Russian | Esperanto |
в некоторых случаях много мудрости хуже, чем её полное отсутствие | certaj okazoj multe da saĝo estas pli malbona, ol se oni ĝin tute ne havus (Alex_Odeychuk) |
вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок | anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo (предполагалось, что сливки будут в чае Alex_Odeychuk) |
всё в ней было молодо и по крайней мере казалось безмятежным, за исключением лба | ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto (Alex_Odeychuk) |
Да, он! | Jes, li! (Alex_Odeychuk) |
если бы он был здесь, он бы конечно удивился беспорядку | se li estus ĉi tie, li certe mirus pri la malordo (говорящему известно, что его здесь нет, но если бы он был, то тоже удивился бы беспорядку Alex_Odeychuk) |
если бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне | se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi (Alex_Odeychuk) |
если он здесь, то он точно удивляется беспорядку | se li estas ĉi tie, li certe miras pri la malordo (Неизвестно, здесь ли он или нет. Если он здесь, то он тоже удивляется беспорядку. Alex_Odeychuk) |
если рассматривать вещь такой, как она есть | se oni rigardas la aferon tia, kia ĝi estas (Alex_Odeychuk) |
Её глаза были как две звезды | Ŝiaj okuloj estis kiel du steloj (Alex_Odeychuk) |
мой брат сказал Елизавете, что он любит её больше, чем самого себя | mia frato diris al Elizabeto, ke li amas ŝin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk) |
моя сестра сказала Степану, что она любит его больше самой себя | mia fratino diris al Stefano, ke ŝi amas lin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk) |
Нет, он! | Ne, li! (Alex_Odeychuk) |
Нет, она старше | Ne, ŝi estas la pli aĝa (Alex_Odeychuk) |
никогда я не видела, чтобы он был таким | neniam mi vidis, ke li estas tia (Alex_Odeychuk) |
Он должен — насколько это возможно — использовать язык как можно более нейтральный | Li devas — kiom tio estas ebla — uzi lingvon kiom eble plej neŭtralan (Alex_Odeychuk) |
Он едет на автомобиле, она едет на поезде, и я иду пешком | Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede (Alex_Odeychuk) |
Он или она? | ĉu li aŭ ŝi? (Alex_Odeychuk) |
Он не дал мне кофе. Вместо этого он дал мне чая | Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon (Alex_Odeychuk) |
он не такой | li ne estas tia (Alex_Odeychuk) |
он сделал это из-за нее, а не из-за меня | li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi (Alex_Odeychuk) |
он сказал, что будет там | li diris, ke li estos tie (Alex_Odeychuk) |
он сказал, что уже сделал это | li diris, ke li jam faris tion (Alex_Odeychuk) |
она беспричинно смеялась | ŝi ridis senkaŭze (Alex_Odeychuk) |
она была бы для меня хорошей женой! | ŝi estus bona por mi kiel edzino! (Alex_Odeychuk) |
Она была ещё красивее, чем раньше | Ŝi estis ankoraŭ pli bela ol antaŭe (Alex_Odeychuk) |
она была немой, не могла ни петь, ни говорить | ŝi estis muta, povis nek kanti nek paroli (Alex_Odeychuk) |
Она была немой, не могла ни петь, ни говорить | Ŝi kaj ne povis kanti, kaj ne povis paroli (Alex_Odeychuk) |
она была самой красивой девочкой, которую он когда-либо видел | ŝi estis ja la plej bela knabino, kiun li iam vidis (Alex_Odeychuk) |
она в тот момент была очень красивой | ŝi estis en tiu momento tre bela (Alex_Odeychuk) |
она взяла самую красивую серебряную вазу, какая была в доме | ŝi prenis la plej belan arĝentan vazon, kiu estis en la loĝejo (Alex_Odeychuk) |
она видела больше десяти миллионов человек | ŝi vidis pli ol dek milionojn da homoj (букв. - "она видела больше, чем десять миллионов человек" Alex_Odeychuk) |
Она моет её | Ŝi lavas ŝin (Одна женщина моет другую женщину. Alex_Odeychuk) |
Она моет себя | Ŝi lavas sin (Одна женщина моет собственное тело. Shi и sin показывают одно и тоже лицо. Alex_Odeychuk) |
Она нашла французские вина хорошими | Ŝi trovis la Francajn vinojn bonaj (Alex_Odeychuk) |
она не видела даже неба, потому что оно было покрыто облаками и никакие звезды не светили на нем | ŝi ne vidis eĉ la ĉielon, ĉar ĝi estis kovrita de nuboj kaj neniu stelo en ĝi brilis (Alex_Odeychuk) |
она не знала, было ли это всего лишь сон или реальность | ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵo (Alex_Odeychuk) |
она смеялась, но без причины | ŝi ja ridis, sed sen motivo (Alex_Odeychuk) |
она спросила, что я хочу | ŝi demandis, kion mi volas (Alex_Odeychuk) |
Она та из моих сестер, которая старше меня | Ŝi estas tiu el miaj multaj fratinoj, kiu estas pli aĝa ol mi (Alex_Odeychuk) |
почему она оставила место, на котором у нее была хоть какая-то возможность для какого-никакого заработка? | kial ŝi forlasis tiun lokon, en kiu ŝi havis ian ajn eblon por ion ajn laborenspezi? (Alex_Odeychuk) |
пьяный от счастья, я вцепился в её шею | ebria de feliĉo, mi alkroĉiĝis al ŝia kolo (Alex_Odeychuk) |
сейчас я читаю, вы читаете и он читает: мы все читаем | nun mi legas, vi legas kaj li legas: ni ĉiuj legas (Alex_Odeychuk) |
у него было впечатление, что он грезит, однако он не грезил | li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas (Alex_Odeychuk) |
У нее есть много друзей неэсперантистов | Ŝi havas multe da ne-Esperantistoj kiel amikojn (Alex_Odeychuk) |
эта женщина не оставит её без помощи и утешения | tiu virino ne foriros de ŝi sen konsolo kaj helpo (Alex_Odeychuk) |
я выбирал её так, как выбирают президента | mi elektis ŝin tiel, kiel oni elektas prezidanton (Alex_Odeychuk) |
я выбрал её в качестве президента | mi elektis ŝin kiel prezidanton (Alex_Odeychuk) |
я забочусь о ней так, как я забочусь о себе, но она сама совсем не забоится о себе и совсем себя не бережёт | mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute ne zorgas pri ŝi kaj tute sin ne gardas (Alex_Odeychuk) |