DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing после | all forms | exact matches only
RussianEsperanto
в воскресенье после обедаen la posttagmezo de dimanĉo (Alex_Odeychuk)
вздремнуть после обедаsiesti
и послеkaj poste (Alex_Odeychuk)
идти послеpostiri
когда никакой другой предлог не подходит по смыслу после прилагательногоje
нижняя часть стебля, оставшаяся на корню после уборки урожаяstopla barbo
отдыхать после работыripozi post laboro
параллельно или сразу послеparalele aŭ sinsekve kun (Alex_Odeychuk)
полько после того, какnur post tiam, kiam (Alex_Odeychuk)
после войныpost la milito (Alex_Odeychuk)
после глаголовje (veti je dek rubloj поспорить на десять рублей)
после двадцать пятого мартаpost la dudek kvina de Marto (Alex_Odeychuk)
после двадцать пятого марта она будет жить у меняpost la dudek kvina de Marto ŝi loĝos ĉe mi (Alex_Odeychuk)
после её смертиde post ŝia vivo (= ekde Ґia morto - с момента её смерти Alex_Odeychuk)
после запускаpost la lanĉo (Alex_Odeychuk)
после конгрессаpost la kongreso (Alex_Odeychuk)
после началаpost komenco (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk)
после некоторого успехаpost ioma sukceso (Alex_Odeychuk)
после нескольких лет работыpost kelkjara laborado (Alex_Odeychuk)
... после обедаposttagmeza (Alex_Odeychuk)
после обедаen la posttagmezo (Alex_Odeychuk)
после обедаposttagmeze (пополудни Alex_Odeychuk)
после обсужденияpost diskutado (Alex_Odeychuk)
после одиннадцати часов всё должно быть готовоpost la dek-unua horo ĉio devas esti preta (Alex_Odeychuk)
после окончанияpost fino de (чего-л. Alex_Odeychuk)
после открытияpost la malfermo (Alex_Odeychuk)
после полудняen la posttagmezo (при указании времени по 12-часовой системе Alex_Odeychuk)
после полудняposttagmeze (при указании времени по 12-часовой системе Alex_Odeychuk)
после прибытияalveninte (Alex_Odeychuk)
после своего возвращенияpost sia reveno
после смертиpost la forpaso de (кого-л. Alex_Odeychuk)
после смертиpost la morto (de ... (такого-то человека) Alex_Odeychuk)
после смерти телаpost la morto de la korpo (Alex_Odeychuk)
после съездаpost la kongreso (Alex_Odeychuk)
после тогоpost kiam...
после того, какpost ol (... + inf. - ... гл. в прош. вр. Alex_Odeychuk)
после того, какpost kiam (Mi venos al vi, post kiam mi finos mian taskon. - Я приду к тебе после того, как закончу своё задание. Alex_Odeychuk)
после того какpost (перед глаголами в инфинитиве alboru)
после того, какpost tiam, kiam (Alex_Odeychuk)
после того, какkiam (Mi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon. - Я приду к тебе после того, как закончу своё задание. Alex_Odeychuk)
после этогоpost tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk)
предлог, употребляется после существительных и наречий, выражающих количество или меруda (glaso da akvo стакан воды, peco da pano кусок хлеба, kilogramo da viando килограмм мяса, multe da papero много бумаги)
сегодня после обедаhodiaŭ posttagmeze (Alex_Odeychuk)
спустя долгое время послеlonge post (Alex_Odeychuk)
сразу после обедаfrue posttagmeze (Andrey Truhachev)
сразу после полудняfrue posttagmeze (Andrey Truhachev)
сразу после этогоtuj poste (Alex_Odeychuk)
через два дня после этогоdu tagojn post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk)
через день после этогоunu tagon post tio (Alex_Odeychuk)
я приду к тебе после того, как закончу свою задачуmi venos al vi, post kiam mi estos fininta mian taskon (Alex_Odeychuk)
я приду к тебе после того, как закончу свою задачуmi venos al vi, kiam mi estos fininta mian taskon (Alex_Odeychuk)
я приду к тебе после того, как закончу свою задачуmi venos al vi, post kiam mi finos mian tasko (Alex_Odeychuk)