... (...) |