DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
gen.а мне на что!bana ne!
gen.а мне-то что?bana ne? (Ремедиос_П)
gen.а ну-ка, дружище, выкладывай, что ты натворил?âşık anlat, bakalım neler yaptın?
gen.а тебе-то что?!senin nene lâzım?
gen.а тебе-то что?sana ne? (Ремедиос_П)
gen.а что вы сделаете, будь вы на его месте?siz onun yerinde olsanız ne yaparsınız?
gen.а что, если ...?ister misin?
gen.а что ещё?ötesi var mı?
gen.а что поделаешь?elden ne gelir?
gen.а что скажут об этом люди?bu işe âlem ne der?
gen.а это в свою очередь означает, чтоdemek ki (Natalya Rovina)
gen.автобус только что прошёлotobüs şimdi geçti
gen.аист только и делает, что клювом щёлкаетleylekin ömrü laklakla geçer
gen.ах, что за прелесть!oh ne güzel!
gen.ах, что за прелесть!aman, ne güzel!
gen.ах, что я наделал!ah, ben ne ettim!
gen.беднягу ни за что ни про что пустили в расходadamcağızı boşuna harcadılar
gen.благодаря тому, чтоzira (Natalya Rovina)
gen.бог знает чтоAllah bilir ne (Ремедиос_П)
gen.бог знает что ещёAllah bilir başka ne (Ремедиос_П)
gen.бог ты мой, парень, что ты делаешь?ilâhi çocuk, neler yapıyorsun?
gen.боже мой, что за глаза!Yaradana kurban olayım, o ne gözler!
gen.бормотать что-то невнятноеkem küm etmek
gen.будь что будетoldu olacak
gen.будь что будет!ne olursa olsun!
gen.будь что будетne olursa olsun (Ремедиос_П)
gen.будь что будетyerle gök bir olsa
gen.будь, что будетoldu olacak, bari şunu da yapınız
gen.будь что будетişi oluruna bırakmak
gen.быть всегда недовольным тем, что имеешьbuldukça bunamak
gen.быть всем, что он съелkurulmak
gen.в один день он потерял то, что заработал за много летkırk yılda kazandığını bir günde kaybetti
gen.в связи с тем что-diği için (Natalya Rovina)
gen.в связи с тем что-mesi dolayısıyla (Natalya Rovina)
gen.в связи с тем что-den dolayı (Natalya Rovina)
gen.в силу того что-den dolayı (так как, по причине того что, из-за того что Natalya Rovina)
gen.в силу того что-diği için (так как, по причине того что, из-за того что Natalya Rovina)
gen.в сумке что-то зазвенелоçantanın içinde bir şeyler şıkırdadı
gen.в такую жару не ешь, что попало, желудок испортишьbu sıcakta abu yeme, mideni bozarsın
gen.в то время, когда мы предполагали, что прибудем до вечера ...akşamdan önce varacağız derken ...
gen.в том смысле, что-diği için (Natalya Rovina)
gen.в том, что-diği için (Natalya Rovina)
gen.в этой суматохе не поймёшь, кто что делаетbu keşmekeşin içinde kimin ne yaptığı bilinmiyor
gen.в этом есть что-то странноеbunda bir acayiplik var
gen.в этом что-то естьbunda bir şey var (Ремедиос_П)
gen.в этом что-то кроетсяişin içinde iş var
gen.в этом что-то кроетсяbunda bir iş var
gen.ввиду того, чтоiçin
gen.вдали показалось что-то тёмноеuzaktan bir karaltı göründü
gen.вдруг что-то ёкнуло у него внутриiçi cız etti
gen.взять то, что положеноhakini almak
gen.взять то, что причитаетсяhakini almak
gen.видно было, что он крайне раздражёнpek dolgun olduğu belliydi
gen.во время намаза прихожане делают то, что делает имамnamazda cemaat imama uyar
gen.во что бы то ни сталоher hâlde
gen.во что бы то ни сталоmuhakkak (Natalya Rovina)
gen.во что бы то ни стало-mekle beraber (Natalya Rovina)
gen.во что бы то ни стало-e rağmen (Natalya Rovina)
gen.во что бы то ни сталоne pahasına olursa olsun
gen.во что бы то ни сталоne yapıp yapıp
gen.во что бы то ни сталоne olursa olsun (Natalya Rovina)
gen.во что бы то ни стало добиться своегоbulup buluşturmak
gen.во что обошлись эти дома?bu evler kaçar oldu?
gen.во что обошлось?kaça mal oldu?
gen.возможно, что ...olabilir ki ...
gen.возможно, что ...olur ki
gen.возможно, что ...ola ki ...
gen.возможно, что ...ihtimal ki ...
gen.возьми то, что тебе положено, и уходиal hakını git
gen.вот и все,что я могу сказатьhikayem ifadem, açıklamam bundan ibaret (заявить Natalya Rovina)
gen.вот, оказывается, что бывает!abu neler oluyormuş!
gen.вот оно чтоbaksana (Natalya Rovina)
gen.вот теперь хоть на что-то похожеişte şimdi bir şeye benzedi
gen.вот чтоbak (Natalya Rovina)
gen.Вот что тебе скажуBak sana ne diyeceğim (Natalya Rovina)
gen.вплоть до того чтоhatta ... bile (Natalya Rovina)
gen.вплоть до того чтоhatta ... dahi (Natalya Rovina)
gen.все признали, что я был правbenim haklı olduğumu herkes teslim etti
gen.все, что естьvarı yoğu (Natalya Rovina)
gen.Все, что не вечно, навечно устарелоEbedi olmayan şey ebediyen kullanımdan kalkmıştır (C.S. Lewis: All that is not eternal is eternally out of date Natalya Rovina)
gen.все, что у меня естьvarım yoğum (Natalya Rovina)
gen.всегда есть что-нибудь ещё хужеbeterin beteri var
gen.вследствие того что-mesi yüzünden потому что (Natalya Rovina)
gen.вследствие того что-den ötürü (Natalya Rovina)
gen.вследствие того что-den dolayı (Natalya Rovina)
gen.вследствие того что-diği için (Natalya Rovina)
gen.всё равно, что есть лимон перед играющим на зурнеzurnacının karşısında limon yemek gibi (всё испортить так, чтобы невозможно было продолжать начатое дело)
gen.всё, что естьötesi berisi
gen.всё, что имеетсяolanca
gen.всё, что у него естьvarı yoğu
gen.всё, что у него естьnesi var nesi yoksa
gen.вы знаете того парня, что стоит спиной?arkası dönük çocuğu tanıyor musunuz?
gen.вы обратили внимание, что он сказал?dikkat ettiniz mi, neler söyledi?
gen.вы согласны с тем, что я сказал?dediğime geldiniz mi?
gen.вы хорошо сделали, что пришлиiyi ettiniz de geldiniz
gen.вы что, смеётесь надо мной?benimle alaymı ediyorsunuz?
gen.выгружать что откудаboşaltmak
gen.выстрел из пушки, возвещающий о том, что уже можно разговлятьсяiftar topu
gen.вытворять бог знает чтоólmayacak şeyler yapmak
gen.выходит, что ...demek oluyor ki ...
gen.говорить что на ум взбредётverip veriştirmek
gen.говорить что попалоveriştirmek
gen.говорить что попалоcarcur
gen.говоря, что ...diye
gen.да ты что?!yapma! (выражает удивление)
gen.да ты что?!yapmayınız! (выражает удивление)
gen.да ты что?!yapmayıni! (выражает удивление)
gen.да ..., что же это я Вам хотел сказатьefendime söyleyeyim (вставочное выражение при затруднении найти нужное слово в разговоре)
gen.да что он, не человек что ли?canı yok mu?
gen.да что ты!háydi
gen.да что ты говоришь?déme!
gen.даром чтоgerçi (несмотря на то что; хотя и ... но Natalya Rovina)
gen.довольствоваться тем, что естьoluruyla yetinmek
gen.довольствоваться тем, что естьaz çok dememek
gen.довольствоваться тем, что имеетсяtencerede pişirip kapağında yemek
gen.довольствующийся тем, что у него естьgönlü gani
gen.дом, что на углуev ki köşededir
gen.дом, что надоadamakıllı bir ev
gen.допустим, чтоfáraza
gen.допустим, что ...diyelim ki
gen.другой человек что сказал?öbür adam ne dedi?
gen.думая, что ...diye
gen.его задержали, считая, что он ворonu hırsız diye yakaladılar
gen.если подтвердится то, что говорилось, он окажется в затруднительном положенииsöylenenlerin asılı çıkarsa güç duruma düşecek
gen.есть опасения, что поднимется буряfırtına çıkacağından korkuluyor
gen.жадно съесть до отвала всё, что под руку попалоtıkınmak
gen.за что боролся, на то и напоролсяettiğini bulmak
gen.за эти полчаса что произошло дома?bu yarım saat içinde evde neler geçti?
gen.за этими комплиментами что-то кроетсяbu iltifatların ucunda bir şey var
gen.задумать что-то недоброеkoz kırmak
gen.здесь что-то затеваетсяburada bir iş kaynıyor
gen.здесь что-то не тоişin içinde iş var
gen.злиться на кого/что-тоkızmak (kime/neye Natalya Rovina)
gen.Знай все, что говоришь, но не говори всего, что знаешьAkıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez (LiutovaM)
gen.знать, что у него внутриkalpini okumak
gen.и вдруг что же я вижуbir de ne göreyim
gen.выражает любопытство (и т.п.) и что же?e
gen.выражает удивление (и т.п.) и что же?e
gen.и что жеbir de
gen.и это все, что я могу сказатьhikayem bundan ibaret (Natalya Rovina)
gen.из этого следует, что ...bundan anlaşılır ki ...
gen.из этого следует, чтоbundan anlaşılır ki (Natalya Rovina)
gen.из этого явствует, что ...bundan anlaşılır ki ...
gen.к тому же казалось, что он и сам это понялnitekim kendisi de bunu anlamış gibi
gen.кажется, что...Allah bilir
gen.cказать что-нибудь не тоyanlış söylemek (Ремедиос_П)
gen.как будто что-то случится, если и ты приедешь?ne olur sánki, sen de gelsen?
gen.как вы узнали, что я здесь?benim burada olduğumu nasıl haber aldınız?
gen.как жаль, что он не дал образование своим детямne yazık, çocuklarını okutmadı
gen.как жаль, что я тебя не послушалne dedim de seni denlemedim
gen.как же так вышло, что ты этого не заметил?nasıl oldu da bunun farkına varmadın?
gen.как хорошо, что вы пришлиisabet ki geldiniz
gen.как хорошо, что ты естьiyi ki varsın (Natalya Rovina)
gen.когда прошёл гнев, он понял, что был не правhiddeti düşünce haksızlığını anladı
gen.кое-чтоbir şey
gen.кормить всем, что захочетсяkuş sütü ile beslemek
gen.кто во что гораздkim kime dum duma
gen.ладно, я ухожу, а вы что вмешиваетесь?pekâlâ gideceğim, siz ne karışırsınız?
gen.лишиться всего, что имелyersizlik kalmak
gen.мало ли что в жизни может случитьсяölüm var dirim var
gen.мало того что он упал, он ещё весь испачкалсяdüşmekle kalmadı, üstünü başını da kirletti (Natalya Rovina)
gen.малыш, что ты там ищешь?ufaklık, orada ne arıyorsun?
gen.мать поклялась, что не впустит парня в дом, когда он придётanası, oğlan gelirse içeri almayacığına şart etmişti
gen.мне показалось, что ...bana öyle geldi ki ...
gen.мне стыдно за то, что я сделалyaptıklarımdan utanıyorum (Ремедиос_П)
gen.мне стыдно за то, что я сказалsöylediklerimden utanıyorum (Ремедиос_П)
gen.мне что-то не по себеbir hoşlukum var
gen.мне-то что?!neme lâzım
gen.мне-то что?!neme gerek
gen.мне-то что?!neme lâzım?!
gen.может быть, что ...olur ki
gen.может случиться, что ...olabilir ki ...
gen.может случиться, что хозяин не найдёт покупателя для бязиolabilir ki patron bez için müşteri bulamaz
gen.можно предположить, чтоherhalde (Natalya Rovina)
gen.мы знаем, что он за сокровище!onun ne matah olduğunu biliriz!
gen.мы знаем, что он за типne mal olduğunu biliriz
gen.мы знаем, что он за фруктne mal olduğunu biliriz
gen.мы узнали, что приезжает президентdevlet başkanının geleceğini duyduk
gen.на что?ne güne duruyor?
gen.на что вы намекаете?neyi ima ediyorsunuz? (Ремедиос_П)
gen.о плохо выполненной работе на что это похоже?iş mi?
gen.напишите что-нибудь в этом духеbu zeminde bir şey yazınız
gen.не было надежды, что эта пара уживётсяbu çiftin uyuşacağı umulmazdı
gen.не говоря уж о том, что ...... şöyle dursun ... bile
gen.не думать, что говоришьağızından çıkanı kulağı işitmemek
gen.не думать, что говоришьağızından çıkanı kulağı duymamak
gen.не за чтоrica ederim (в ответ на благодарность Ennvy)
gen.не знать, что делатьzihini karışmak
gen.не знать, что делатьzihini bulanmak
gen.не знать, что делатьtuhaf olmak
gen.не знать, что делатьtavanına yıkılmak
gen.не знать, что делатьsudan çıkmış balığa dönmek
gen.не знать, что делатьtavanına çökmek
gen.не знать, что делатьsinirleri bozulmak
gen.не знать, что и делатьne olduğunu bilmemek
gen.не знать, что сказатьtuhaf olmak
gen.не знать, что сказатьlâfını şaşırmak
gen.не знать, что творится вокруг на белом светеdünyadan haberi olmamak
gen.не знающий, что делается вокругgözü kapalı
gen.не обращайте внимание на то, что он говоритonun böyle deme sine bakmayın
gen.не обращая внимания ни на кого и ни на чтоsellemehüsselâm
gen.не считайте, что это насморк, его продолжительность небезобиднаnezle deyip geçmeyin, ilerlerse kötüdür
gen.не то что ... даже... değgina
gen.не то что деревьев, даже травы нетağaç değgina, ot bile yok!
gen.не успели сказать, что работа заканчивается, как все уже были на ногахişimiz bitiyor demeye kalmadı, herkez ayağa kalktı
gen.не ценить того, что имеешьrahat kıçına batmak
gen.нельзя не учитывать тот факт, чтоolduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir (Natalya Rovina)
gen.неожиданно найти как раз то, что искалtam üstüne basmak
gen.несмотря на то, чтоher ne kadar
gen.несмотря на то, что он боленhasta olduğu hâlde
gen.несмотря на то, что он написал письмо, он ещё дал и телеграммуmektup yazmakla beraber telgraf da çekti
gen.несмотря на то, что он не отдал свой долг, он опять без стеснения просит деньгиborcunu vermediği halde yüzlü yüzlü yine para istiyor
gen.несмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержатьbu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadı
gen.несмотря ни на чтоher şeye rağmen (Ремедиос_П)
gen.несомненно то, что ...şurası muhakkak ki ...
gen.нет, в самом деле, он хороший человек, что бы там ни говорилиYok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desin
gen.ни во что не вмешиватьсяetliye sütlüye karışmamak
gen.ни во что не ставитьhiçe saymak
gen.ни во что не ставитьhiçlemek (кого-л., что-л.)
gen.ни во что не ставитьyeğnilemek
gen.ни во что не ставитьbir şey yerine saymamak
gen.ни во что не ставитьhiçe indirmek
gen.ни во что не ставитьhafifsemek
gen.ни за чтоkatiyen
gen.ни за чтоbir türlü
gen.ни за чтоâsla
gen.ни за что на светеdünyada
gen.ни за что ни про чтоhiç yoktan
gen.ни за что ни про что он получил пощёчинуvara yoğa tokatlandı
gen.ни на что не годитьсяeme seme yaramamak
gen.что-л. ни на что не годноеçakaralmaz
gen.ни с того, ни с сего взял да так ляпнул при всех, что ...durup dururken tutup ortaya öyle bir lâf attı ki ...
gen.никого ни во что не ставитьadam beğenmemek
gen.никто не сказал «что с тобой»kimse hâlin nedir demedi
gen.но, что ни говори, трудное дело!ama güç iş!
gen.ну а дальше что?e sonra?
gen.ну и что?ne olacak?
gen.ну и что?ne olacak!
gen.ну, рассказывай, что там видел?anlat bakalım neler gördün?
gen.ну, теперь как будто на что-то стало похожеşimdi bir şeye benzer gibi oldu
gen.ну что вы!estâğfurullah (ответ на похвалу)
gen.ну что жеeh
gen.ну что за тип!ne tip adam!
gen.ну что можно сделать?elden ne gelir?
gen.ну что, пойдём, что ли? Ладно уж, пойдёмgidelim mi artık? Eh, gidelim
gen.ну что ты!hâşâ
gen.ну-ну, рассказывай, что ещё было?hele hele söyle daha neler olmuş?
gen.ну-ну, что ещё?daha daha
gen.о боже мой, что за вид!ya Rabbi bu ne hâl!
gen.обанкротился из-за того, что слишком много тратилсяfazla açıldığı için iflâs etti
gen.обходиться тем, что естьyuvarlanıp gitmek
gen.ограничиваться тем, что естьoluruyla yetinmek
gen.ой-ой! что это такое?eyvah bu ne hâl?
gen.окончательно решено, что мы остаёмся здесьburada kalmamız kesinleşti
gen.он беспрестанно что-то пишетharıl harıl bir şeyler yazıyor
gen.он в шутку сделал вид, что сердитсяşakadan darılır gibi yaptı
gen.он всё, что у него было, проиграл в картыvarını yoğunu kumarda yemiş
gen.он говорил, что у него на душе какое-то предчувствиеiçinde bir ön sezi bulunduğunu söylerdi
gen.он говорит всё, что ему взбредёт в головуaklına eseni söylüyor
gen.он делает вид, что спитuyumuş gibi yapıyor
gen.он заметил, что они воздерживаются от пререканийlâf atmaktan kaçındıklarını gördü
gen.он коротко рассказал о том, что с ним случилосьkısaca başından geçenleri anlattı
gen.Он наблюдал за ребятами и видел, что они в свою очередь наблюдают за нимArkadaşlarına bakıyordu ve onların da kendisine baktığını gördü (Natalya Rovina)
gen.он не знал, что это твой домórası evin olduğunu bilmiyordu
gen.он не пошёл в школу, думая, что сегодня нет занятийbugün ders yoktur diye okula gitmedi
gen.он понял, что с ним сыграли злую шуткуoyuna getirildiğini anladı
gen.он потратил всё, что имелbütün varını harcadı
gen.он пьян до того, что не может стоять на ногахayakta duramıyacak kadar sarhoş
gen.он сказал, что попытается помирить его с ЭминеEmine ile aralarını bulmaya çalışacağını söyledi
gen.он сам сообщит тебе о том, что ты должен делатьne edeceğini sana o bildirir
gen.он сам сообщит тебе о том, что ты должен сделатьne edeceğini sana o bildirir
gen.он так затянул разговор, что ...konuşmayı o kadar uzattı ki ...
gen.он так очернил своего товарища, что ...arkadaşını öyle batırdı ki ...
gen.он только что был здесьbir an önce buradaydı
gen.он только что ушёлhenüz gitti
gen.он что-то недоговариваетdilinin altında bir şey var
gen.она настолько фанатична, что ...öylesine kaba sofu ki ...
gen.она так обрадовалась, что ...o kadar sevindi ki ...
gen.они его ни во что не ставилиonu adam yerine koymamışlar
gen.они поднялись к роднику, что в верхней части деревниköyün üste başındaki pınar yerine çıktılar
gen.откуда мне знать, что у тебя внутри?senin karınındakini ne bileyim?
gen.официант нашёл, что чаевых малоgarson bahşişi azımsadı
gen.очевидно, что не сможет обеспечить постоянного решенияkalıcı bir çözüm sağlanamayacağı aşikârdır (Natalya Rovina)
gen.очень хорошо, что ты знал, почему же не сказал?pekâlâ, madem biliyordun, ne diye söylemedin?
gen.первое, что приходит на умaklına gelen ilk şey (Ремедиос_П)
gen.первое, что приходит на умilk akla gelen (Natalya Rovina)
gen.первое, что пришло на умaklına gelen ilk şey (Ремедиос_П)
gen.по всему было видно, что он взволнованheyecanlı olduğu her hâlinden belliydi
gen.по его лицу видно, что он за фруктonun ne mal olduğu yüzünden belli
gen.по нему видно, что он за человекonun ne adam olduğu sıfatından belli
gen.по тому, как он держит себя, видно, что у него какое-то гореduruşundan bir derdi olduğu belli
gen.повезло, что ...iyi ki
gen.под тем предлогом, что ...diye
gen.подумай о том, что будет дальшеilerisini düşün
gen.пожалел что пришёлgelmez olaydım (Natalya Rovina)
gen.пока чтоşimdilik
gen.при глаголе в отриц. форме пока чтоhenüz
gen.полагать, что ...kanısında olmak
gen.полагая, что ...diye
gen.получить право на чтоhak kazanmak (в результате труда и т.п.)
gen.после того, как ты так говоришь, что я могу поделать?sen böyle dedikten kelli ben ne yapabilirim?
gen.потерять всё, что имелkül olmak
gen.потому чтоiçin
gen.потому чтоzira
gen.потому чтоçünkü (Ремедиос_П)
gen.похоже, что будет дождьyağmur yağacak gibi görünüyor
gen.предположим, чтоfáraza
gen.предположим, что ...diyelim ki
gen.прежде, чем сделать что-тоbir işi yapmadan önce
gen.притворяться, что ...gelmekmezlik
gen.притворяться, что ...gelmekmez
gen.пропасть ни за что, ни про чтоyabana gitmek
gen.пусть все говорят, что хотят, ему до этого нет делаdünya ne söylerse söylesin onun umrunda olmuyor
gen.пусть то, что ты ешь, будет тебе ядом и отравой!zehir zıkkım olsun!
gen.разве чтоmeğerki
gen.с ним сегодня творятся что-то неладноеonun bugün bir hoşluku var
gen.с ним случилось что-то плохоеbaşına bir hâl geldi
gen.с ним творится что-то неладноеbir hâli var
gen.с ним что-то случилосьbir hâli var
gen.с тем условием, что ...şu şartla ki ...
gen.с тобой творится что-то неладноеsende bir hâl var
gen.сам он не сможет сделать, разве что вы поможетеyapamaz meğerki siz yardım edersiniz
gen.самый что ни на естьbuz gibi
gen.сдаётся, что...Allah bilir
gen.сделать что-нибудь не такyanlış yapmak (Ремедиос_П)
gen.семь кварталов не знают того, что знает онbildiğini yedi mahalle bilmez (об очень хитром человеке)
gen.скажи что-нибудь выполнимое, и я сделаюolacak bir şey söyle, yapayım
gen.слава богу, что ...bereket versin ki
gen.слава богу, что ...bereket versin
gen.слушай, что было дальше!arkasini dinle!
gen.смотри, не забудь то, что я сказал!sakın söylediklerimi unutma!
gen.смотри не на то, что было, а на то, что должно быть!olmuşa değil olacaka bak!
gen.сначала сделай, что можешьistim arkadan gelsin
gen.соблюдение поста для достижения цели, зная, что это может даже грозить смертьюölüm orucu
gen.совсем непохоже, что эта машина была в употребленииbu makine kullanılmışa hiç benzemiyor
gen.странно то, что ...işin tuhafı
gen.в сочетании с глаголом в форме -masına судя по тому, что ...göre
gen.игрок считает, что в его проигрыше виноват партнёрzar kesiyor
gen.игрок считает, что в его проигрыше виноват партнёрzarını bozuyor
gen.считается, что подкова приносит счастьеnal yom tutulur
gen.считать, что ...kanısında olmak
gen.так и осталось неясным, что он хотел сказатьonun ne söylemek istediği hiç anlaşılamadı
gen.так чтоyani (Ремедиос_П)
gen.так чтоöyleyse (Ремедиос_П)
gen.такая дорога, что иди по ней, иди, а она не кончаетсяöyle bir yol ki git bre git bitmez
gen.такая жара, что даже не спрашивай!öyle bir sıcak ki sorma gitsin!
gen.такую дальнюю дорогу они проехали за два часа. — Да ты что?!onca yolu iki saate almışlar. — Yapma!
gen.≈ тащи, что плохо лежитyağma Hasan’ın böreği
gen.с ним творится что-то неладноеbaşına bir hâl geldi
gen.тебе что?sana ne?
gen.тебе что, делать нечего, что ли?başka işin yok mu?
gen.тебе что, жить надоело?eceline mi susadın?
gen.тесть на таких же правах, что и отецkaynata baba hükümündedir
gen.то, что будет потомondan sonrası
gen.то, что ваш дом так близко от работы, просто чудесноevinizin iş yerinize bu kadar yakın oluşu nimet
gen.то, что взбитоçalkantı
gen.то, что взболтаноçalkantı
gen.то, что должно совершитьсяolacak
gen.то, что идёт на наполнениеdolmalık (чего-л.)
gen.то, что мы называем настоящим, с завтрашнего дня станет прошлымhâl dediğimiz şey yarından sonra mazı olacaktır
gen.то, что находитсяön (перед кем-л., чем-л.)
gen.то, что не познаноsır
gen.то, что он делает, по его мнению, важное делоyaptığı kendince önemli bir iş
gen.то, что предназначается для приданогоçeyizlik
gen.то, что предшествуетönce (чему-л.)
gen.то, что приобретено ценой страданий и униженийbaldıran şerbeti
gen.то, что свойственно человекуinsanlık hâli
gen.то, что свойственно человекуinsan hâli
gen.то, что служит для накрыванияörtü (чего-л.)
gen.то, что совершается в пределах (чего-л.)
gen.то, что составлено в козлыçatkı
gen.то, что составлено в пирамидыçatkı
gen.то, что ты говоришьsenin söylediğin (Ремедиос_П)
gen.только чтоaz önce (Ремедиос_П)
gen.только чтоdömin
gen.только чтоdéminden
gen.только чтоşimdi
gen.только чтоdemin (Natalya Rovina)
gen.только что выглаженныйütüsü üzerinde (о чём-л.)
gen.только что какой-то человек вас спрашивалdömin sizi birisi aradı
gen.только что отутюженныйütüsü üzerinde (о чём-л.)
gen.только что сорванныйçiçeki burnunda (о фруктах, овощах)
gen.тут что-то естьişin içinde iş var
gen.ты думаешь, что говоришь?ne söylüyorsun?
gen.ты знаешь, что я сделаю с этим человеком?ben adamı ne yaparım biliyor musun? (угроза)
gen.ты только посмотри, что он говорит!héle bak, neler söylüyor!
gen.ты свободно можешь делать то, что он делаетonun yapabildiği işi sen haydi haydi yaparsın
gen.ты что, дал зарок не открывать рта?ağzını açmamağa tövbe mi ettin?
gen.ты что, за огнём что ли пришёл?atmak almaya mı geldin? (упрёк человеку, который не успел прийти, как уже собирается уходить)
gen.ты что, заскочил всего на минутку?ce demeye mi geldin?
gen.ты что здесь делаешь, ну-ка живо домой!sen burada ne arıyorsun, haydi çabuk eve!
gen.ты что, издеваешься?benimle dalga mı geçiyorsun? (Ремедиос_П)
gen.ты что, мой адвокат, что ли?sen benim kâhyam mısın?
gen.ты что, не мужчина?erkeklik öldü mü?
gen.ты что, спятил?çıldırdın mı?
gen.ты что-то замышляешь против меня?bana kasıtın mı var?
gen.ты что, язык что ли проглотил?dilini kedi mi yedi?
gen.ты что, язык что ли проглотил?dilini fare mi yedi?
gen.у меня было предчувствие, что вы сегодня обязательно придётеbugün geleceğiniz içime doğdu
gen.у меня нет уверенности, что он перейдёт в следующий классgeçeceğine kanaatim yok
gen.у меня нет уверенности, что он перейдёт в следующий классsmıfini kanaatim yok
gen.увы, что делатьille velâkin
gen.удовлетворяться тем, что имеешьkanıklanmak
gen.Умный не говорит, что знает, дурак не знает, что говоритAkıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez (LiutovaM)
gen.умять что попалоtıkımlanmak
gen.упаковывать что-л.paketlenmek (Hozyayka_Mednoy_Gory)
gen.фу, что за грубиян!öf, ne kaba adam!
gen.хоть бы чтоhava hoş (Ремедиос_П)
gen.Что бы ты ни делал...Ne yaparsan yap... (Ремедиос_П)
gen.что, в основном, произрастает в Турции?Türkiye'de başlıca ne yetişir?
gen.что вы имеете в виду?neyi kastediyorsunuz? (Ремедиос_П)
gen.вежливая просьба повторить сказанное что вы сказали?eféndim
gen.что есть силыolanca gücüyle
gen.что есть, что нетvar yok
gen.что есть, что нетisimi cismi yok
gen.что за вид такой!ama ne kılık
gen.что за ерунда!dam üstünde saksağan, vur beline kazmayı!
gen.что за чушь!dam üstünde saksağan, vur beline kazmayı!
gen.что их самих нет дома?kendiler evde yoklar mı?
gen.что касаетсяgelince
gen.что касается меняbana kalırsa
gen.что касается меняken payıma
gen.что касается меняbana gelince
gen.что касается меня, вы ошибаетесьbana kalırsa siz yanılıyorsunuz
gen.что касается меня, то я нахожу это дело неправильнымken payıma ben bu işi doğru bulmuyorum
gen.что касается тебяsana gelince
gen.что касается этогоbuna gelince
gen.что козыри?koz nedir?
gen.что, конец света, что ли?kıyamet mi kopar?
gen.что мне делать?neyleyim?
gen.что может быть проще этого!ondan kolay ne var!
gen.что-нибудь в этом родеişte öyle bir şey
gen.что он делает?işi nedir?
gen.что он за скотина такая!o nasıl hayvan öyle!
gen.что подразумевается под-dan ne kastedildiği (Natalya Rovina)
gen.что с тобой?nen var?
gen.что с тобой?neyin var?
gen.что сегодня, что завтраha bugün ha yarın
gen.что сегодня, что завтраha bu gün ha yarın
gen.что случилось?hayrola
gen.что случилось с твоим голосом?sesine ne oldu?
gen.что случилось, то случилосьolan oldu
gen.Что смеёшься?Neye gülüyorsun? (Ремедиос_П)
gen.что со мной творится сегодня? Меня всего ломаетbana ne oluyor bugün? Her tarafım kırılıyor
gen.что станет с ним?hâli neye varacak?
gen.что такое?hayrola
gen.что, тебе делать нечего?işin mi yok?
gen.что тебе нужно?sana neler lâzım?
gen.что тебе требуется?sana neler lâzım?
gen.что-тоbilmem ne
gen.что-то вроде тогоonun gibi bir şey (Ремедиос_П)
gen.что-то отданное на сбережениеemanet (Natalya Rovina)
gen.что-то отданное на сохранениеemanet (Natalya Rovina)
gen.что-то отданное на хранениеemanet (Natalya Rovina)
gen.что толку!kaç para eder!
gen.что толку от его обещаний!vaatleri kaç para eder ki!
gen.что только я не пережил от них, они заставили меня испытать очень глубокие душевные страданияbunlardan çekmediğim kalmadı, beni inim inim inlettiler
gen.что тут хорошего?bunun néresi güzel?
gen.что ты!yo
gen.что ты из себя строишь?kendini ne zannediyorsun?
gen.что ты получил взамен?karşılıkında ne aldın?
gen.что ты там делаешь?orada ne yapıyorsun?
gen.что у тебя железные нервы, разве можно быть таким безразличным?sende hiç sinir yok mu, bu kadar aldırmazlık yok mu?
gen.что хочу, то и ворочуastığı astık, kestiği kestik
gen.что хочу, то и делаю, остальное меня не интересуетkeyif benim, köy Mehmet ağanın
gen.что ..., что ...ha ... ha ...
gen.что ... что ...ister
gen.что ..., что ...ha
gen.что это за место?burası neresi?
gen.что я могу поделать?neyleyim?
gen.чуть больше, чуть меньше можно считать, что мы договорилисьüç aşağı beş yukarı anlaştık sayılır
gen.эй, послушай, что ты там делаешь?ey, orada ne yapıyorsun?
gen.эта женщина так чувствительна, что при виде крови сразу падает в обморокbu kadının bir siniri var ki, kan görünce bayılır
gen.это все, что я в силах сделатьyapabileceklerim bunlardan ibaret (Natalya Rovina)
gen.это что?órası neresi? (вопрос по телефону снявшему трубку)
gen.этот приёмник на что?bu radyo ne güne duruyor?
gen.я до сих пор жалею, что не поехалgitmediğime hâlâ yanarım
gen.я до сих пор переживаю, что не поехалgitmediğime hâlâ yanarım
gen.я думаю, что ......fikirindeyim
gen.я его ни за что на свете не променяюonu dünyaya değişmem
gen.я же говорил, что он не придётgelmiyeceğini söyledim ya
gen.я заранее предвидел, что это дело приведёт к таким результатамbu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordum
gen.я знаю, что за проныра онne kurttur o, ben bilirim
gen.я всю жизнь корю себя из-за того, что не учил персидский языкFarsçayı öğrenmediğime dövünür dururum
gen.я могу дать вам книгу с условием, что вы её вернётеkitabı geri verme kayıtıyla size verebilirim
gen.я не жалею о том, что потерял портфель, но в нём были документыçantamı kaybettiğime acımam ama, içinde evrak vardı
gen.я не знаю, что вокруг творитсяortada neler olup döndüğünü bilmiyorum
gen.я ничего не знал о том, что цены на молоко остались прежнимиbenim süt fiyatlarının donuk olduğundan hiç haberim yoktu
gen.я ничего не сказал, подумал, что вы обидитесьgücenirsiniz diye bir şey söylemedim
gen.я отдал ему всё, что у меня было в карманеcebimde olanı ona verdim
gen.я своё сделал, теперь пусть они подумают, что надо делатьben görevimi yaptım, şimdi onlar gereğini düşünsün
gen.я слышал, что ...işittim ki ...
gen.я старался не слушать, что он говорил, но разве это возможно?anlattıklarını dinlememeğe çalışıyordum ama, elde mi?
gen.я считаю, что ......fikirindeyim
gen.я съезжу в город, чтобы купить кое-чтоöte beri almak için şehre ineceğim
gen.я так был удивлён, что передать словами невозможноöyle şaştım ki anlatamam
gen.я так упал, что ...bir düştüm ki ...
gen.я только что пришёлdaha yeni geldim
gen.я тщательно осмотрел всю комнату, но не смог найти того, что искалodayı iyice araştırdım ama aradığımı bulamadım
gen.я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar
Showing first 500 phrases