DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing такой | all forms | exact matches only
RussianTurkish
а кто ты такой?kim oluyorsun?
аппарат для такого телеграфированияteleks
ах ты, такой-сякой, я тебе задам!seni köftehor seni!
бог ты мой! Есть же на свете такая женщина!fesuphanallah! Dünyada böyle kadın var ha!
в такие дела не вмешиваютсяböyle şeylere karışılmaz
в такие моментыböyle zamanlarda (Ремедиос_П)
в такой мереbu kadar (Natalya Rovina)
в такой поздний часbu geç saatta
в такой степениböylesine
в такой степениo kadar
в такой степениo derece
в такой степениo derecede
в такой степениbunca
в такой степениbu kadar (Natalya Rovina)
в таком случаеo halde (Natalya Rovina)
в таком случаеöyleyse (Ремедиос_П)
в таком случаеdemek ki (Natalya Rovina)
в таком случаеo takdirde (Natalya Rovina)
в таком случаеo zaman (Ремедиос_П)
в таком-то месте, в такой-то час встретимсяfalanca yerde, falanca saatte buluşuruz
в такую жару не ешь, что попало, желудок испортишьbu sıcakta abu yeme, mideni bozarsın
в такую жару не работаетсяbu sıcakta çalışılmıyor
в такую погоду из дома не выходятbu havada dışarı çıkılmaz
в такую суровую зиму, такую страшную непогодуbu kışta bu kıyamette (Natalya Rovina)
вот в такое положение попадает тот, кто не слушается своих родителейana babasının dediğinden dışarı çıkan bu duruma düşer
дело, таким образом, будет законченоiş böylece tamamlanmış olur
до сегодняшнего дня такой дороговизны не былоbugüne dek bu derece pahalılık olmamıştı
до такой степениbu kadar (Natalya Rovina)
до такой степениöylesine
до такой степениöylemesine
до такой степениne kadar
до такой степениnasıl
до такой степениdenli (Natalya Rovina)
до такой степени самоотверженные люди!öylesine fedakâr kimseler!
до такой степени симпатичнаяböylesine sevimli
за такое красивое пальто не жаль и трёх сотен лирböyle bir güzel paltoya üç yüz lira helâl olsun
знак «такой же»denden işareti
из-за пьянки он дошёл до такого жалкого состоянияiçki yüzünden böyle düşkün hale geldi
кто он такойneci oluyor
куда ему писать такие статьи!böyle yazı yazmak onun ne haddine!
лучше не надо такой помощи!böyle yardım eksik olsun!
меня такие вещи не интересуютben böyle şeyleri aramam
мы никогда не слышали такого имениbiç böyle isim duymadık
на таком-то этаже такого-то домаfalanıncı evin falanıncı katında
найти как раз такого подходящего человекаtam adamına düşmek
найти как раз такого подходящего человекаtam adamını bulmak
не дай Бог ему такой же короткой жизни!yaşı benzemesin!
несмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержатьbu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadı
ой-ой! что это такое?eyvah bu ne hâl?
он дал мне такую книгу!bana öyle bir kitap verdi ki!
он далёк от таких делo böyle işlerden uzaktır
он на такое дело не пойдётböyle bir işe yanaşmaz
он потратил такие деньги!o kadar para harcadı ki!
от него нельзя ожидать такой низостиondan böyle bir küçüklük beklenmez
ощупать игральную кость и бросить её таким образом, чтобы выпало желаемое количество очковzar tutmak
Первый раз мы попали в такое забавное положение - вот уж посмеялись!buna pek güldük. (Natalya Rovina)
попробуй, выкрутись из такого положения!ayıkla pirincin taşını!
после такой усталости давайте выпьем по чашке кофеbu yorgunluk üsteüne birer kahve içelim
поступать таким образом неправильноbu şekilde hareket etmek doğru değildir
почему этот ребёнок такой рыхлый?bu çocuğun etleri niçin bu kadar gevşek?
припустил такой дождь ...bir yağmur tuttu ki
проблема такого родаbunun gibi bir problem (Ремедиос_П)
в начале предложения выражает согласие с ранее высказанным раз такe
разве в такое время оттуда приезжают?bu saatte oradan gelinir mi?
разве можно насытиться таким количеством хлеба?bu kadar ekmekle doyulur mu?
разве можно обижаться на такие пустяки?böyle önemsiz şeylere gücenilir mi?
разве таких вещей боятся?böyle şeylerden korkulur mu?
разве такое платье можно надевать?böyle elbise giyilir mi?
разве уместны такие слова?böyle sözlerin yeri var mı?
разделять такое же мнениеaynı kanıda olmak (Natalya Rovina)
С нами такое впервыеBunun gibi bir meseleyle ilk defa karşılaşıyoruz (Ремедиос_П)
с таким заработком жить нелегкоbu kazançla yaşamak kolay değil
с такими людьми не разговаривай!bu gibilerle konuşma!
