Subject | Russian | Esperanto |
gen. | базарный день | bazartago |
poetic | будить новый день | el dormo veki la novan tagon (Alex_Odeychuk) |
gen. | будний день | labortago |
gen. | был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года | estis la lasta de Januaro mil-okcent-okdek-sepa (для того, чтобы указать год, можно использовать порядковые числительные, но это всё меньше и меньше используется в языке эсперанто Alex_Odeychuk) |
gen. | был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года | estis la lasta de Januaro en la jaro mil-okcent-okdek-sepa (31 января 1887 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | в день | ĉiutage (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
gen. | в день | en unu tago (Alex_Odeychuk) |
med. | в день, когда он получил перелом ноги | en la tago kiam lia kruro rompiĝis (Alex_Odeychuk) |
gen. | в начале второй половины дня | frue posttagmeze (Andrey Truhachev) |
gen. | в один день | en unu tago (Речь идет о дне, который знаком говорящему, но не слушателю. В этом случае слово unu играет роль полуопределённого артикля. Alex_Odeychuk) |
gen. | в один день | unu tagon (Alex_Odeychuk) |
gen. | в один прекрасный день | unu belan tagon |
gen. | в первой и во второй половине дня | matene kaj posttagmeze (Alex_Odeychuk) |
gen. | в первые десять дней | en la unuaj dek tagoj (если бы было сказано la dek unuaj tagoj, то можно было воспринять dek как часть порядкового числительного, т.е. la dek-unuaj tagoj - одиннадцатые дни Alex_Odeychuk) |
gen. | в первые дни | en la fruaj tagoj (... de la invado – ... вторжения) |
gen. | в первый день нового года | en la unua tago de la nova jaro (Alex_Odeychuk) |
demogr. | в первый день после рождения | en la unua tago post naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
gen. | в первый день текущего года | en la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk) |
gen. | в первый день этого года | en la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk) |
gen. | в понедельник в первой и во второй половине дня | matene kaj posttagmeze de lundo (Alex_Odeychuk) |
gen. | в течение всего дня | la tutan tagon (Alex_Odeychuk) |
gen. | в течение двух дней и одной ночи | dum du tagoj kaj unu nokto (Mi veturis dum du tagoj kaj unu nokto. - Мы ехали в течение двух дней и одной ночи (два дня и одну ночь). Alex_Odeychuk) |
gen. | в течение дня | dumtage |
gen. | в тот день | en tiu tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот день, когда | en la tago, kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же день | en la sama tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же день | tiutage (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же день, когда | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же день, что и | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же самый день | en la sama tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же самый день, когда | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тот же самый день, что и | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
literal. | в третий день месяца | en la tria tago de la monato (Alex_Odeychuk) |
gen. | в этот же день | tiutage (Alex_Odeychuk) |
gen. | весь день | plena tago |
gen. | весь день | la tutan tagon (Alex_Odeychuk) |
PR | во время Дня открытых дверей | dum Malferma Tago (Alex_Odeychuk) |
busin. | во второй половине дня | posttagmeze (после обеда Alex_Odeychuk) |
gen. | Всемирный день ребёнка | Internacia Infana Tago (Andrey Truhachev) |
gen. | вторая половина дня | posttagmezo (после 12:00 Alex_Odeychuk) |
gen. | вторая половина дня | dua tagduono (osintsev) |
gen. | вчерашний день | hieraŭo |
gen. | выходной день | ripoza tago |
gen. | годовщина со дня рождения | naskiĝdatreveno (de ... – ... кого именно Alex_Odeychuk) |
gen. | годовщина со дня рождения | datreveno de la naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
gen. | два дня и одну ночь | du tagojn kaj unu nokton (Mi veturis du tagojn kaj unu nokton. - Мы ехали два дня и одну ночь. Alex_Odeychuk) |
trav. | день активного отдыха | agotago (Alex_Odeychuk) |
gen. | день активной деятельности | agotago (Alex_Odeychuk) |
gen. | день выдачи зарплаты день оплаты | salajrotago |
gen. | день выдачи зарплаты день оплаты | pagtago |
esper. | День Заменгофа | la Zamenhofa Tago (15 декабря 2017 г. Alex_Odeychuk) |
esper. | День Заменгофа | Zamenhofa Tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | день знакомства | interkona tago (друг с другом участников мероприятия Alex_Odeychuk) |
gen. | день недели | dum merkredoj |
gen. | день Нептуна | neptunfesto |
gen. | день отдыха | ripoztago |
gen. | день отдыха | ripoza tago |
exhib. | день открытых дверей | la malferma tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | день отпуска | ferio |
hist. | День памяти Холокоста | la Tago de Holokaŭsta Memoro (Alex_Odeychuk) |
pomp. | день погребения | tago de la enterigo (Andrey Truhachev) |
gen. | день похорон | tago de la enterigo (Andrey Truhachev) |
gen. | день прибытия | alvena tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | день приезда | alvena tago (Alex_Odeychuk) |
cultur. | День родного языка | Tago de la Gepatra Lingvo (Alex_Odeychuk) |
gen. | день рождения | naskiĝtago |
gen. | день рождения | naskiĝotago |
gen. | день рождения | tago de naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
gen. | день рождения | naskiĝa tago |
gen. | день святого Валентина | tago de sankta Valenteno |
relig. | день субботний | ŝabato |
gen. | день траура | tago de funebrado (Alex_Odeychuk) |
hist. | День эсперанто | Esperanto-Tago (La 26-a de julio estas Esperanto-Tago. Tiun tagon en 1887, L.L. Zamenhof lanĉis la internacian lingvon Esperanto. Alex_Odeychuk) |
gen. | десять лет со дня смерти | antaŭ dek jaroj mortis (такого-то человека Alex_Odeychuk) |
gen. | длиться 80 дней | daŭri 80 tagojn (Alex_Odeychuk) |
gen. | днём так светло | dum la tago estas tiel lume (Alex_Odeychuk) |
gen. | до последнего календарного дня июня | antaŭ la lasta tago de Junio (Antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron. - До последнего календарного дня июня вы должны найти работу. Alex_Odeychuk) |
gen. | до последнего календарного дня июня вы должны найти работу | antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | до последних дней | ĝis la finaj tagoj (de ... – ... кого-л., чего-л. globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
gen. | до сегодняшнего дня | ĝis hodiaŭ (Alex_Odeychuk) |
gen. | до сегодняшнего дня | ĝis nun (Alex_Odeychuk) |
gen. | добрый день! | bonan tagon! |
gen. | дольше дня | pli longan je unu tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | дольше одного дня | pli longan je unu tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | дольше, чем один день | pli longan je unu tago (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня | se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | желаю хорошего дня | mi deziras al vi bonan tagon (букв. - "я желаю вам хорошего дня" Alex_Odeychuk) |
gen. | за день | en unu tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | за 7 дней | dum 7 tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | за четыре дня | en kvar tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | завтрашний день | morgaŭo |
gen. | интересный день | interesa tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | каждый день | ĉiun tagon (alboru) |
gen. | каждый день | en ĉiu tago (Se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. – Если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня. Alex_Odeychuk) |
gen. | каждый день | ĉiutage (alboru) |
gen. | каникулярный день | ferio |
gen. | Международный день дружбы | Internacia Tago de Amikeco (Alex_Odeychuk) |
polit. | Международный день мира | la Internacian Tagon de Paco (Alex_Odeychuk) |
polit. | Международный день памяти жертв Холокоста | Tago de la memoro (Andrey Truhachev) |
polit. | Международный день памяти жертв Холокоста | Tago de la memoro pri la viktimoj de la holokaŭsto (Andrey Truhachev) |
gen. | Международный день трудящихся | Internacia laborista tago (Andrey Truhachev) |
gen. | Международный день трудящихся | Tago de la Laboristoj (Andrey Truhachev) |
gen. | Международный день трудящихся | Tago de Internacia Laborista (Andrey Truhachev) |
cultur. | Международный женский день | Internacia Virina Tago (8 marto Alex_Odeychuk) |
gen. | на каждый день | por ĉiu tago (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | на каждый день я получаю пять евро | por ĉiu tago mi ricevas kvin eŭrojn (Alex_Odeychuk) |
gen. | на каждый отдельный день | por ĉiu aparta tago (Alex_Odeychuk) |
dipl. | на повестке дня | sur la tagordo (Alex_Odeychuk) |
gen. | на протяжении всего дня | la tutan tagon (Alex_Odeychuk) |
gen. | на сегодняшний день | por la hodiaŭa tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | на седьмой день недели | la sepan tagon de la semajno (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | На седьмой день недели Бог выбрал, что этот день будет святым, в отличие от других шести | La sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke ĝi estu pli sankta, ol la ses unuaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | на следующий день | en la sekva tago (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не бывает ни дня, чтобы ... не ... | ne estas tago, je kiu ... ne (La korupto estas la granda ĉefrolulo de nia tempo. Ne estas tago, je kiu la amaskomunikiloj ne malkovras al ni novan kazon. — Коррупция — главный герой нашего времени. Не бывает ни дня, чтобы СМИ не сообщили нам о новом случае. Alex_Odeychuk) |
HR | неполный рабочий день | parttempe (Alex_Odeychuk) |
gen. | нерабочие дни | feriado (Alex_Odeychuk) |
gen. | нерабочие дни | ferioj |
gen. | нерабочий день | libertago |
gen. | нерабочий день | libera tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | нерабочий день | ferio (urbrato) |
