DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing весь | all forms | exact matches only
RussianEsperanto
в душе все люди и все правительства не могут не одобрить нашу идеюen la animo ĉiuj privataj homoj kaj ĉiuj registaroj ne povas ne aprobi nian ideon (Alex_Odeychuk)
в одиночку делать всю работуsola fari la tutan laboron (Alex_Odeychuk)
в присутствии всехen ĉies ĉeesto
вас всехvin ĉiujn (vin ĉiujn mi kore salutas - я вас всех сердечно приветствую Alex_Odeychuk)
весить ... килограммовesti ... kilogramojn peza (Alex_Odeychuk)
весь бензин, который у вас естьla tuta kvanto da benzino, kiun vi havas (Alex_Odeychuk)
весь деньla tutan tagon (Alex_Odeychuk)
весь деньplena tago
весь мирla tuta mondo (Alex_Odeychuk)
весь текстla tuta teksto (Alex_Odeychuk)
весь часtuta horo (целый час Alex_Odeychuk)
во весь ростtutfigure (о портрете)
во все местаĉien (Alex_Odeychuk)
во все направленияĉien (во все стороны Alex_Odeychuk)
во все стороныĉien (urbrato)
во все углы комнатыen ĉiujn angulojn de la ĉambro (Alex_Odeychuk)
во всей странеen la tuta lando (Alex_Odeychuk)
во всех странах мираtutmonde (La homaj rajtoj estas universalaj rajtoj kiuj validas por ĉiu individuo tutmonde, ankaŭ por migrantoj. — Права человека являются универсальными правами, которые распространяются на каждого человека во всех странах мира, включая мигрантов. Alex_Odeychuk)
во всех странах мираĉiulande (La homaj rajtoj estas universalaj rajtoj kiuj validas por ĉiu individuo ĉiulande, ankaŭ por migrantoj. — Права человека являются универсальными правами, которые распространяются на каждого человека во всех странах мира, включая мигрантов. Alex_Odeychuk)
во всех уголках землиen ĉiuj anguloj de la mondo
во всём миреtutmonde (alboru)
все вещиĉiuj aferoj (Alex_Odeychuk)
все виды отношенийla ĉiuspecaj rilatoj (inter la homoj - между людьми Alex_Odeychuk)
все другие страныĉiuj aliaj landoj (Alex_Odeychuk)
все ещёdaŭre (alboru)
все из васĉiuj el vi (Alex_Odeychuk)
все, кто угодноĉiu ajn (Alex_Odeychuk)
все мои интересные журналыĉiuj miaj interesaj revuoj
все необходимые средстваĉiuj bezonataj rimedoj (Alex_Odeychuk)
все оставшиесяĉiuj restintoj (люди Alex_Odeychuk)
все пятеро нападавшихĉiuj kvin atakantoj (Alex_Odeychuk)
все углы комнатыĉiuj anguloj de la ĉambro (Alex_Odeychuk)
все читаютĉiuj legas (Alex_Odeychuk)
все эти вещиĉiuj ĉi tiuj aferoj (Alex_Odeychuk)
всем доброго здоровья!havu bonan sanon por ĉiuj! (Alex_Odeychuk)
всем приветsaluton al ĉiuj (Alex_Odeychuk)
всех васĉiujn el vi (mi salutas ĉiujn el vi - я приветствую всех вас Alex_Odeychuk)
... всех стран мираĉiulande (Alex_Odeychuk)
всю ночь напролётtra la tuta nokto (Ili festis tra la tuta nokto. - Они праздновали всю ночь напролёт.)
всю свою жизньdum sia vivo ĉiam (Alex_Odeychuk)
всю свою жизньdum sia vivo (Alex_Odeychuk)
вся книгаla tuta libro (Se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. – Если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня. Alex_Odeychuk)
вся моя работаmia tuta laboro (Alex_Odeychuk)
вся работаla tuta laboro (Alex_Odeychuk)
всё болееpli (La kresko de Ђinio en fundamenta scienco pli rapidiĝas. – Позиции Китая в области фундаментальных научных исследований укрепляются всё более быстрыми темпами. Alex_Odeychuk)
всё болееplej multe (plej multe populariĝi – становиться всё более популярным Alex_Odeychuk)
всё болееade
всё в порядкеĉio en ordo
всё важноеĉio grava (определения табличных слов на О всегда стоят после табличного слова Alex_Odeychuk)
всё времяĉiam (urbrato)
всё готовоĉio estas preta (Alex_Odeychuk)
всё должно быть готовоĉio devas esti preta (Alex_Odeychuk)
всё ещёankoraŭ (Alex_Odeychuk)
всё жеtamen (Alex_Odeychuk)
всё зависит от того, как подойти к делуĉio dependas de tio, kiel konsideri la aferon
всё из этогоĉio el tio (Alex_Odeychuk)
всё озероla tuta lago (Alex_Odeychuk)
всё осталось так, как раньшеĉio restis kiel antaŭe (Alex_Odeychuk)
всё равноtute egale
всё-такиja (Mi ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras. - Я не слишком много помню, но ещё все-таки помню. | Ne, mi ja volas, ke vi venu ĉi tien. - Нет, я всё-таки хочу, чтобы ты пришёл сюда. Alex_Odeychuk)
всё человечествоla tuta homaro (Alex_Odeychuk)
всё, чтоĉiom, kiom (Mi volas ĉiom, kiom vi havas. - Я хочу все, что у вас есть. Alex_Odeychuk)
всё этоĉi ĉio (Alex_Odeychuk)
всё этоĉio tio ĉi (Alex_Odeychuk)
всё этоĉio ĉi (Alex_Odeychuk)
вы всеĉiuj el vi (Alex_Odeychuk)
вы всеvi ĉiuj (Alex_Odeychuk)
докладывать о всех деталяхraporti pri ĉiuj detaloj
ещё всё-такиankoraŭ ja (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню Alex_Odeychuk)
жить по всему мируloĝi tra la tuta mondo (Alex_Odeychuk)
за весь годen la tuta jaro (Alex_Odeychuk)
забота о всем человечествеzorgo pri ĉiuj homoj (Alex_Odeychuk)
закончить всю книгуfini la tutan libron (Se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. – Если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня. Alex_Odeychuk)
из всей группыel la tuta grupo (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk)
из всехel ĉiuj (Чтобы показать группу, к которой относится выражение с plej, обычно используют предлог el: Sхi estas la plej sagхa el cхiuj, kiujn mi konas. - Она самая умная из всех, кого я знаю. Alex_Odeychuk)
из всех моих детейel ĉiuj miaj infanoj (El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. - Из всех моих детей Эрнест самый младший (предлог el может использоваться в случаях, когда различают или отделяют индивидов от группы или часть от целого). Alex_Odeychuk)
или вы сделали большую ошибку, или я все не так понялaŭ vi faris grandan eraron, aŭ mi ĉion miskomprenis (Alex_Odeychuk)
ко всем местамĉien (Alex_Odeychuk)
кричать во всё горлоkrii el la tuta gorĝo
лучшее всехplej ĝue (Alex_Odeychuk)
лучший из всехla plej bona el ĉiuj
любимый всемиamata de ĉiuj (предлог de, употребляемый с причастиями страдательного залога, чаще всего показывает смысловое подлежащее, т.е. действующее лицо Alex_Odeychuk)
люди всех цветов кожиhomoj de ĉiu haŭtkoloro (Alex_Odeychuk)
мир во всём миреmonda paco (Alex_Odeychuk)
мир во всём миреmondpaco (Alex_Odeychuk)
мы всеĉiuj el ni (Alex_Odeychuk)
мы всеni ĉiuj (ni является местоимением множественного числа, поэтому табличное слово cхiuj обязательно должно иметь окончание j Alex_Odeychuk)
мы все читаемĉiuj el ni legas (Alex_Odeychuk)
мы все читаемni ĉiuj legas (Alex_Odeychuk)
на весь годdum plena jaro (Alex_Odeychuk)
на все ладыĉiel
наименее подходящий из всехla malplej taŭga el ĉiuj (Alex_Odeychuk)
не всеne ĉiu (Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. – Не все растения съедобны. Alex_Odeychuk)
не похожий на все остальныеne simila al ĉiuj aliaj (Alex_Odeychuk)
не слишком много помню, но ещё все-таки помнюne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras (Alex_Odeychuk)
но ещё все-такиsed ankoraŭ ja (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню Alex_Odeychuk)
один из лучших за всё времяunu el la plej bonaj iam ajn (Alex_Odeychuk)
он возмутил всех присутствующихli skandalis ĉiujn ĉeestantojn
он сделал всё десятью пальцами рукli faris ĉion per la dek fingroj de siaj manoj (букв. - "своих рук" Alex_Odeychuk)
она любима всемиŝi estas amata de ĉiuj (Alex_Odeychuk)
они всеĉiuj el ili (Ђiuj el ili sidas silente kaj skribas. - Они все молча сидят и пишут. Alex_Odeychuk)
они всеili ĉiuj (ili ĉiuj sidas silente kaj skribas - они все молча сидят и пишут Alex_Odeychuk)
они все молча сидят и пишутili ĉiuj sidas silente kaj skribas (Alex_Odeychuk)
по всей видимостиkredeble (alboru)
по всей странеen la tuta lando (Alex_Odeychuk)
по всем направлениямĉien (во все стороны Alex_Odeychuk)
по всем правиламbonorde
по всем причинамĉial (Alex_Odeychuk)
по всему мируtra la mondo (Alex_Odeychuk)
по всему мируĉirkaŭ la mondo (Alex_Odeychuk)
по всему мируtra la tuta mondo (loĝi tra la tuta mondo – жить по всему миру Alex_Odeychuk)
пожелание всех благbondeziroj (Alex_Odeychuk)
понять всё не такĉion miskompreni (Alex_Odeychuk)
понять всё не так, как надоĉion miskompreni (Alex_Odeychuk)
портрет во весь ростtutfigura portreto
при всехen ĉies ĉeesto
принадлежащий всемĉies (общий, принадлежащий каждому | обычно используется только для указания в речи на людей, не на предметы Alex_Odeychuk)
пришла вся его семьяvenis lia tuta familio (Alex_Odeychuk)
пришла даже вся его семьяvenis eĉ lia tuta familio (Alex_Odeychuk)
приятно удивить весь мирĝojsurprizi la tutan mondon (Alex_Odeychuk)
пролетарии всех стран, соединяйтесь!proletoj de ĉiuj landoj, unuiĝu!
расцвечивать всеми цветами радугиirizi
самый неподходящий из всехla plej maltaŭga el ĉiuj (Alex_Odeychuk)
сделать всю работу в одиночкуfari la tutan laboron sola (Alex_Odeychuk)
сделать всёfari ĉion (Li faris ĉion per dek fingroj de siaj manoj. - Он сделал всё десятью пальцами своих рук. Alex_Odeychuk)
со всех ногrapidege (rapidege alhasti al mi - со всех ног поспешить ко мне Alex_Odeychuk)
со всех ног поспешить ко мнеrapidege alhasti al mi (Alex_Odeychuk)
спасибо всей командеdankon al la tuta teamo (Alex_Odeychuk)
спасибо всем членам командыdankon al la tuta teamo (Alex_Odeychuk)
стать неожиданностью для всей страныsurprizi la nacion (Alex_Odeychuk)
у всехĉies (lia nomo estis sur ĉies lipoj - его имя у всех на устах Alex_Odeychuk)
у всех есть свои предрассудкиĉiuj havas siajn antaŭjuĝojn (Alex_Odeychuk)
у всех есть свои предубежденияĉiuj havas siajn antaŭjuĝojn (Alex_Odeychuk)
у всех есть свои стереотипыĉiuj havas siajn antaŭjuĝojn (Alex_Odeychuk)
учитывая, что все было как раз наоборотkonsiderante, ke la tuta afero estis precize renversita (Alex_Odeychuk)
учитывая, что все было как раз наоборот и перевернуто с ног на головуkonsiderante, ke la tuta afero estis precize renversita kaj starigita super la kapo (Alex_Odeychuk)
хотя он пришёл, он всё же остался недоволенkvankam li venis, li tamen restis malkontenta
через весь городtra la urbo (Alex_Odeychuk)
это всёĉio el tio (Alex_Odeychuk)
это всё очень хорошоĉio el tio estas tre bona (Alex_Odeychuk)
это всё очень хорошоtio estas ĉio tre bona (Alex_Odeychuk)
я вас всех сердечно приветствуюvin ĉiujn mi kore salutas (Alex_Odeychuk)
я приветствую всех васmi salutas ĉiujn el vi (Alex_Odeychuk)