Russian | Turkish |
быть так занятым важными делами, что не иметь времени на малые дела | kaçmaktan kovalamaya vakit olmamak |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | sürüyü güden kurdu görür |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | hamama giren terler |
голодный думает, что он не насытится, жаждущий — не напьётся | acıkan doymam, susayan kanmam sanır |
гость ест не то, на что рассчитывал, а то, что ему подают | misafir umduğunu değil bulduğunu yer |
девушка, не умеющая танцевать, сказала, что ей мало места | oynamasını bilmeyen kız yerim dar demiş |
дурака учить, что мёртвого лечить | cahile söz anlatmak deveye hendek atlatmaktan güçtür |
за что ни возьмётся, всё без толку | altına yapışsa elinde bakır kesilir |
за что ни возьмётся, всё без толку | altın tutsa toprak olur |
иди той же дорогой, что и другие | herkesin geçtiği köprüden sen de geç |
клянусь без боязни, что это правда | yemin etsem başım ağrımaz |
лучше разлука, чем смерть | dağ ardında olsun da, yer altında olmasın |
лучше с умным камни таскать, чем с дураком пировать | asil ile taş taşı, bedasıl ile yeme aşı (Natalya Rovina) |
≈ лучше синица в руках, чем журавль в небе | gümüş sağ olsun, altın gidekosun |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir (Natalya Rovina) |
лучше умереть, чем стать притчей во языцех | insanm adı çıkacağına canı çıksın |
лучше яйцо сегодня, чем курица завтра | bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir (Natalya Rovina) |
не всё золото, что блестит | dışı eli yakar, içi beni yakar |
не спрашивай, что собой представляет этот человек, уже по его разговору видно | sorma kişinin aslını, sohbetinden bellidir |
охаивать то, что тебе недоступно | kedi yetişemediği ciğere pis demiş |
погнавшись за большой выгодой, потерять и то малое, что имеешь | pirinçe giderken evdeki bulgurdan olmak |
пусть левая рука не видит того, что даёт правая | sağ elinin verdiğini sol elin görmesin (делать всё скрытно, тайно) |
у кого что болит, тот о том и говорит | ağız yüreğin taşkınını söyler |
у кого что болит, тот о том и говорит | ağız yüreğin artığını söyler |
≈ у кого что болит, тот про то и говорит | dervişin fikri ne ise, zikri de odur |
уж если не дал Бог, так что сделает Махмуд? | vermeyince mabut, neylesin Mahmut |
уж если не дал Бог, так что сделает Махмуд? | vermemiş mabut, neylesin Mahmut |
умный не говорит того, что знает, дурак не знает, что говорит | akıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez |
чем видеть страшные сны, лучше не спать вовсе | korkulu rüya görmektense uyanık yatmak yeğdir (чем ввязываться в опасное дело, лучше отказаться от той прибыли, которую оно может принести) |
чему бывать, того не миновать | olacakla öleceğe çare bulunmaz, olacak ile olduya çare yoktur |
чему быть, того не миновать | Allah dokuzda verdiğini sekizde almaz |
чему быть, того не миновать | akacak kan damarda durmaz |
что легко приходит, легко и уходит | haydan gelen hayya gider |
что посеешь, то и пожнешь | ne ekersen onu biçersin (Natalya Rovina) |
что посеешь, то и пожнёшь | ne ekersen onu biçersen |
что посеешь, то и пожнёшь | insan ektiğini biçer |
что посеешь, то и пожнёшь | geleceki varsa göreceği de var |