Russian | Turkish |
в могилу ничего с собой не возьмёшь | kefenin cebi yok |
если дружишь с погонщиком верблюдов, имей открывай широкие ворота | deveci ile konuşan görüşen kapısını büyük açar açmalı (подчиняться каким-л. условиям Natalya Rovina) |
животные узнают друг друга обнюхивая, а люди — разговаривая друг с другом | hayvan koklaşa koklaşa insan konuşa konuşa |
как с гуся вода | dünya yansa umurunda olmamak (Natalya Rovina) |
кому и комар станет сазом, а кому и барабана с зурной мало | kimine sivrisinek saz, kimine davul zurna az (Natalya Rovina) |
≈ кровь с молоком | yanakından kan damlıyor (о цветущем здоровье) |
ничего уж не поделаешь, с этим покончено | sen sağ, ben selâmet |
одними словами корабль с сыром не поплывет | lafla peynir gemisi yürümez (Natalya Rovina) |
остался с носом! | yaya kaldın tatar ağası |
досл. пересаживаться с лошади на ишака | attan inip eşeğe binmek (переходить на более
низкий уровень жизни, лишаться комфорта Natalya Rovina) |
помирать, так с музыкой | atın ölümün arpadan olsunl |
помирать, так с музыкой | atın ölümü arpadan olsun (Natalya Rovina) |
с посредника взятки гладки | elçiye zeval olmaz |
тот кто понял и комар станет сазом, а тот кто не понял и барабана с зурной мало | anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az (зд. комар станет сазом - понять с намека , барабана с зурной мало - сколько бы ни разъяснять - все равно не поймет Natalya Rovina) |
у него же нет за спиной корзины с яйцами! | yumurta küfesi yok ya! (о человеке, способном на пакости, если он знает, что ему это сойдёт с рук) |