DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing днём | all forms | exact matches only
SubjectRussianEsperanto
gen.базарный деньbazartago
poeticбудить новый деньel dormo veki la novan tagon (Alex_Odeychuk)
gen.будний деньlabortago
gen.был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого годаestis la lasta de Januaro mil-okcent-okdek-sepa (для того, чтобы указать год, можно использовать порядковые числительные, но это всё меньше и меньше используется в языке эсперанто Alex_Odeychuk)
gen.был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого годаestis la lasta de Januaro en la jaro mil-okcent-okdek-sepa (31 января 1887 г. Alex_Odeychuk)
gen.в деньĉiutage (globalvoices.org Alex_Odeychuk)
gen.в деньen unu tago (Alex_Odeychuk)
med.в день, когда он получил перелом ногиen la tago kiam lia kruro rompiĝis (Alex_Odeychuk)
gen.в начале второй половины дняfrue posttagmeze (Andrey Truhachev)
gen.в один деньen unu tago (Речь идет о дне, который знаком говорящему, но не слушателю. В этом случае слово unu играет роль полуопределённого артикля. Alex_Odeychuk)
gen.в один деньunu tagon (Alex_Odeychuk)
gen.в один прекрасный деньunu belan tagon
gen.в первой и во второй половине дняmatene kaj posttagmeze (Alex_Odeychuk)
gen.в первые десять днейen la unuaj dek tagoj (если бы было сказано la dek unuaj tagoj, то можно было воспринять dek как часть порядкового числительного, т.е. la dek-unuaj tagoj - одиннадцатые дни Alex_Odeychuk)
gen.в первые дниen la fruaj tagoj (... de la invado – ... вторжения)
gen.в первый день нового годаen la unua tago de la nova jaro (Alex_Odeychuk)
demogr.в первый день после рожденияen la unua tago post naskiĝo (Alex_Odeychuk)
gen.в первый день текущего годаen la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk)
gen.в первый день этого годаen la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk)
gen.в понедельник в первой и во второй половине дняmatene kaj posttagmeze de lundo (Alex_Odeychuk)
gen.в течение всего дняla tutan tagon (Alex_Odeychuk)
gen.в течение двух дней и одной ночиdum du tagoj kaj unu nokto (Mi veturis dum du tagoj kaj unu nokto. - Мы ехали в течение двух дней и одной ночи (два дня и одну ночь). Alex_Odeychuk)
gen.в течение дняdumtage
gen.в тот деньen tiu tago (Alex_Odeychuk)
gen.в тот день, когдаen la tago, kiam (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же деньen la sama tago (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же деньtiutage (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же день, когдаen la sama tago kiam (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же день, что иen la sama tago kiam (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же самый деньen la sama tago (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же самый день, когдаen la sama tago kiam (Alex_Odeychuk)
gen.в тот же самый день, что иen la sama tago kiam (Alex_Odeychuk)
literal.в третий день месяцаen la tria tago de la monato (Alex_Odeychuk)
gen.в этот же деньtiutage (Alex_Odeychuk)
gen.весь деньplena tago
gen.весь деньla tutan tagon (Alex_Odeychuk)
PRво время Дня открытых дверейdum Malferma Tago (Alex_Odeychuk)
busin.во второй половине дняposttagmeze (после обеда Alex_Odeychuk)
gen.Всемирный день ребёнкаInternacia Infana Tago (Andrey Truhachev)
gen.вторая половина дняposttagmezo (после 12:00 Alex_Odeychuk)
gen.вторая половина дняdua tagduono (osintsev)
gen.вчерашний деньhieraŭo
gen.выходной деньripoza tago
gen.годовщина со дня рожденияnaskiĝdatreveno (de ... – ... кого именно Alex_Odeychuk)
gen.годовщина со дня рожденияdatreveno de la naskiĝo (Alex_Odeychuk)
gen.два дня и одну ночьdu tagojn kaj unu nokton (Mi veturis du tagojn kaj unu nokton. - Мы ехали два дня и одну ночь. Alex_Odeychuk)
trav.день активного отдыхаagotago (Alex_Odeychuk)
gen.день активной деятельностиagotago (Alex_Odeychuk)
gen.день выдачи зарплаты день оплатыsalajrotago
gen.день выдачи зарплаты день оплатыpagtago
esper.День Заменгофаla Zamenhofa Tago (15 декабря 2017 г. Alex_Odeychuk)
esper.День ЗаменгофаZamenhofa Tago (Alex_Odeychuk)
gen.день знакомстваinterkona tago (друг с другом участников мероприятия Alex_Odeychuk)
gen.день неделиdum merkredoj
gen.день Нептунаneptunfesto
gen.день отдыхаripoztago
gen.день отдыхаripoza tago
exhib.день открытых дверейla malferma tago (Alex_Odeychuk)
gen.день отпускаferio
hist.День памяти Холокостаla Tago de Holokaŭsta Memoro (Alex_Odeychuk)
pomp.день погребенияtago de la enterigo (Andrey Truhachev)
gen.день похоронtago de la enterigo (Andrey Truhachev)
gen.день прибытияalvena tago (Alex_Odeychuk)
gen.день приездаalvena tago (Alex_Odeychuk)
cultur.День родного языкаTago de la Gepatra Lingvo (Alex_Odeychuk)
gen.день рожденияnaskiĝtago
gen.день рожденияnaskiĝotago
gen.день рожденияtago de naskiĝo (Alex_Odeychuk)
gen.день рожденияnaskiĝa tago
gen.день святого Валентинаtago de sankta Valenteno
relig.день субботнийŝabato
gen.день траураtago de funebrado (Alex_Odeychuk)
hist.День эсперантоEsperanto-Tago (La 26-a de julio estas Esperanto-Tago. Tiun tagon en 1887, L.L. Zamenhof lanĉis la internacian lingvon Esperanto. Alex_Odeychuk)
gen.десять лет со дня смертиantaŭ dek jaroj mortis (такого-то человека Alex_Odeychuk)
gen.длиться 80 днейdaŭri 80 tagojn (Alex_Odeychuk)
gen.днём так светлоdum la tago estas tiel lume (Alex_Odeychuk)
gen.до последнего календарного дня июняantaŭ la lasta tago de Junio (Antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron. - До последнего календарного дня июня вы должны найти работу. Alex_Odeychuk)
gen.до последнего календарного дня июня вы должны найти работуantaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron (Alex_Odeychuk)
rhetor.до последних днейĝis la finaj tagoj (de ... – ... кого-л., чего-л. globalvoices.org Alex_Odeychuk)
gen.до сегодняшнего дняĝis hodiaŭ (Alex_Odeychuk)
gen.до сегодняшнего дняĝis nun (Alex_Odeychuk)
gen.добрый день!bonan tagon!
gen.дольше дняpli longan je unu tago (Alex_Odeychuk)
gen.дольше одного дняpli longan je unu tago (Alex_Odeychuk)
gen.дольше, чем один деньpli longan je unu tago (Alex_Odeychuk)
quot.aph.если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дняse mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.желаю хорошего дняmi deziras al vi bonan tagon (букв. - "я желаю вам хорошего дня" Alex_Odeychuk)
gen.за деньen unu tago (Alex_Odeychuk)
gen.за 7 днейdum 7 tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.за четыре дняen kvar tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.завтрашний деньmorgaŭo
gen.интересный деньinteresa tago (Alex_Odeychuk)
gen.каждый деньĉiun tagon (alboru)
gen.каждый деньen ĉiu tago (Se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. – Если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня. Alex_Odeychuk)
gen.каждый деньĉiutage (alboru)
gen.каникулярный деньferio
gen.Международный день ​​дружбыInternacia Tago de Amikeco (Alex_Odeychuk)
polit.Международный день мираla Internacian Tagon de Paco (Alex_Odeychuk)
polit.Международный день памяти жертв ХолокостаTago de la memoro (Andrey Truhachev)
polit.Международный день памяти жертв ХолокостаTago de la memoro pri la viktimoj de la holokaŭsto (Andrey Truhachev)
gen.Международный день трудящихсяInternacia laborista tago (Andrey Truhachev)
gen.Международный день трудящихсяTago de la Laboristoj (Andrey Truhachev)
gen.Международный день трудящихсяTago de Internacia Laborista (Andrey Truhachev)
cultur.Международный женский деньInternacia Virina Tago (8 marto Alex_Odeychuk)
gen.на каждый деньpor ĉiu tago (Alex_Odeychuk)
quot.aph.на каждый день я получаю пять евроpor ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojn (Alex_Odeychuk)
gen.на каждый отдельный деньpor ĉiu aparta tago (Alex_Odeychuk)
dipl.на повестке дняsur la tagordo (Alex_Odeychuk)
gen.на протяжении всего дняla tutan tagon (Alex_Odeychuk)
gen.на сегодняшний деньpor la hodiaŭa tago (Alex_Odeychuk)
gen.на седьмой день неделиla sepan tagon de la semajno (Alex_Odeychuk)
quot.aph.На седьмой день недели Бог выбрал, что этот день будет святым, в отличие от других шестиLa sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke ĝi estu pli sankta, ol la ses unuaj tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.на следующий деньen la sekva tago (Alex_Odeychuk)
rhetor.не бывает ни дня, чтобы ... не ...ne estas tago, je kiu ... ne (La korupto estas la granda ĉefrolulo de nia tempo. Ne estas tago, je kiu la amaskomunikiloj ne malkovras al ni novan kazon. — Коррупция — главный герой нашего времени. Не бывает ни дня, чтобы СМИ не сообщили нам о новом случае. Alex_Odeychuk)
HRнеполный рабочий деньparttempe (Alex_Odeychuk)
gen.нерабочие дниferiado (Alex_Odeychuk)
gen.нерабочие дниferioj
gen.нерабочий деньlibertago
gen.нерабочий деньlibera tago (Alex_Odeychuk)
gen.нерабочий деньferio (urbrato)
gen.никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюдаneniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis (Alex_Odeychuk)
gen.один деньunu tagon (Alex_Odeychuk)
gen.один день был сильный дождьunu tagon estis forta pluvo (Alex_Odeychuk)
quot.aph.один день – триста шестьдесят пятая или триста шестьдесят шестая часть годаunu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-sesono de jaro (Alex_Odeychuk)
gen.он приходит каждый день точно в восемьli venas ĉiun tagon akurate je la oka
gen.он родился в тот же день и на том же месте, что и яli naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk)
demogr.он родился в тот же день и на том же месте, что и яli naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk)
gen.он родился в тот же день и на том же месте, что и яli naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk)
gen.особенный деньspeciala tago (Alex_Odeychuk)
cultur.памятный деньmemortago (Alex_Odeychuk)
gen.первая половина дняantaŭtagmezo (до 12:00 Alex_Odeychuk)
poeticпетух, наш утренний трубач, своим громким, сильным, ярким голосом будит новый деньla koko, nia trumpetisto de l' mateno, per sia laŭta, forta, hela voĉo el dormo vekas la novan tagon (Alex_Odeychuk)
gen.по прошествии нескольких днейpost kelkaj tagoj (Alex_Odeychuk)
cultur.по случаю Международного женского дняokaze de la Internacia Virina Tago (8 marto Alex_Odeychuk)
gen.по часу в деньpo unu horo ĉiutage
dipl.повестка дняtagordo (Alex_Odeychuk)
gen.получать пять рублей в деньricevi kvin rublojn por la tago
hist.последние дниla lastaj tempoj (de ... okazis ... - ... такого-то прошли ... там-то Alex_Odeychuk)
gen.последний день январяla lasta de Januaro (Alex_Odeychuk)
busin.последний календарный день июняla lasta de Junio (30 июня Alex_Odeychuk)
busin.последний календарный день июняla lasta tago de Junio (30 июня Alex_Odeychuk)
gen.почти как днёмpreskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk)
lab.law.праздничный деньfestotago (Alex_Odeychuk)
gen.продолжительность рабочего дняlabordaŭro
gen.проходить с разницей в несколько днейokazi ene de kelkaj tagoj unu de la alia (Alex_Odeychuk)
HRработать неполный рабочий деньlabori parttempe (Alex_Odeychuk)
bus.styl.рабочий деньlabortago (La limtempo por livero estas 45 labortagoj. — Срок доставки - 45 рабочих дней)
gen.рабочий деньlabora tago
gen.распорядок дняtagordo
gen.с сегодняшнего дняde nun
gen.с энтузиазмом принять участие в праздновании Международного женского дняpartopreni kun entuziasmo la festadon de la Internacia Virina Tago (Alex_Odeychuk)
cultur.самый важный памятный деньla plej grava memortago (Alex_Odeychuk)
gen.свободный деньlibertago
gen.сегодня чей-то день рожденияhodiaŭ estas ies tago de naskiĝo (Alex_Odeychuk)
gen.сегодняшний деньhodiaŭo
idiom.сенсация дняsento de la tago (Andrey Truhachev)
gen.со дняekde la dato de (ekde la dato de la unuaj publikaĵoj - со дня появления первых публикаций Alex_Odeychuk)
publish.со дня появления первых публикацийekde la dato de la unuaj publikaĵoj (Alex_Odeychuk)
gen.со дня своего основанияDe sia ekesto (alboru)
gen.спустя десять лет до дня смертиantaŭ dek jaroj mortis (такого-то человека Alex_Odeychuk)
hist.столетие со дня рожденияla 100a datreveno de la naskiĝo de (такого-то человека Alex_Odeychuk)
gen.столетие со дня рожденияcentjariĝo de la naskiĝo (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk)
hist.столетие со дня смертиla 100a datreveno de la morto de (такого-то человека Alex_Odeychuk)
gen.столетие со дня смертиcentjariĝo de la forpaso (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk)
gen.сумрачный деньgriza tago
gen.там было так светло, почти как днёмestis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk)
gen.траурный деньtago de funebrado (Alex_Odeychuk)
relig.Троицын деньPentekosto
gen.уже несколько днейjam kelkajn tagojn (Alex_Odeychuk)
gen.через два дня после этогоdu tagojn post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk)
gen.через день после этогоunu tagon post tio (Alex_Odeychuk)
gen.через несколько днейpost kelkaj tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.через три дняpost tri tagoj
gen.читать каждый деньlegi en ĉiu tago (Alex_Odeychuk)
gen.шесть других днейla ses unuaj tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.это случилось в какой-то один из первых десяти днейtio okazis iam en la unuaj dek tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.это случилось когда-то в первые десять днейtio okazis iam en la unuaj dek tagoj (Alex_Odeychuk)
gen.110-я годовщина со дня учреждения Всемирной ассоциации эсперантоla 110-jariĝo de UEA (Alex_Odeychuk)
gen.ясный деньhela tago