gen. | никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда | neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis (Alex_Odeychuk) |
gen. | один день | unu tagon (Alex_Odeychuk) |
gen. | один день был сильный дождь | unu tagon estis forta pluvo (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | один день – триста шестьдесят пятая или триста шестьдесят шестая часть года | unu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-sesono de jaro (Alex_Odeychuk) |
gen. | он приходит каждый день точно в восемь | li venas ĉiun tagon akurate je la oka |
gen. | он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
demogr. | он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk) |
gen. | он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
gen. | особенный день | speciala tago (Alex_Odeychuk) |
cultur. | памятный день | memortago (Alex_Odeychuk) |
gen. | первая половина дня | antaŭtagmezo (до 12:00 Alex_Odeychuk) |
poetic | петух, наш утренний трубач, своим громким, сильным, ярким голосом будит новый день | la koko, nia trumpetisto de l' mateno, per sia laŭta, forta, hela voĉo el dormo vekas la novan tagon (Alex_Odeychuk) |
gen. | по прошествии нескольких дней | post kelkaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
cultur. | по случаю Международного женского дня | okaze de la Internacia Virina Tago (8 marto Alex_Odeychuk) |
gen. | по часу в день | po unu horo ĉiutage |
dipl. | повестка дня | tagordo (Alex_Odeychuk) |
gen. | получать пять рублей в день | ricevi kvin rublojn por la tago |
hist. | последние дни | la lastaj tempoj (de ... okazis ... - ... такого-то прошли ... там-то Alex_Odeychuk) |
gen. | последний день января | la lasta de Januaro (Alex_Odeychuk) |
busin. | последний календарный день июня | la lasta de Junio (30 июня Alex_Odeychuk) |
busin. | последний календарный день июня | la lasta tago de Junio (30 июня Alex_Odeychuk) |
gen. | почти как днём | preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
lab.law. | праздничный день | festotago (Alex_Odeychuk) |
gen. | продолжительность рабочего дня | labordaŭro |
gen. | проходить с разницей в несколько дней | okazi ene de kelkaj tagoj unu de la alia (Alex_Odeychuk) |
HR | работать неполный рабочий день | labori parttempe (Alex_Odeychuk) |
bus.styl. | рабочий день | labortago (La limtempo por livero estas 45 labortagoj. — Срок доставки - 45 рабочих дней) |
gen. | рабочий день | labora tago |
gen. | распорядок дня | tagordo |
gen. | с сегодняшнего дня | de nun |
gen. | с энтузиазмом принять участие в праздновании Международного женского дня | partopreni kun entuziasmo la festadon de la Internacia Virina Tago (Alex_Odeychuk) |
cultur. | самый важный памятный день | la plej grava memortago (Alex_Odeychuk) |
gen. | свободный день | libertago |
gen. | сегодня чей-то день рождения | hodiaŭ estas ies tago de naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
gen. | сегодняшний день | hodiaŭo |
idiom. | сенсация дня | sento de la tago (Andrey Truhachev) |
gen. | со дня | ekde la dato de (ekde la dato de la unuaj publikaĵoj - со дня появления первых публикаций Alex_Odeychuk) |
publish. | со дня появления первых публикаций | ekde la dato de la unuaj publikaĵoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | со дня своего основания | De sia ekesto (alboru) |
gen. | спустя десять лет до дня смерти | antaŭ dek jaroj mortis (такого-то человека Alex_Odeychuk) |
hist. | столетие со дня рождения | la 100a datreveno de la naskiĝo de (такого-то человека Alex_Odeychuk) |
gen. | столетие со дня рождения | centjariĝo de la naskiĝo (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk) |
hist. | столетие со дня смерти | la 100a datreveno de la morto de (такого-то человека Alex_Odeychuk) |
gen. | столетие со дня смерти | centjariĝo de la forpaso (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk) |
gen. | сумрачный день | griza tago |
gen. | там было так светло, почти как днём | estis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | траурный день | tago de funebrado (Alex_Odeychuk) |
relig. | Троицын день | Pentekosto |
gen. | уже несколько дней | jam kelkajn tagojn (Alex_Odeychuk) |
gen. | через два дня после этого | du tagojn post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk) |
gen. | через день после этого | unu tagon post tio (Alex_Odeychuk) |
gen. | через несколько дней | post kelkaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | через три дня | post tri tagoj |
gen. | читать каждый день | legi en ĉiu tago (Alex_Odeychuk) |
gen. | шесть других дней | la ses unuaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | это случилось в какой-то один из первых десяти дней | tio okazis iam en la unuaj dek tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | это случилось когда-то в первые десять дней | tio okazis iam en la unuaj dek tagoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | 110-я годовщина со дня учреждения Всемирной ассоциации эсперанто | la 110-jariĝo de UEA (Alex_Odeychuk) |
gen. | ясный день | hela tago |