сейчас не такое время, чтобы так транжиритьbu zamanda pek dökülüp saçılmağa gelmez
сын такого-л.zade
так знай же, я такого не потерплю!ha bilmiş ol, ben öyle şey istemem!
такая дешёвка не всегда попадаетсяbu kelepir her zaman düşmez
такая дорога, что иди по ней, иди, а она не кончаетсяöyle bir yol ki git bre git bitmez
такая жара, что даже не спрашивай!öyle bir sıcak ki sorma gitsin!
такая линия поведения в принципе была невернойbu tutum esásen yanlıştı
такие города, как Сивас, Токат и Малатья ...Sivas, Tokat ve Malatya gibi şehirler ...
при перечислении такие как ...gibi
такие…., какgibi (Natalya Rovina)
такие, как выsizin gibi biri (Ремедиос_П)
такие, как яbenim gibiler
такие людиbu gibiler
такие такого рода людиbu gibi insanlar
таким образомböylelikle (Natalya Rovina)
таким образомböyle
таким образомböyle böyle
таким образомbu türlü
таким образомo yolda
таким образомöyle öyle
таким образомöylece
таким образомöylelikle
таким образомşöyle ki
таким образомşöyle
таким образомöyle
таким образомimdi
таким образомbu gidişle
таким образомböylece (Natalya Rovina)
таким образомnitekim (Natalya Rovina)
таким образом он поправил свои делаöylece işlerini yoluna koydu
таким образом трудности исчезнутöylelikle güçlükler ortadan kalkar
таким путёмbu gidişle
таким путёмböylelikle
таким способомo yolda
таким ходомbu gidişle
таким ходом мы доберёмся только к вечеруbu gidişle ancak akşama varırız
такого же размераo büyüklükte
такого, как Ахмед, нетAhmet gibisi yok
такого родаböylesi
такого родаböylesine
такого родаbu çeşit
такого родаbu cinsten
такого родаböyle
такого родаbunun gibi (Ремедиос_П)
такого сорта людиböyleler
такого типаbu tip (Ремедиос_П)
такого-то числаfalan tarihte
такое соглашение отвечает интересам каждой стороныböyle bir anlaşma her tarafın çıkarına uygundur
такое состояние ему свойственноbu hal ona mahsustur
такой жеfarksız
такой жеbenzeri (Ремедиос_П)
такой жеtıpkı (Natalya Rovina)
такой же, как ...kadar
такой же как его отецtıpkı babası gibi (Natalya Rovina)
такой, как ...gibi
такой послушный мальчикo ne paşa çocuk
такой поступок вам не к лицуbu davranış size yaraşmaz
такой-тоfilanca
такой-тоfilanıncı
такой-тоfalanca (Natalya Rovina)
такой-тоfalanıncı
такой-тоfilan
такой-тоfalan (Natalya Rovina)
такой-то идёт со своим хвостомfalanca kuyruğu ile beraber geliyor (напр. со своей семьёй, приятелями)
такой-то человекfalan adam
такой широкий, как пустыняçöl kadar geniş
такую дальнюю дорогу они проехали за два часа. — Да ты что?!onca yolu iki saate almışlar. — Yapma!
такую дальнюю дорогу они проехали за два часа. — Не может быть!onca yolu iki saate almışlar. — Yapma!
тесть на таких же правах, что и отецkaynata baba hükümündedir
точно такöylece
точно таким же образомâynı şekilde
точно такой жеtípkı
точно такой жеâynı
ты со мной таким тоном не разговаривайbana karşı bu ağızı kullanma
ты только перейди в следующий класс, я тебе такой подарок куплю ...sınıfını geç héle, öyle bir hediye alacağım ki ...
у кого ещё такой голос как у тебя?!sendeki ses kimde var?!
у меня нет такого намеренияöyle bir niyetim yok
уж так ...mu
уж так ...
уж так ...mi
уж так ...
улица такая же грязная, как и дворsokak ne denli pisse, avlu da o denli pis
ходит такой разговорöyle bir söylenti dolaşıyor
что за вид такой!ama ne kılık
что он за скотина такая!o nasıl hayvan öyle!
что такое?ne o?
что такое?hayrola
что такое?ne
что такое, вам нездоровится?ne o, rahatsız mısınız?
что такое, и ты плачешь?ne o, sen de mi ağlıyorsun?
что у тебя железные нервы, разве можно быть таким безразличным?sende hiç sinir yok mu, bu kadar aldırmazlık yok mu?
эта подвода не может потянуть такой грузbu araba o kadar yükü çekmez
это поколение пережило такие времена ...bu nesil öyle zamanlar geçirdi ki ...
этот проспект назван в честь такого-тоbu caddenin adı filâna izafeten verildi
я заранее предвидел, что это дело приведёт к таким результатамbu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordum
я не видывал такого холода, как в этом годуbu seneki soğuk gibi soğuk görmedim
я не могу взять на себя такое бремяben bu yükün altına giremem
я не могу справиться с таким количеством работыben bu kadar işe yetişemem
я прочитал несколько произведений, написанных в такой манереbu yolda yazmış birkaç eser okudum
я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar