DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing такой | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
gen.а кто ты такой?kim oluyorsun?
gen.аппарат для такого телеграфированияteleks
gen.ах ты, такой-сякой, я тебе задам!seni köftehor seni!
gen.бог ты мой! Есть же на свете такая женщина!fesuphanallah! Dünyada böyle kadın var ha!
gen.в такие дела не вмешиваютсяböyle şeylere karışılmaz
gen.в такие моментыböyle zamanlarda (Ремедиос_П)
gen.в такой мереbu kadar (Natalya Rovina)
gen.в такой поздний часbu geç saatta
gen.в такой степениböylesine
gen.в такой степениo kadar
gen.в такой степениo derece
gen.в такой степениo derecede
gen.в такой степениbunca
gen.в такой степениbu kadar (Natalya Rovina)
gen.в таком случаеo halde (Natalya Rovina)
gen.в таком случаеöyleyse (Ремедиос_П)
gen.в таком случаеdemek ki (Natalya Rovina)
gen.в таком случаеo takdirde (Natalya Rovina)
gen.в таком случаеo zaman (Ремедиос_П)
gen.в таком-то месте, в такой-то час встретимсяfalanca yerde, falanca saatte buluşuruz
gen.в такую жару не ешь, что попало, желудок испортишьbu sıcakta abu yeme, mideni bozarsın
gen.в такую жару не работаетсяbu sıcakta çalışılmıyor
gen.в такую погоду из дома не выходятbu havada dışarı çıkılmaz
gen.в такую суровую зиму, такую страшную непогодуbu kışta bu kıyamette (Natalya Rovina)
gen.вот в такое положение попадает тот, кто не слушается своих родителейana babasının dediğinden dışarı çıkan bu duruma düşer
idiom.вот такая любовьsevginin böylesi (Natalya Rovina)
gen.дело, таким образом, будет законченоiş böylece tamamlanmış olur
gen.до сегодняшнего дня такой дороговизны не былоbugüne dek bu derece pahalılık olmamıştı
gen.до такой степениbu kadar (Natalya Rovina)
gen.до такой степениöylesine
gen.до такой степениöylemesine
gen.до такой степениne kadar
gen.до такой степениnasıl
gen.до такой степениdenli (Natalya Rovina)
gen.до такой степени самоотверженные люди!öylesine fedakâr kimseler!
gen.до такой степени симпатичнаяböylesine sevimli
gen.за такое красивое пальто не жаль и трёх сотен лирböyle bir güzel paltoya üç yüz lira helâl olsun
gen.знак «такой же»denden işareti
gen.из-за пьянки он дошёл до такого жалкого состоянияiçki yüzünden böyle düşkün hale geldi
gen.кто он такойneci oluyor
gen.куда ему писать такие статьи!böyle yazı yazmak onun ne haddine!
gen.лучше не надо такой помощи!böyle yardım eksik olsun!
gen.меня такие вещи не интересуютben böyle şeyleri aramam
gen.мы никогда не слышали такого имениbiç böyle isim duymadık
gen.на таком-то этаже такого-то домаfalanıncı evin falanıncı katında
inf.надо же так!Eyvah! (Natalya Rovina)
gen.найти как раз такого подходящего человекаtam adamına düşmek
gen.найти как раз такого подходящего человекаtam adamını bulmak
gen.не дай Бог ему такой же короткой жизни!yaşı benzemesin!
gen.несмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержатьbu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadı
inf.ну что такогоNe olur! (Natalya Rovina)
gen.ой-ой! что это такое?eyvah bu ne hâl?
gen.он дал мне такую книгу!bana öyle bir kitap verdi ki!
gen.он далёк от таких делo böyle işlerden uzaktır
saying.он и представить себе не мог, что такое счастье может привалитьrüyasmda görse hayra yormazdı
gen.он на такое дело не пойдётböyle bir işe yanaşmaz
gen.он потратил такие деньги!o kadar para harcadı ki!
gen.от него нельзя ожидать такой низостиondan böyle bir küçüklük beklenmez
gen.ощупать игральную кость и бросить её таким образом, чтобы выпало желаемое количество очковzar tutmak
gen.Первый раз мы попали в такое забавное положение - вот уж посмеялись!buna pek güldük. (Natalya Rovina)
gen.попробуй, выкрутись из такого положения!ayıkla pirincin taşını!
gen.после такой усталости давайте выпьем по чашке кофеbu yorgunluk üsteüne birer kahve içelim
gen.поступать таким образом неправильноbu şekilde hareket etmek doğru değildir
gen.почему этот ребёнок такой рыхлый?bu çocuğun etleri niçin bu kadar gevşek?
lawпри таких обстоятельствахhal böyle olunca (Natalya Rovina)
saying.при таком друге и врага не надоböyle dost varken düşmana gerek yok (Natalya Rovina)
gen.припустил такой дождь ...bir yağmur tuttu ki
gen.проблема такого родаbunun gibi bir problem (Ремедиос_П)
gen.в начале предложения выражает согласие с ранее высказанным раз такe
gen.разве в такое время оттуда приезжают?bu saatte oradan gelinir mi?
gen.разве можно насытиться таким количеством хлеба?bu kadar ekmekle doyulur mu?
gen.разве можно обижаться на такие пустяки?böyle önemsiz şeylere gücenilir mi?
gen.разве таких вещей боятся?böyle şeylerden korkulur mu?
gen.разве такое платье можно надевать?böyle elbise giyilir mi?
gen.разве уместны такие слова?böyle sözlerin yeri var mı?
gen.разделять такое же мнениеaynı kanıda olmak (Natalya Rovina)
gen.С нами такое впервыеBunun gibi bir meseleyle ilk defa karşılaşıyoruz (Ремедиос_П)
gen.с таким заработком жить нелегкоbu kazançla yaşamak kolay değil
gen.с такими людьми не разговаривай!bu gibilerle konuşma!
gen.сейчас не такое время, чтобы так транжиритьbu zamanda pek dökülüp saçılmağa gelmez
comp., MSСоздать такой жеAynı Hale Getir
gen.сын такого-л.zade
gen.так знай же, я такого не потерплю!ha bilmiş ol, ben öyle şey istemem!
gen.такая дешёвка не всегда попадаетсяbu kelepir her zaman düşmez
gen.такая дорога, что иди по ней, иди, а она не кончаетсяöyle bir yol ki git bre git bitmez
gen.такая жара, что даже не спрашивай!öyle bir sıcak ki sorma gitsin!
gen.такая линия поведения в принципе была невернойbu tutum esásen yanlıştı
gen.такие города, как Сивас, Токат и Малатья ...Sivas, Tokat ve Malatya gibi şehirler ...
gen.при перечислении такие как ...gibi
gen.такие…., какgibi (Natalya Rovina)
gen.такие, как выsizin gibi biri (Ремедиос_П)
gen.такие, как яbenim gibiler
gen.такие людиbu gibiler
gen.такие такого рода людиbu gibi insanlar
gram.таким же образомaynı şekilde (Natalya Rovina)
gen.таким образомböylelikle (Natalya Rovina)
gen.таким образомböyle
gen.таким образомböyle böyle
gen.таким образомbu türlü
gen.таким образомo yolda
gen.таким образомöyle öyle
gen.таким образомöylece
gen.таким образомöylelikle
obs.таким образомbu suretle (Natalya Rovina)
gen.таким образомşöyle ki
gen.таким образомşöyle
gen.таким образомöyle
gen.таким образомimdi
gen.таким образомbu gidişle
gen.таким образомböylece (Natalya Rovina)
gen.таким образомnitekim (Natalya Rovina)
gen.таким образом он поправил свои делаöylece işlerini yoluna koydu
gen.таким образом трудности исчезнутöylelikle güçlükler ortadan kalkar
gen.таким путёмbu gidişle
gen.таким путёмböylelikle
gen.таким способомo yolda
gen.таким ходомbu gidişle
gen.таким ходом мы доберёмся только к вечеруbu gidişle ancak akşama varırız
gen.такого же размераo büyüklükte
gen.такого, как Ахмед, нетAhmet gibisi yok
gen.такого родаböylesi
gen.такого родаböylesine
gen.такого родаbu çeşit
gen.такого родаbu cinsten
gen.такого родаböyle
gen.такого родаbunun gibi (Ремедиос_П)
gen.такого сорта людиböyleler
gen.такого типаbu tip (Ремедиос_П)
gen.такого-то числаfalan tarihte
gen.такое соглашение отвечает интересам каждой стороныböyle bir anlaşma her tarafın çıkarına uygundur
gen.такое состояние ему свойственноbu hal ona mahsustur
gen.такой жеfarksız
gen.такой жеbenzeri (Ремедиос_П)
gen.такой жеtıpkı (Natalya Rovina)
gen.такой же, как ...kadar
gen.такой же как его отецtıpkı babası gibi (Natalya Rovina)
gen.такой, как ...gibi
literal.такой небольшой недостаток и у судейской дочери найдетсяbu kadarcık kusur kadı kızında da olur (Natalya Rovina)
gen.такой послушный мальчикo ne paşa çocuk
gen.такой поступок вам не к лицуbu davranış size yaraşmaz
gen.такой-тоfilanca
gen.такой-тоfilanıncı
gen.такой-тоfalanca (Natalya Rovina)
gen.такой-тоfalanıncı
gen.такой-тоfilan
gen.такой-тоfalan (Natalya Rovina)
gen.такой-то идёт со своим хвостомfalanca kuyruğu ile beraber geliyor (напр. со своей семьёй, приятелями)
gen.такой-то человекfalan adam
inf.такой, у которого всё из рук валитсяçolpa (Natalya Rovina)
idiom.такой что чуть надови - можно забрать даже кусок из горлаvur ağzına al lokmayı (Natalya Rovina)
gen.такой широкий, как пустыняçöl kadar geniş
gen.такую дальнюю дорогу они проехали за два часа. — Да ты что?!onca yolu iki saate almışlar. — Yapma!
gen.такую дальнюю дорогу они проехали за два часа. — Не может быть!onca yolu iki saate almışlar. — Yapma!
gen.тесть на таких же правах, что и отецkaynata baba hükümündedir
gen.точно такöylece
gen.точно таким же образомâynı şekilde
gen.точно такой жеtípkı
gen.точно такой жеâynı
gen.ты со мной таким тоном не разговаривайbana karşı bu ağızı kullanma
gen.ты только перейди в следующий класс, я тебе такой подарок куплю ...sınıfını geç héle, öyle bir hediye alacağım ki ...
gen.у кого ещё такой голос как у тебя?!sendeki ses kimde var?!
gen.у меня нет такого намеренияöyle bir niyetim yok
gen.уж так ...
gen.уж так ...mi
gen.уж так ...mu
gen.уж так ...
gen.улица такая же грязная, как и дворsokak ne denli pisse, avlu da o denli pis
gen.ходит такой разговорöyle bir söylenti dolaşıyor
gen.что за вид такой!ama ne kılık
gen.что он за скотина такая!o nasıl hayvan öyle!
gen.что такое?ne o?
gen.что такое?hayrola
gen.что такое?ne
gen.что такое, вам нездоровится?ne o, rahatsız mısınız?
gen.что такое, и ты плачешь?ne o, sen de mi ağlıyorsun?
gen.что у тебя железные нервы, разве можно быть таким безразличным?sende hiç sinir yok mu, bu kadar aldırmazlık yok mu?
gen.эта подвода не может потянуть такой грузbu araba o kadar yükü çekmez
gen.это поколение пережило такие времена ...bu nesil öyle zamanlar geçirdi ki ...
gen.этот проспект назван в честь такого-тоbu caddenin adı filâna izafeten verildi
gen.я заранее предвидел, что это дело приведёт к таким результатамbu işin bu neticeye varacağını esásen biliyordum
gen.я не видывал такого холода, как в этом годуbu seneki soğuk gibi soğuk görmedim
gen.я не могу взять на себя такое бремяben bu yükün altına giremem
gen.я не могу справиться с таким количеством работыben bu kadar işe yetişemem
gen.я прочитал несколько произведений, написанных в такой манереbu yolda yazmış birkaç eser okudum
gen.я этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkar