Subject | Russian | Esperanto |
gen. | а в отличие от него | kaj kontraste (Alex_Odeychuk) |
gen. | безличное местоимение, наряду с местоимениями он и она | ŝli (alboru) |
gen. | безличное местоимение, наряду с местоимениями он и она | ŝili (alboru) |
quot.aph. | Больше всего он любит, чтобы его хорошо принимали, чтобы угощения были хорошими | Plej multe li amas, ke oni lin bone akceptu, ke la regalado estu bona (Alex_Odeychuk) |
med. | в день, когда он получил перелом ноги | en la tago kiam lia kruro rompiĝis (Alex_Odeychuk) |
gen. | в его вкусе | laŭ lia gusto (Alex_Odeychuk) |
gen. | в его память | laŭ li (nomi - назвать Alex_Odeychuk) |
gen. | в его честь | laŭ li (nomi - назвать Alex_Odeychuk) |
gen. | в зале никого не было, кроме него и его невесты | en la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino (Он и его невеста были там одни. Alex_Odeychuk) |
gen. | в отличие от него | kontraste (Alex_Odeychuk) |
soc.med. | в своём сообщении в Твиттере он утверждает, что | per Tvitero li asertas, ke (... Alex_Odeychuk) |
gen. | в то время как он говорил | dum li parolis |
quot.aph. | в ширину он больше, чем в высоту | li havas korpon pli larĝan ol alta (Alex_Odeychuk) |
gen. | взять его за руку | preni lin je la mano |
gen. | видели ли вы его? | ĉu vi vidis lin? |
quot.aph. | вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без сливок | anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo (предполагалось, что сливки будут в чае Alex_Odeychuk) |
gen. | вокруг его тела | ĉirkaŭ lia korpo (Alex_Odeychuk) |
gen. | волей-неволей он должен был согласиться | vole-ne-vole li devis konsenti (Alex_Odeychuk) |
gen. | воспитать его как своего собственного сына | lin eduki kvazaŭ sian propran filon (Alex_Odeychuk) |
gen. | вчера я встретил вашего сына и он вежливо поздоровался со мной | hieraŭ mi renkontis vian filon, kaj li ĝentile salutis min (Alex_Odeychuk) |
polit. | выбрать его, чтобы он был | elekti lin, ke li estu (Ni elektis lin, ke li estu prezidanto. - Мы выбрали его, чтобы он был председателем. Alex_Odeychuk) |
gen. | где он, и куда он пойдёт? | kie li estas kaj kien li iros? |
proverb | гони его через дверь, он вернётся через окно | pelu lin tra la pordo, li revenos tra la fenestro |
quot.aph. | Да, он! | Jes, li! (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже он этого не знает | eĉ li tion ne scias |
gen. | держи его! | kaptu lin! |
ling. | диалект английского языка для лиц, говорящих на английском языке, но не являющихся его носителями | la angla subaro por ne-indiĝenaj anglaj parolantoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | его длина – | ĝi estas longa je (Alex_Odeychuk) |
gen. | Его длина – полметра | ўi estas longa je duona metro (Alex_Odeychuk) |
gen. | его длина составляет | ĝi estas longa je (Alex_Odeychuk) |
gen. | Его длина составляет полметра | ўi estas longa je duona metro (Alex_Odeychuk) |
gen. | его именем | laŭ li (nomi - назвать Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | его имя у всех на устах | lia nomo estis sur ĉies lipoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | его королевское величество | lia reĝa moŝto |
gen. | его лицо выражает | mieno lia montras (букв. - "его выражение лица показывает" Alex_Odeychuk) |
gen. | его лёгкие поражены | liaj pulmoj estas atakitaj |
gen. | его машину занесло юзом | lia aŭto joris |
scient. | его основные работы посвящены | li ĉefe laboras pri (... Alex_Odeychuk) |
gen. | его охватила тоска | lin atakis sopiro |
gen. | его собственный | lia propra (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | его состояние было похоже на | lia eco similis al (Alex_Odeychuk) |
gen. | его трудно узнать | li estas apenaŭ rekonebla (alboru) |
gen. | его энергия ослабла | lia energio velkis |
gen. | ему было двадцать два года | li estis dudek du jarojn aĝa (Alex_Odeychuk) |
gen. | ему только шесть лет | li estas nur sesjara |
quot.aph. | если бы он был здесь, он бы конечно удивился беспорядку | se li estus ĉi tie, li certe mirus pri la malordo (говорящему известно, что его здесь нет, но если бы он был, то тоже удивился бы беспорядку Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы он знал, что | se li scius, ke (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | если бы он знал, что я здесь, он бы сразу же пришёл ко мне | se li scius, ke mi estas tie ĉi, li tuj venus al mi (Alex_Odeychuk) |
gen. | если бы он попросил меня, я сказал бы ему правду | se li petus min, mi dirus al li la veron |
quot.aph. | если он здесь, то он точно удивляется беспорядку | se li estas ĉi tie, li certe miras pri la malordo (Неизвестно, здесь ли он или нет. Если он здесь, то он тоже удивляется беспорядку. Alex_Odeychuk) |
gen. | желающий почтить его память | deziranta omaĝi al lia memoro (Alex_Odeychuk) |
polit. | избрать его председателем | elekti lin prezidanto (Alex_Odeychuk) |
polit. | избрать его президентом | elekti lin prezidanto (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | каждый обычно любит человека, который похож на него | ĉiu amas ordinare personon, kiu estas simila al li (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | как и предполагает его имя | kiel la nomo indikas (Alex_Odeychuk) |
gen. | Как он выглядит? | Kiel li aspektas? (Alex_Odeychuk) |
gen. | какой мундир он носил? | kian uniformon li portis? |
gen. | Какой он? | Kia li estas? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Какой он человек? | Kia homo li estas? (интересует характеристика человека Alex_Odeychuk) |
gen. | когда он уйдёт? | kiam li foriros? |
quot.aph. | когда умер Йобаб, королём вместо него стал Хушам из страны Темананов | kiam mortis Jobab, ekreĝis anstataŭ li Јuŝam el la lando de la Temananoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда я пришёл к нему, он спал | kiam mi venis al li, li dormis (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | коррупция - его вторая натура | la korupto estas lia dua naturo (Alex_Odeychuk) |
gen. | Кто он? | Kiu homo li estas? (интересует, например, имя человека, для того, чтобы установить его личность Alex_Odeychuk) |
ling. | лица, говорящие на английском языке, но не являющиеся его носителями | ne-denaskaj parolantoj de la angla (Alex_Odeychuk) |
ling. | лица, говорящие на английском языке, но не являющиеся его носителями | ne-indiĝenaj anglaj parolantoj (Alex_Odeychuk) |
ling. | лица, говорящие на языке, но не являющиеся его носителями | ne-indiĝenaj parolantoj de la lingvo (Alex_Odeychuk) |
gen. | лицо выдало его мысли | la vizaĝo perfidis liajn pensojn |
hist., soviet. | лишить его советского гражданства | senigi lin de la sovetia civitaneco (Alex_Odeychuk) |
gen. | любить его больше, чем самого себя | ami lin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk) |
gen. | мир, какой бы он ни был | la mondo, kia ĝi estu (Alex_Odeychuk) |
gen. | мне он совсем не нравится | mi tute ne ŝatas lin (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | мой брат сказал Елизавете, что он любит её больше, чем самого себя | mia frato diris al Elizabeto, ke li amas ŝin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | моя сестра сказала Степану, что она любит его больше самой себя | mia fratino diris al Stefano, ke ŝi amas lin pli, ol sin mem (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы его уже нашли | ni jam lin trovis |
inet. | на его сайте | sur lia retpaĝo (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | на него полилось много воды | multe da akvo estis verŝita sur ĝin (Alex_Odeychuk) |
photo. | на последних фотографиях с его участием | laŭ liaj lastaj fotoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | находить его в своём вкусе | trovi lin laŭ sia gusto (Alex_Odeychuk) |
gen. | находить его своим типажом | trovi lin laŭ sia gusto (Alex_Odeychuk) |
gen. | находить, что он её типаж | trovi lin laŭ sia gusto (Ŝi lin trovas laŭ sia gusto - Она решила (нашла), что он ёё типаж. Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Нет, он! | Ne, li! (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | никогда не видел его таким | neniam mi vidis lin tia (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | никогда я не видела, чтобы он был таким | neniam mi vidis, ke li estas tia (Alex_Odeychuk) |
gen. | никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда | neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis (Alex_Odeychuk) |
gen. | никто не воспринял его речь всерьёз | neniu prenis lian parolon serioze |
gen. | обширность его знаний удивительна | la vasteco de liaj scioj estas mirinda |
agric. | овец и коров у него много | li havis multe da ŝafoj kaj bovoj (Alex_Odeychuk) |
agric. | овец и коров у него много | da ŝafoj kaj bovoj li havas multe (Alex_Odeychuk) |
gen. | окончание имён существительных в им. п. ед. ч. | o (tablo стол, klubo клуб) |
gen. | Он блондин или брюнет? | ĉu li estas blondulo aŭ brunulo? (Alex_Odeychuk) |
gen. | он боится, что вы не поймёте | li timas, ke vi ne komprenos |
gen. | он более мерзкий, чем вы | li estas pli malbela ol vi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он больше всего любит, чтобы | plej multe li amas, ke (Alex_Odeychuk) |
gen. | он больше всего любит, чтобы | li plej amas, ke (Alex_Odeychuk) |
gen. | он был последним | li estis la lasta |
gen. | он в самом деле богатый человек | li estas ja riĉa (букв. - "он в самом деле богат(ый)" Alex_Odeychuk) |
gen. | он верит в Бога | li kredas je Dio (Alex_Odeychuk) |
gen. | он возмутил всех присутствующих | li skandalis ĉiujn ĉeestantojn |
gen. | он впал в отчаяние | li falis en malesperon |
gen. | он вплёл в легенду новые подробности | li teksis en la legendon novajn detalojn |
gen. | он вскочил в седло | li saltis sur la selon |
ed. | Он второй самый лучший в нашем классе, а я – третий | Li estas la dua plej bona en nia klaso, kaj mi estas la tria (Alex_Odeychuk) |
gen. | он выглядит бледным | li aspektas pala |
gen. | он вылитый отец | li estas la portreto de sia patro |
gen. | он говорит то ей, то мне | li parolas jen al ŝi, jen al mi |
gen. | он даже этого не знает | li eĉ tion ne scias |
gen. | он делает вид, что не слышит | li ŝajnigas, ke li ne aŭdas |
gen. | он добавил к легенде новые подробности | li teksis en la legendon novajn detalojn |
gen. | он должен вам помочь | li povos helpi vin (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Он должен — насколько это возможно — использовать язык как можно более нейтральный | Li devas — kiom tio estas ebla — uzi lingvon kiom eble plej neŭtralan (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Он едет на автомобиле, она едет на поезде, и я иду пешком | Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede (Alex_Odeychuk) |
gen. | он еле читает | li apenaŭ scias legi |
gen. | он ещё не поёт | li ankoraŭ ne kantas |
geogr. | он живёт в том же городе, в котором живу я | li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas (Alex_Odeychuk) |
geogr. | он живёт в том же городе, что и я | li loĝas en la sama urbo kiel mi (букв. - "... как я" Alex_Odeychuk) |
geogr. | он живёт в том же городе, что и я | li loĝas en la sama urbo, en kiu mi loĝas (букв. - "..., в котором живу я" Alex_Odeychuk) |
gen. | он живёт через улицу | li loĝas trans la strato (на другой стороне улицы Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Он или она? | ĉu li aŭ ŝi? (Alex_Odeychuk) |
gen. | он к ней искренне привязан | li estas sincere alligita al ŝi |
gen. | он, кажется, колеблется | li ŝajnas heziti (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он любит меня, но я не люблю его | li amas min, sed mi lin ne amas (Alex_Odeychuk) |
gen. | он любит свою страну больше, чем другие страны | li amas sian landon pli ol ĉiujn aliajn landojn (он патриот своей страны Alex_Odeychuk) |
gen. | он любит свою страну больше, чем другие страны | li amas sian landon pli ol ĉiuj aliaj landoj (он патриот своей страны Alex_Odeychuk) |
gen. | он менее красив, чем вы | li estas malpli bela ol vi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он младший из двух братьев | li estas la pli juna frato el la du fratoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | он мой | li estas de mi (Alex_Odeychuk) |
poetic | он молча странствовал по стране, которая явилась ему, словно обильный фруктовый сад | silente li migris tra la lando, kiu aperis al li kvazaŭ abunda fruktoĝardeno (Alex_Odeychuk) |
gen. | он написал мне, что он собирается издать её, но он ещё не написал, когда он её издаст | li skribis al mi, ke li intencas ĝin eldoni, sed li ne skribis ankoraŭ kiam li ĝin eldonos (Alex_Odeychuk) |
gen. | он находится дома | li sin trovas hejme |
quot.aph. | он не будет жить больше | li ne vivos plu (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не будет жить дольше | li ne vivos pli longe (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не видит дальше своего носа | li vidas nur ĝis la pinto de sia nazo |
quot.aph. | Он не дал мне кофе. Вместо этого он дал мне чая | Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не должен думать только о своей любовной печали | li ne pensu nur pri sia ama aflikto (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не ответил ни слова | li ne respondis eĉ unu vorton |
quot.aph. | Он не смотрит на лица князей и не предпочитает богатых бедным | Li ne atentas la vizaĝon de princoj, kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo (Alex_Odeychuk) |
gen. | он не так красив, как вы | li estas malpli bela ol vi (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он не такой | li ne estas tia (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он несёт много чемоданов | li portas multon da valizoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | Он ни блондин и ни брюнет, он шатен | Li estas nek blondulo nek brunulo, li estas kaŝtanhara (у него каштановые (коричневые) волосы Alex_Odeychuk) |
gen. | он оказался один | li trovis sin sola |
gen. | он остался на четверть часа | kvaronan horon li restis (Alex_Odeychuk) |
gen. | он очень много помогал мне | li tre multe helpis al mi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он перестал говорить | li ĉesis paroli |
gen. | он пользуется большим домом, как дворцом | li uzas grandan domon kiel palacon (Alex_Odeychuk) |
gen. | он пользуется домом, большим как дворец | li uzas domon grandan kiel palaco (Alex_Odeychuk) |
gen. | он пользуется эсперанто как тайным языком | li uzas Esperanton, kiel sekretan lingvon (Alex_Odeychuk) |
proverb | он пороха не выдумает | li ne elpensis pulvon |
geogr. | он посетил такие города, как Париж | li vizitis tiajn urbojn kiel Parizo (Alex_Odeychuk) |
geogr. | он посетил такие города, как Париж | li vizitis tiajn urbojn, kia estas Parizo (букв. - "каким является Париж" Alex_Odeychuk) |
gen. | он похож на своего отца | li similas sian patron |
gen. | он прав | li estas prava (Alex_Odeychuk) |
gen. | он придёт | li venos |
gen. | он принадлежит Анне | ĝi apartenas al Anno (Kies estas tiu aŭto? ўi apartenas al Anno. — Чей это автомобиль? Он принадлежит Анне. Alex_Odeychuk) |
gen. | он притворяется богатым | li ŝajnigas sin riĉa |
gen. | он приходит каждый день точно в восемь | li venas ĉiun tagon akurate je la oka |
gen. | он пришёл прежде меня | li venis antaŭ mi |
gen. | он пробудет там ещё три месяца | li restos tie ankoraŭ tri monatojn |
gen. | Он продолжил свой рассказ | Li daŭrigis sian rakontadon (Alex_Odeychuk) |
gen. | он просит, чтобы я был внимательным | li petas, ke mi estu atenta (Alex_Odeychuk) |
gen. | он проснулся только тогда, когда взошло солнце | li vekiĝis nur tiam, kiam la suno leviĝis (Alex_Odeychuk) |
gen. | он прошёл мимо меня | li pasis preter mi |
gen. | он проявил большой такт | li montris grandan takton |
gen. | он работает под моим управлением | li laboras sub mia direkto |
gen. | он работал там до первого августа тысяча девятьсот шестидесятого года | li laboris tie ĝis la unua de Aŭgusto mil naŭcent sesdek (Alex_Odeychuk) |
gen. | он разразился смехом | li eksplodis pro rido |
gen. | он рассказал больше | li rakontis pli (он рассказал больше вещей Alex_Odeychuk) |
gen. | он рассказал больше вещей | li rakontis pli multe da aferoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | он рассказывал дальше | li rakontis plu (он продолжил свой рассказ Alex_Odeychuk) |
gen. | он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
demogr. | он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko, kiam kaj kie mi naskiĝis (букв. - "когда и где родился я" Alex_Odeychuk) |
gen. | он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он родился французом | li naskiĝis kiel Franco (Alex_Odeychuk) |
gen. | он сам | li mem (Alex_Odeychuk) |
gen. | он самый младший брат | li estas la malpli aĝa frato (Alex_Odeychuk) |
gen. | он самый молодой среди участников конкурса | li estas la plej juna inter la konkurantoj |
gen. | он сделал всё десятью пальцами рук | li faris ĉion per la dek fingroj de siaj manoj (букв. - "своих рук" Alex_Odeychuk) |
gen. | он сделал мало ошибок | li faris malmulte da eraroj (ошибок было так мало, что его должны похвалить Alex_Odeychuk) |
gen. | он сделал несколько ошибок | li faris iom da eraroj (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его за это порицали Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он сделал это из-за нее, а не из-за меня | li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi (Alex_Odeychuk) |
gen. | он сейчас придёт | li venos tuj |
quot.aph. | он сказал, что будет там | li diris, ke li estos tie (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он сказал, что уже сделал это | li diris, ke li jam faris tion (Alex_Odeychuk) |
gen. | он слишком отличается от своего брата | li estas tro diferenca je de, ol sia frato |
quot.aph. | он соединил пять ковров друг с другом | li kunigis kvin tapiŝojn unu kun la alia (Alex_Odeychuk) |
gen. | он способен на преступление | li estas kapabla je krimo |
gen. | он сразу сделал то, что я хотел | li tuj faris, kion mi volis |
gen. | он сразу сделала то, что я хотел | ŝi tuj faris, kion mi volis (Alex_Odeychuk) |
gen. | Он старый или молодой? | ĉu li estas maljuna aŭ juna? (Alex_Odeychuk) |
gen. | он такой, как я | li estas tia kiel mi (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | он такой толстый, что не может пройти через нашу узкую дверь. | li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo (Alex_Odeychuk) |
gen. | он тащится как черепаха | li trenas sin testude |
gen. | он только что пришёл | li ĵus venis |
gen. | он тот, чьи деньги вы взяли | li estas tiu, kies monon vi prenis (Alex_Odeychuk) |
gen. | он услышал громкий звук, который мог напугать сердце даже самого отважного мужчины | li ekaŭdis bruan tonon, kiu povis ektimigi la koron eĉ de plej kuraĝa viro. (Alex_Odeychuk) |
gen. | он учил важные языки такие, как английский и французский | li lernis gravajn lingvojn tiajn, kiel la Angla lingvo kaj la Franca. (Alex_Odeychuk) |
gen. | он чуть не лопнул от смеха | li eksplodis pro rido |
gen. | он шёл через лес | li iradis tra la arbaro (Alex_Odeychuk) |
emph. | он является ничейным | ĝi ne estas nenies propraĵo (напр., говоря о коте | Если используется слово на NENI и добавляется также NE, то предложение становится утвердительным Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | она была самой красивой девочкой, которую он когда-либо видел | ŝi estis ja la plej bela knabino, kiun li iam vidis (Alex_Odeychuk) |
gen. | она или он | ŝi aŭ li (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | она не видела даже неба, потому что оно было покрыто облаками и никакие звезды не светили на нем | ŝi ne vidis eĉ la ĉielon, ĉar ĝi estis kovrita de nuboj kaj neniu stelo en ĝi brilis (Alex_Odeychuk) |
gen. | Они вошли в дом и вышли из него очень быстро | Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | от неожиданности он чуть не упал | pro surprizo li preskaŭ falis (Alex_Odeychuk) |
gen. | отец постучал в дверь, как будто он был чужим | la patro frapis sur la pordon, kvazaŭ li estus fremdulo |
polit. | по его мнению | laŭ li (Alex_Odeychuk) |
gen. | по его словам | laŭ li (Alex_Odeychuk) |
gen. | по его собственной информации | laŭ propraj informoj (Alex_Odeychuk) |
lit. | под его редакцией вышло | sub lia editoreco aperis (Alex_Odeychuk) |
gen. | подводить итог его жизни | resumi lian vivon (Alex_Odeychuk) |
gen. | полученный в результате его работы | kiu rezultas el ĝia laborado (Alex_Odeychuk) |
gen. | попытаться его остановить | provi lin haltigi (Alex_Odeychuk) |
gen. | почтить его память | omaĝi al lia memoro (Alex_Odeychuk) |
gen. | представить его своей жене | prezenti lin al sia edzino |
gen. | при его приходе | ĉe lia alveno |
gen. | придавать форму материалу, отрезая от него куски | tajli |
gen. | притяжательное местоимение его | ĝia |
gen. | притяжательное местоимение его | lia |
gen. | пришла вся его семья | venis lia tuta familio (Alex_Odeychuk) |
gen. | пришла даже вся его семья | venis eĉ lia tuta familio (Alex_Odeychuk) |
gen. | просторы пустыни привлекли его | la vastaĵoj de la dezerto lin altiris |
gen. | пусть он придёт завтра | li venu morgaŭ |
gen. | работа его совершенно увлекла | la laboro lin tute absorbis |
gen. | ребёнок плачет, так как он хочет есть | la infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi |
crim.law. | с его слов | laŭ li (Alex_Odeychuk) |
gen. | с его слов | laŭ propraj informoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | с момента его смерти | de post lia vivo (= ekde lia morto - с момента его смерти Alex_Odeychuk) |
gen. | с самого начала он ошибался | tuj de la komenco li eraris |
fig.of.sp. | сделать его невосприимчивым к вирусу шовинизма | imunigi lin kontraŭ infektiĝo per ŝovinismo (Alex_Odeychuk) |
gen. | сейчас, имея так много денег, он в самом деле богатый человек | nun li estas ja riĉa, havante tiom multe da mono (Alex_Odeychuk) |
gen. | сейчас он спит | nun li dormas |
quot.aph. | сейчас я читаю, вы читаете и он читает: мы все читаем | nun mi legas, vi legas kaj li legas: ni ĉiuj legas (Alex_Odeychuk) |
gen. | сколько он должен заплатить? | kiom li pagu? |
gen. | слова дошли до его сердца | la vortoj penetris lian koron |
idiom. | слышал звон, да не знает, где он | sonorado al li venas, sed de kie - li ne komprenas (Alex_Odeychuk) |
gen. | смерть настигла его внезапно | la morto trafis lin subite |
polit. | снять его с должности | depreni lian oficojn (Alex_Odeychuk) |
polit. | снять его со всех должностей | depreni ĉiujn liajn oficojn (Alex_Odeychuk) |
transp. | сопровождать его | akompani lin (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | спорить с ним так же бессмысленно, как и молотить ветер | diskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | стать его логическим продолжением | iĝi ties logika daŭrigo (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | сухие листья хрустели у него под ногами | sekaj folioj krakis sub liaj piedoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | считать его другом | rigardi lin kiel amikon |
gen. | такого ответа он не ожидал | tian respondon li ne atendis (Alex_Odeychuk) |
gen. | такой, какой он есть | en si (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Тиест украл сына Атрея и воспитал его как своего собственного | Tiesto ŝtelis filon de Atreo kaj lin edukis kvazaŭ sian propran (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него | li havas (Li havas harojn de nedifinita koloro. - У него волосы непонятного цвета. Alex_Odeychuk) |
gen. | у него болит | li estas malsana (je ... – ... что-л.: Li estas malsana je la brusto. – У него болит грудная клетка. Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | у него больше денег, чем он может сосчитать | li havas pli da mono, ol li povas kalkuli (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | у него было впечатление, что | li havis la impreson, ke (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | у него было впечатление, что он грезит, однако он не грезил | li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas (Alex_Odeychuk) |
lit., f.tales | у него два глаза, таких больших, как две чашки | ĝi havas du okulojn tiel grandajn, kiel du tasoj (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него два миллиарда долларов | li havas du miliardojn da dolaroj (числа, которые играют роль существительных, не могут напрямую описывать существительное и используются вместе с предлогом da Alex_Odeychuk) |
idiom. | у него денег куры не клюют | li havas pli da mono, ol li povas kalkuli (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него душа ушла в пятки | lia animo forkuris en la pinton de la piedo |
fin. | у него есть десять миллионов триста тысяч девятьсот семьдесят восемь долларов | li havas dek milionojn tricent mil naŭcent sepdek ok da dolaroj (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него много | li havas multe (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него не такой характер, как у его отца | li havas malsaman karakteron ol lia patro |
gen. | у него нет | li ne havas |
gen. | у него одиннадцать детей | li havas dek unu infanojn (Alex_Odeychuk) |
fin. | у него около тысячи евро | li havas ĉirkaŭ mil eŭrojn (дополнение ĉirkaŭ mil eŭrojn нуждается в окончании N. ĉirkaŭ только уточняет число mil. Alex_Odeychuk) |
gen. | у него под ногами | sub liaj piedoj (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | у него сложилось впечатление, что | li havis la impreson, ke (Alex_Odeychuk) |
gen. | филателия - его хобби | filatelio estas lia ŝatokupo |
gen. | хватай его! | kaptu lin! |
gen. | хотя он пришёл, он всё же остался недоволен | kvankam li venis, li tamen restis malkontenta |
ling. | человек, знающий эсперанто с рождения и свободно на нём говорящий | flue parolanta denaska esperantisto (Alex_Odeychuk) |
gen. | через его сердце | tra lian koron (La sago iris tra lian koron. - Стрела прошла через его сердце Alex_Odeychuk) |
invect. | чёрт его побери | la diablo lin prenu <2 4 32 6 3 75 3 1 2 4 2 128> *** |
gen. | это дело не такое, как о нём думают | la afero ne estas tia, kiel oni pensas (Alex_Odeychuk) |
gen. | я бы не сделал ошибки, если бы он раньше сказал мне правду | mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (Alex_Odeychuk) |
polit. | я выбрал его в качестве президента | mi elektis lin kiel prezidanton (В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение). Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я знаю его долгое время | mi konas lin de longa tempo (Alex_Odeychuk) |
polit. | я, как президент, выбрал его | mi elektis lin kiel prezidanto (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я не встретил ни его, ни его брата | mi kaj ne renkontis lin, kaj ne renkontis lian fraton (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | я не встретил ни его, ни его брата | mi renkontis nek lin, nek lian fraton (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не встретил ни его, ни его брата | mi ne renkontis lin, nek lian fraton (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не встретил ни Саши, ни его брата | mi ne renkontis Aleĉjon, nek lian fraton |
gen. | я не забуду его до смерти | mi ne forgesos lin ĝis mia morto |
gen. | я показал ребёнку, где лежит его кукла | mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo (Alex_Odeychuk) |
gen. | я пригласил его, но он не пришёл | mi invitis lin, sed li ne venis |
quot.aph. | я хотел побить его, но он убежал от меня | mi volis lin bati, sed li forkuris de mi (Alex_Odeychuk) |
law | являться его неотъемлемой частью | esti ties integra parto (Alex_Odeychuk) |