DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing что | all forms | exact matches only
RussianTurkish
а мне на что!bana ne!
а мне-то что?bana ne? (Ремедиос_П)
а ну-ка, дружище, выкладывай, что ты натворил?âşık anlat, bakalım neler yaptın?
а тебе-то что?!senin nene lâzım?
а тебе-то что?sana ne? (Ремедиос_П)
а что вы сделаете, будь вы на его месте?siz onun yerinde olsanız ne yaparsınız?
а что, если ...?ister misin?
а что ещё?ötesi var mı?
а что поделаешь?elden ne gelir?
а что скажут об этом люди?bu işe âlem ne der?
а это в свою очередь означает, чтоdemek ki (Natalya Rovina)
автобус только что прошёлotobüs şimdi geçti
аист только и делает, что клювом щёлкаетleylekin ömrü laklakla geçer
ах, что за прелесть!oh ne güzel!
ах, что за прелесть!aman, ne güzel!
ах, что я наделал!ah, ben ne ettim!
беднягу ни за что ни про что пустили в расходadamcağızı boşuna harcadılar
благодаря тому, чтоzira (Natalya Rovina)
бог знает чтоAllah bilir ne (Ремедиос_П)
бог знает что ещёAllah bilir başka ne (Ремедиос_П)
бог ты мой, парень, что ты делаешь?ilâhi çocuk, neler yapıyorsun?
боже мой, что за глаза!Yaradana kurban olayım, o ne gözler!
бормотать что-то невнятноеkem küm etmek
будь что будетoldu olacak
будь что будет!ne olursa olsun!
будь что будетne olursa olsun (Ремедиос_П)
будь что будетyerle gök bir olsa
будь, что будетoldu olacak, bari şunu da yapınız
будь что будетişi oluruna bırakmak
быть всегда недовольным тем, что имеешьbuldukça bunamak
быть всем, что он съелkurulmak
в один день он потерял то, что заработал за много летkırk yılda kazandığını bir günde kaybetti
в связи с тем что-diği için (Natalya Rovina)
в связи с тем что-mesi dolayısıyla (Natalya Rovina)
в связи с тем что-den dolayı (Natalya Rovina)
в силу того что-den dolayı (так как, по причине того что, из-за того что Natalya Rovina)
в силу того что-diği için (так как, по причине того что, из-за того что Natalya Rovina)
в сумке что-то зазвенелоçantanın içinde bir şeyler şıkırdadı
в такую жару не ешь, что попало, желудок испортишьbu sıcakta abu yeme, mideni bozarsın
в то время, когда мы предполагали, что прибудем до вечера ...akşamdan önce varacağız derken ...
в том смысле, что-diği için (Natalya Rovina)
в том, что-diği için (Natalya Rovina)
в этой суматохе не поймёшь, кто что делаетbu keşmekeşin içinde kimin ne yaptığı bilinmiyor
в этом есть что-то странноеbunda bir acayiplik var
в этом что-то естьbunda bir şey var (Ремедиос_П)
в этом что-то кроетсяişin içinde iş var
в этом что-то кроетсяbunda bir iş var
ввиду того, чтоiçin
вдали показалось что-то тёмноеuzaktan bir karaltı göründü
вдруг что-то ёкнуло у него внутриiçi cız etti
взять то, что положеноhakini almak
взять то, что причитаетсяhakini almak
видно было, что он крайне раздражёнpek dolgun olduğu belliydi
во время намаза прихожане делают то, что делает имамnamazda cemaat imama uyar
во что бы то ни сталоher hâlde
во что бы то ни сталоmuhakkak (Natalya Rovina)
во что бы то ни стало-mekle beraber (Natalya Rovina)
во что бы то ни стало-e rağmen (Natalya Rovina)
во что бы то ни сталоne pahasına olursa olsun
во что бы то ни сталоne yapıp yapıp
во что бы то ни сталоne olursa olsun (Natalya Rovina)
во что бы то ни стало добиться своегоbulup buluşturmak
во что обошлись эти дома?bu evler kaçar oldu?
во что обошлось?kaça mal oldu?
возможно, что ...olabilir ki ...
возможно, что ...olur ki
возможно, что ...ola ki ...
возможно, что ...ihtimal ki ...
возьми то, что тебе положено, и уходиal hakını git
вот и все,что я могу сказатьhikayem ifadem, açıklamam bundan ibaret (заявить Natalya Rovina)
вот, оказывается, что бывает!abu neler oluyormuş!
вот оно чтоbaksana (Natalya Rovina)
вот теперь хоть на что-то похожеişte şimdi bir şeye benzedi
вот чтоbak (Natalya Rovina)
Вот что тебе скажуBak sana ne diyeceğim (Natalya Rovina)
вплоть до того чтоhatta ... bile (Natalya Rovina)
вплоть до того чтоhatta ... dahi (Natalya Rovina)
все признали, что я был правbenim haklı olduğumu herkes teslim etti
все, что естьvarı yoğu (Natalya Rovina)
Все, что не вечно, навечно устарелоEbedi olmayan şey ebediyen kullanımdan kalkmıştır (C.S. Lewis: All that is not eternal is eternally out of date Natalya Rovina)
все, что у меня естьvarım yoğum (Natalya Rovina)
всегда есть что-нибудь ещё хужеbeterin beteri var
вследствие того что-mesi yüzünden потому что (Natalya Rovina)
вследствие того что-den ötürü (Natalya Rovina)
вследствие того что-den dolayı (Natalya Rovina)
вследствие того что-diği için (Natalya Rovina)
всё равно, что есть лимон перед играющим на зурнеzurnacının karşısında limon yemek gibi (всё испортить так, чтобы невозможно было продолжать начатое дело)
всё, что естьötesi berisi
всё, что имеетсяolanca
всё, что у него естьvarı yoğu
всё, что у него естьnesi var nesi yoksa
вы знаете того парня, что стоит спиной?arkası dönük çocuğu tanıyor musunuz?
вы обратили внимание, что он сказал?dikkat ettiniz mi, neler söyledi?
вы согласны с тем, что я сказал?dediğime geldiniz mi?
вы хорошо сделали, что пришлиiyi ettiniz de geldiniz
вы что, смеётесь надо мной?benimle alaymı ediyorsunuz?
выгружать что откудаboşaltmak
выстрел из пушки, возвещающий о том, что уже можно разговлятьсяiftar topu
вытворять бог знает чтоólmayacak şeyler yapmak
выходит, что ...demek oluyor ki ...
говорить что на ум взбредётverip veriştirmek
говорить что попалоveriştirmek
говорить что попалоcarcur
говоря, что ...diye
да ты что?!yapma! (выражает удивление)
да ты что?!yapmayınız! (выражает удивление)
да ты что?!yapmayıni! (выражает удивление)
да ..., что же это я Вам хотел сказатьefendime söyleyeyim (вставочное выражение при затруднении найти нужное слово в разговоре)
да что он, не человек что ли?canı yok mu?
да что ты!háydi
да что ты говоришь?déme!
даром чтоgerçi (несмотря на то что; хотя и ... но Natalya Rovina)
довольствоваться тем, что естьoluruyla yetinmek
довольствоваться тем, что естьaz çok dememek
довольствоваться тем, что имеетсяtencerede pişirip kapağında yemek
довольствующийся тем, что у него естьgönlü gani
дом, что на углуev ki köşededir
дом, что надоadamakıllı bir ev
допустим, чтоfáraza
допустим, что ...diyelim ki
другой человек что сказал?öbür adam ne dedi?
думая, что ...diye
его задержали, считая, что он ворonu hırsız diye yakaladılar
если подтвердится то, что говорилось, он окажется в затруднительном положенииsöylenenlerin asılı çıkarsa güç duruma düşecek
есть опасения, что поднимется буряfırtına çıkacağından korkuluyor
жадно съесть до отвала всё, что под руку попалоtıkınmak
за что боролся, на то и напоролсяettiğini bulmak
за эти полчаса что произошло дома?bu yarım saat içinde evde neler geçti?
за этими комплиментами что-то кроетсяbu iltifatların ucunda bir şey var
задумать что-то недоброеkoz kırmak
здесь что-то затеваетсяburada bir iş kaynıyor
здесь что-то не тоişin içinde iş var
злиться на кого/что-тоkızmak (kime/neye Natalya Rovina)
Знай все, что говоришь, но не говори всего, что знаешьAkıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez (LiutovaM)
знать, что у него внутриkalpini okumak
и вдруг что же я вижуbir de ne göreyim
выражает любопытство (и т.п.) и что же?e
выражает удивление (и т.п.) и что же?e
и что жеbir de
и это все, что я могу сказатьhikayem bundan ibaret (Natalya Rovina)
из этого следует, что ...bundan anlaşılır ki ...
из этого следует, чтоbundan anlaşılır ki (Natalya Rovina)
из этого явствует, что ...bundan anlaşılır ki ...
к тому же казалось, что он и сам это понялnitekim kendisi de bunu anlamış gibi
кажется, что...Allah bilir
cказать что-нибудь не тоyanlış söylemek (Ремедиос_П)
как будто что-то случится, если и ты приедешь?ne olur sánki, sen de gelsen?
как вы узнали, что я здесь?benim burada olduğumu nasıl haber aldınız?
как жаль, что он не дал образование своим детямne yazık, çocuklarını okutmadı
как жаль, что я тебя не послушалne dedim de seni denlemedim
как же так вышло, что ты этого не заметил?nasıl oldu da bunun farkına varmadın?
как хорошо, что вы пришлиisabet ki geldiniz
как хорошо, что ты естьiyi ki varsın (Natalya Rovina)
когда прошёл гнев, он понял, что был не правhiddeti düşünce haksızlığını anladı
кое-чтоbir şey
кормить всем, что захочетсяkuş sütü ile beslemek
кто во что гораздkim kime dum duma
ладно, я ухожу, а вы что вмешиваетесь?pekâlâ gideceğim, siz ne karışırsınız?
лишиться всего, что имелyersizlik kalmak
мало ли что в жизни может случитьсяölüm var dirim var
мало того что он упал, он ещё весь испачкалсяdüşmekle kalmadı, üstünü başını da kirletti (Natalya Rovina)
малыш, что ты там ищешь?ufaklık, orada ne arıyorsun?
мать поклялась, что не впустит парня в дом, когда он придётanası, oğlan gelirse içeri almayacığına şart etmişti
мне показалось, что ...bana öyle geldi ki ...
мне стыдно за то, что я сделалyaptıklarımdan utanıyorum (Ремедиос_П)
мне стыдно за то, что я сказалsöylediklerimden utanıyorum (Ремедиос_П)
мне что-то не по себеbir hoşlukum var
мне-то что?!neme lâzım
мне-то что?!neme gerek
мне-то что?!neme lâzım?!
может быть, что ...olur ki
может случиться, что ...olabilir ki ...
может случиться, что хозяин не найдёт покупателя для бязиolabilir ki patron bez için müşteri bulamaz
можно предположить, чтоherhalde (Natalya Rovina)
мы знаем, что он за сокровище!onun ne matah olduğunu biliriz!
мы знаем, что он за типne mal olduğunu biliriz
мы знаем, что он за фруктne mal olduğunu biliriz
мы узнали, что приезжает президентdevlet başkanının geleceğini duyduk
на что?ne güne duruyor?
на что вы намекаете?neyi ima ediyorsunuz? (Ремедиос_П)
о плохо выполненной работе на что это похоже?iş mi?
напишите что-нибудь в этом духеbu zeminde bir şey yazınız
не было надежды, что эта пара уживётсяbu çiftin uyuşacağı umulmazdı
не говоря уж о том, что ...... şöyle dursun ... bile
не думать, что говоришьağızından çıkanı kulağı işitmemek
не думать, что говоришьağızından çıkanı kulağı duymamak
не за чтоrica ederim (в ответ на благодарность Ennvy)
не знать, что делатьzihini karışmak
не знать, что делатьzihini bulanmak
не знать, что делатьtuhaf olmak
не знать, что делатьtavanına yıkılmak
не знать, что делатьsudan çıkmış balığa dönmek
не знать, что делатьtavanına çökmek
не знать, что делатьsinirleri bozulmak
не знать, что и делатьne olduğunu bilmemek
не знать, что сказатьtuhaf olmak
не знать, что сказатьlâfını şaşırmak
не знать, что творится вокруг на белом светеdünyadan haberi olmamak
не знающий, что делается вокругgözü kapalı
не обращайте внимание на то, что он говоритonun böyle deme sine bakmayın
не обращая внимания ни на кого и ни на чтоsellemehüsselâm
не считайте, что это насморк, его продолжительность небезобиднаnezle deyip geçmeyin, ilerlerse kötüdür
не то что ... даже... değgina
не то что деревьев, даже травы нетağaç değgina, ot bile yok!
не успели сказать, что работа заканчивается, как все уже были на ногахişimiz bitiyor demeye kalmadı, herkez ayağa kalktı
не ценить того, что имеешьrahat kıçına batmak
нельзя не учитывать тот факт, чтоolduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir (Natalya Rovina)
неожиданно найти как раз то, что искалtam üstüne basmak
несмотря на то, чтоher ne kadar
несмотря на то, что он боленhasta olduğu hâlde
несмотря на то, что он написал письмо, он ещё дал и телеграммуmektup yazmakla beraber telgraf da çekti
несмотря на то, что он не отдал свой долг, он опять без стеснения просит деньгиborcunu vermediği halde yüzlü yüzlü yine para istiyor
несмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержатьbu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadı
несмотря ни на чтоher şeye rağmen (Ремедиос_П)
несомненно то, что ...şurası muhakkak ki ...
нет, в самом деле, он хороший человек, что бы там ни говорилиYok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin
ни во что не вмешиватьсяetliye sütlüye karışmamak
ни во что не ставитьhiçe saymak
ни во что не ставитьhiçlemek (кого-л., что-л.)
ни во что не ставитьyeğnilemek
ни во что не ставитьbir şey yerine saymamak
ни во что не ставитьhiçe indirmek
ни во что не ставитьhafifsemek
ни за чтоkatiyen
ни за чтоbir türlü
ни за чтоâsla
ни за что на светеdünyada
ни за что ни про чтоhiç yoktan
ни за что ни про что он получил пощёчинуvara yoğa tokatlandı
ни на что не годитьсяeme seme yaramamak
что-л. ни на что не годноеçakaralmaz
ни с того, ни с сего взял да так ляпнул при всех, что ...durup dururken tutup ortaya öyle bir lâf attı ki ...
никого ни во что не ставитьadam beğenmemek
никто не сказал «что с тобой»kimse hâlin nedir demedi
но, что ни говори, трудное дело!ama güç iş!
ну а дальше что?e sonra?
ну и что?ne olacak?
ну и что?ne olacak!
ну, рассказывай, что там видел?anlat bakalım neler gördün?
ну, теперь как будто на что-то стало похожеşimdi bir şeye benzer gibi oldu
ну что вы!estâğfurullah (ответ на похвалу)
ну что жеeh
ну что за тип!ne tip adam!
ну что можно сделать?elden ne gelir?
ну что, пойдём, что ли? Ладно уж, пойдёмgidelim mi artık? Eh, gidelim
ну что ты!hâşâ
ну-ну, рассказывай, что ещё было?hele hele söyle daha neler olmuş?
ну-ну, что ещё?daha daha
о боже мой, что за вид!ya Rabbi bu ne hâl!
обанкротился из-за того, что слишком много тратилсяfazla açıldığı için iflâs etti
обходиться тем, что естьyuvarlanıp gitmek
ограничиваться тем, что естьoluruyla yetinmek
ой-ой! что это такое?eyvah bu ne hâl?
окончательно решено, что мы остаёмся здесьburada kalmamız kesinleşti
он беспрестанно что-то пишетharıl harıl bir şeyler yazıyor
он в шутку сделал вид, что сердитсяşakadan darılır gibi yaptı
он всё, что у него было, проиграл в картыvarını yoğunu kumarda yemiş
он говорил, что у него на душе какое-то предчувствиеiçinde bir ön sezi bulunduğunu söylerdi
он говорит всё, что ему взбредёт в головуaklına eseni söylüyor
он делает вид, что спитuyumuş gibi yapıyor
он заметил, что они воздерживаются от пререканийlâf atmaktan kaçındıklarını gördü
он коротко рассказал о том, что с ним случилосьkısaca başından geçenleri anlattı
Он наблюдал за ребятами и видел, что они в свою очередь наблюдают за нимArkadaşlarına bakıyordu ve onların da kendisine baktığını gördü (Natalya Rovina)
он не знал, что это твой домórası evin olduğunu bilmiyordu
он не пошёл в школу, думая, что сегодня нет занятийbugün ders yoktur diye okula gitmedi
он понял, что с ним сыграли злую шуткуoyuna getirildiğini anladı
он потратил всё, что имелbütün varını harcadı
он пьян до того, что не может стоять на ногахayakta duramıyacak kadar sarhoş
он сказал, что попытается помирить его с ЭминеEmine ile aralarını bulmaya çalışacağını söyledi
он сам сообщит тебе о том, что ты должен делатьne edeceğini sana o bildirir
он сам сообщит тебе о том, что ты должен сделатьne edeceğini sana o bildirir
он так затянул разговор, что ...konuşmayı o kadar uzattı ki ...
он так очернил своего товарища, что ...arkadaşını öyle batırdı ki ...
он только что был здесьbir an önce buradaydı
он только что ушёлhenüz gitti
он что-то недоговариваетdilinin altında bir şey var
она настолько фанатична, что ...öylesine kaba sofu ki ...
она так обрадовалась, что ...o kadar sevindi ki ...
они его ни во что не ставилиonu adam yerine koymamışlar
они поднялись к роднику, что в верхней части деревниköyün üste başındaki pınar yerine çıktılar
откуда мне знать, что у тебя внутри?senin karınındakini ne bileyim?
официант нашёл, что чаевых малоgarson bahşişi azımsadı
очевидно, что не сможет обеспечить постоянного решенияkalıcı bir çözüm sağlanamayacağı aşikârdır (Natalya Rovina)
очень хорошо, что ты знал, почему же не сказал?pekâlâ, madem biliyordun, ne diye söylemedin?
первое, что приходит на умaklına gelen ilk şey (Ремедиос_П)
первое, что приходит на умilk akla gelen (Natalya Rovina)
первое, что пришло на умaklına gelen ilk şey (Ремедиос_П)
по всему было видно, что он взволнованheyecanlı olduğu her hâlinden belliydi
по его лицу видно, что он за фруктonun ne mal olduğu yüzünden belli
по нему видно, что он за человекonun ne adam olduğu sıfatından belli
по тому, как он держит себя, видно, что у него какое-то гореduruşundan bir derdi olduğu belli
повезло, что ...iyi ki
под тем предлогом, что ...diye
подумай о том, что будет дальшеilerisini düşün
пожалел что пришёлgelmez olaydım (Natalya Rovina)
пока чтоşimdilik
при глаголе в отриц. форме пока чтоhenüz
полагать, что ...kanısında olmak
полагая, что ...diye
получить право на чтоhak kazanmak (в результате труда и т.п.)
после того, как ты так говоришь, что я могу поделать?sen böyle dedikten kelli ben ne yapabilirim?
потерять всё, что имелkül olmak
потому чтоiçin
потому чтоzira
потому чтоçünkü (Ремедиос_П)
похоже, что будет дождьyağmur yağacak gibi görünüyor
предположим, чтоfáraza
предположим, что ...diyelim ki
прежде, чем сделать что-тоbir işi yapmadan önce
притворяться, что ...gelmekmezlik
притворяться, что ...gelmekmez
пропасть ни за что, ни про чтоyabana gitmek
пусть все говорят, что хотят, ему до этого нет делаdünya ne söylerse söylesin onun umrunda olmuyor
пусть то, что ты ешь, будет тебе ядом и отравой!zehir zıkkım olsun!
разве чтоmeğerki
с ним сегодня творятся что-то неладноеonun bugün bir hoşluku var
с ним случилось что-то плохоеbaşına bir hâl geldi
с ним творится что-то неладноеbir hâli var
с ним что-то случилосьbir hâli var
с тем условием, что ...şu şartla ki ...
с тобой творится что-то неладноеsende bir hâl var
сам он не сможет сделать, разве что вы поможетеyapamaz meğerki siz yardım edersiniz
самый что ни на естьbuz gibi
сдаётся, что...Allah bilir
сделать что-нибудь не такyanlış yapmak (Ремедиос_П)
семь кварталов не знают того, что знает онbildiğini yedi mahalle bilmez (об очень хитром человеке)
скажи что-нибудь выполнимое, и я сделаюolacak bir şey söyle, yapayım
слава богу, что ...bereket versin ki
слава богу, что ...bereket versin
слушай, что было дальше!arkasini dinle!
смотри, не забудь то, что я сказал!sakın söylediklerimi unutma!
смотри не на то, что было, а на то, что должно быть!olmuşa değil olacaka bak!
сначала сделай, что можешьistim arkadan gelsin
соблюдение поста для достижения цели, зная, что это может даже грозить смертьюölüm orucu
совсем непохоже, что эта машина была в употребленииbu makine kullanılmışa hiç benzemiyor
странно то, что ...işin tuhafı
в сочетании с глаголом в форме -masına судя по тому, что ...göre
игрок считает, что в его проигрыше виноват партнёрzar kesiyor
игрок считает, что в его проигрыше виноват партнёрzarını bozuyor
считается, что подкова приносит счастьеnal yom tutulur
считать, что ...kanısında olmak
так и осталось неясным, что он хотел сказатьonun ne söylemek istediği hiç anlaşılamadı
так чтоyani (Ремедиос_П)
так чтоöyleyse (Ремедиос_П)
такая дорога, что иди по ней, иди, а она не кончаетсяöyle bir yol ki git bre git bitmez
такая жара, что даже не спрашивай!öyle bir sıcak ki sorma gitsin!
такую дальнюю дорогу они проехали за два часа. — Да ты что?!onca yolu iki saate almışlar. — Yapma!
≈ тащи, что плохо лежитyağma Hasan’ın böreği
с ним творится что-то неладноеbaşına bir hâl geldi
тебе что?sana ne?
тебе что, делать нечего, что ли?başka işin yok mu?
тебе что, жить надоело?eceline mi susadın?
тесть на таких же правах, что и отецkaynata baba hükümündedir
то, что будет потомondan sonrası
то, что ваш дом так близко от работы, просто чудесноevinizin iş yerinize bu kadar yakın oluşu nimet
то, что взбитоçalkantı
то, что взболтаноçalkantı
то, что должно совершитьсяolacak
то, что идёт на наполнениеdolmalık (чего-л.)
то, что мы называем настоящим, с завтрашнего дня станет прошлымhâl dediğimiz şey yarından sonra mazı olacaktır
то, что находитсяön (перед кем-л., чем-л.)
то, что не познаноsır
то, что он делает, по его мнению, важное делоyaptığı kendince önemli bir iş
то, что предназначается для приданогоçeyizlik
то, что предшествуетönce (чему-л.)
то, что приобретено ценой страданий и униженийbaldıran şerbeti
то, что свойственно человекуinsanlık hâli
то, что свойственно человекуinsan hâli
то, что служит для накрыванияörtü (чего-л.)
то, что совершается в пределах (чего-л.)
то, что составлено в козлыçatkı
то, что составлено в пирамидыçatkı
то, что ты говоришьsenin söylediğin (Ремедиос_П)
только чтоaz önce (Ремедиос_П)
только чтоdömin
только чтоdéminden
только чтоşimdi
только чтоdemin (Natalya Rovina)
только что выглаженныйütüsü üzerinde (о чём-л.)
только что какой-то человек вас спрашивалdömin sizi birisi aradı
только что отутюженныйütüsü üzerinde (о чём-л.)
только что сорванныйçiçeki burnunda (о фруктах, овощах)
тут что-то естьişin içinde iş var
ты думаешь, что говоришь?ne söylüyorsun?
ты знаешь, что я сделаю с этим человеком?ben adamı ne yaparım biliyor musun? (угроза)
ты только посмотри, что он говорит!héle bak, neler söylüyor!
ты свободно можешь делать то, что он делаетonun yapabildiği işi sen haydi haydi yaparsın
ты что, дал зарок не открывать рта?ağzını açmamağa tövbe mi ettin?
ты что, за огнём что ли пришёл?atmak almaya mı geldin? (упрёк человеку, который не успел прийти, как уже собирается уходить)
ты что, заскочил всего на минутку?ce demeye mi geldin?
ты что здесь делаешь, ну-ка живо домой!sen burada ne arıyorsun, haydi çabuk eve!
ты что, издеваешься?benimle dalga mı geçiyorsun? (Ремедиос_П)
ты что, мой адвокат, что ли?sen benim kâhyam mısın?
ты что, не мужчина?erkeklik öldü mü?
ты что, спятил?çıldırdın mı?
ты что-то замышляешь против меня?bana kasıtın mı var?
ты что, язык что ли проглотил?dilini kedi mi yedi?
ты что, язык что ли проглотил?dilini fare mi yedi?
у меня было предчувствие, что вы сегодня обязательно придётеbugün geleceğiniz içime doğdu
у меня нет уверенности, что он перейдёт в следующий классgeçeceğine kanaatim yok
у меня нет уверенности, что он перейдёт в следующий классsmıfini kanaatim yok
увы, что делатьille velâkin
удовлетворяться тем, что имеешьkanıklanmak
Умный не говорит, что знает, дурак не знает, что говоритAkıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez (LiutovaM)
умять что попалоtıkımlanmak
упаковывать что-л.paketlenmek (Hozyayka_Mednoy_Gory)
фу, что за грубиян!öf, ne kaba adam!
хоть бы чтоhava hoş (Ремедиос_П)
Что бы ты ни делал...Ne yaparsan yap... (Ремедиос_П)
что, в основном, произрастает в Турции?Türkiye'de başlıca ne yetişir?
что вы имеете в виду?neyi kastediyorsunuz? (Ремедиос_П)
вежливая просьба повторить сказанное что вы сказали?eféndim
что есть силыolanca gücüyle
что есть, что нетvar yok
что есть, что нетisimi cismi yok
что за вид такой!ama ne kılık
что за ерунда!dam üstünde saksağan, vur beline kazmayı!
что за чушь!dam üstünde saksağan, vur beline kazmayı!
что их самих нет дома?kendiler evde yoklar mı?
что касаетсяgelince
что касается меняbana kalırsa
что касается меняken payıma
что касается меняbana gelince
что касается меня, вы ошибаетесьbana kalırsa siz yanılıyorsunuz
что касается меня, то я нахожу это дело неправильнымken payıma ben bu işi doğru bulmuyorum
что касается тебяsana gelince
что касается этогоbuna gelince
что козыри?koz nedir?
что, конец света, что ли?kıyamet mi kopar?
что мне делать?neyleyim?
что может быть проще этого!ondan kolay ne var!
что-нибудь в этом родеişte öyle bir şey
что он делает?işi nedir?
что он за скотина такая!o nasıl hayvan öyle!
что подразумевается под-dan ne kastedildiği (Natalya Rovina)
что с тобой?nen var?
что с тобой?neyin var?
что сегодня, что завтраha bugün ha yarın
что сегодня, что завтраha bu gün ha yarın
что случилось?hayrola
что случилось с твоим голосом?sesine ne oldu?
что случилось, то случилосьolan oldu
Что смеёшься?Neye gülüyorsun? (Ремедиос_П)
что со мной творится сегодня? Меня всего ломаетbana ne oluyor bugün? Her tarafım kırılıyor
что станет с ним?hâli neye varacak?
что такое?hayrola
что, тебе делать нечего?işin mi yok?
что тебе нужно?sana neler lâzım?
что тебе требуется?sana neler lâzım?
что-тоbilmem ne
что-то вроде тогоonun gibi bir şey (Ремедиос_П)
что-то отданное на сбережениеemanet (Natalya Rovina)
что-то отданное на сохранениеemanet (Natalya Rovina)
что-то отданное на хранениеemanet (Natalya Rovina)
что толку!kaç para eder!
что толку от его обещаний!vaatleri kaç para eder ki!
что только я не пережил от них, они заставили меня испытать очень глубокие душевные страданияbunlardan çekmediğim kalmadı, beni inim inim inlettiler
что тут хорошего?bunun néresi güzel?
что ты!yo
что ты из себя строишь?kendini ne zannediyorsun?
что ты получил взамен?karşılıkında ne aldın?
что ты там делаешь?orada ne yapıyorsun?
что у тебя железные нервы, разве можно быть таким безразличным?sende hiç sinir yok mu, bu kadar aldırmazlık yok mu?
что хочу, то и ворочуastığı astık, kestiği kestik
что хочу, то и делаю, остальное меня не интересуетkeyif benim, köy Mehmet ağanın
что ..., что ...ha ... ha ...
что ... что ...ister
что ..., что ...ha
что это за место?burası neresi?
что я могу поделать?neyleyim?
чуть больше, чуть меньше можно считать, что мы договорилисьüç aşağı beş yukarı anlaştık sayılır
эй, послушай, что ты там делаешь?ey, orada ne yapıyorsun?
эта женщина так чувствительна, что при виде крови сразу падает в обморокbu kadının bir siniri var ki, kan görünce bayılır
это все, что я в силах сделатьyapabileceklerim bunlardan ibaret (Natalya Rovina)
это что?órası neresi? (вопрос по телефону снявшему трубку)
этот приёмник на что?bu radyo ne güne duruyor?
я до сих пор жалею, что не поехалgitmediğime hâlâ yanarım
я до сих пор переживаю, что не поехалgitmediğime hâlâ yanarım
я думаю, что ......fikirindeyim
я его ни за что на свете не променяюonu dünyaya değişmem
я же говорил, что он не придётgelmiyeceğini söyledim ya
я заранее предвидел, что это дело приведёт к таким результатамbu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordum
я знаю, что за проныра онne kurttur o, ben bilirim
я всю жизнь корю себя из-за того, что не учил персидский языкFarsçayı öğrenmediğime dövünür dururum
я могу дать вам книгу с условием, что вы её вернётеkitabı geri verme kayıtıyla size verebilirim
я не жалею о том, что потерял портфель, но в нём были документыçantamı kaybettiğime acımam ama, içinde evrak vardı
я не знаю, что вокруг творитсяortada neler olup döndüğünü bilmiyorum
я ничего не знал о том, что цены на молоко остались прежнимиbenim süt fiyatlarının donuk olduğundan hiç haberim yoktu
я ничего не сказал, подумал, что вы обидитесьgücenirsiniz diye bir şey söylemedim
я отдал ему всё, что у меня было в карманеcebimde olanı ona verdim
я своё сделал, теперь пусть они подумают, что надо делатьben görevimi yaptım, şimdi onlar gereğini düşünsün
я слышал, что ...işittim ki ...
я старался не слушать, что он говорил, но разве это возможно?anlattıklarını dinlememeğe çalışıyordum ama, elde mi?
я считаю, что ......fikirindeyim
я съезжу в город, чтобы купить кое-чтоöte beri almak için şehre ineceğim
я так был удивлён, что передать словами невозможноöyle şaştım ki anlatamam
я так упал, что ...bir düştüm ki ...
я только что пришёлdaha yeni geldim
я тщательно осмотрел всю комнату, но не смог найти того, что искалodayı iyice araştırdım ama aradığımı bulamadım
я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar
Showing first 500 phrases