DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing одна | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
comp., MSархитектура обслуживания одним экземпляром приложения нескольких развёртыванийçoklu müşteri mimarisi
gen.без конца повторять одно и то жеdiline dolamak
gen.без конца повторять одно и то жеdile dolamak
gen.без конца твердить одно и то жеdiline virt etmek
gen.беспрестанно повторять одно и то жеvirdizeban etmek
gen.более одногоbirden fazla (Ремедиос_П)
gen.более одного килограммаağır bir kilo geliyor
gen.болезнь передаётся от одного к другомуondan ona hastalık geçer
gen.больше одногоbirden fazla (Ремедиос_П)
gen.борцы одной весовой категорииbirbirine denk güreşçiler
argot123брось заливать, мы же одного поля ягодыatma, recep, din kardeşiyiz
gen.быть на одном уровнеat başı beraber gitmek
gen.быть одного мненияaynı görüşte olmak (biriyle - с кем-л. Natalya Rovina)
gen.в одной части шкафа он соорудил место для бутылокdolabın bir kısmına da şişelik yaptı
tech.в положение на одном уровне с поверхностьюyüzeyine sıfır konuma (Natalya Rovina)
gen.в течение одного года он поменял четыре места работыbir yılda dört kapı değiştirdi
gen.в течение одного часаbir saat içinde
gen.вариться в одном котлеbir kazanda kaynamak
gen.взять ещё одну женуüzerine almak
gen.взять ещё одну женуüzerine evlenmek
gen.взять ещё одну женуüsteüne evlenmek
gen.влюблённый в одну девушкуbir kıza âşık
gen.вот ещё одна помеха!al bir aksilik daha!
gen.вот те раз, ещё одна новость!hóppala, bu da yeni çıktı!
gen.впереди есть одно свободное местоön tarafta bir boş yer var (в кино, театре)
gen.все до одногоkapı kapamaca
gen.все жители одного кварталаmahalleli
idiom.все одноhepsi bir hesap (Natalya Rovina)
gen.все собралась в одном местеhepsi bir noktada toplandılar
gen.всегда всё одно и то жеdüğün dernek, hep bir örnek
gen.выберите одну из этих книгbu kitapların bir tanesini beğeniniz
gen.выбирай одно из двухiki şıktan birini seç
math.выборочное распределение по одному признакуmarjinal sınıflandırma
saying.говорит одно, а делает другоеbu ne perhiz bu ne lahana turşusu (Natalya Rovina)
gen.годный для одного походаseferlik
gen.годный для одного рейсаseferlik
math.графическое изображение одной гармоники периодического процессаharmonik kadran
proverbдва медведя в одной берлоге не зимуютiki aslan bir posta yatmaz
proverbдва медведя в одной берлоге не уживутсяiki cambaz bir ipte oynamaz (Natalya Rovina)
gen.делать много раз одно и то жеkırklamak
comp., MSWindows 8 для одного языкаWindows 8 Tek Dil
gen.долго не удерживаться на одной работеdikiş tutturamak
gen.долго не удерживаться на одном местеdikiş tutturamak
gen.долго оставаться на одном и том же местеyerini ısıtmak
gen.дудеть в одну дудкуâynı telden çalmak
gen.ему достаточно одного удара кулакомbir yumruluk canı var (и он готов)
gen.ему достаточно одного удара кулакомyumruluk (и он готов)
gen.животное с одним перебитым рогомşelek
inf.живущий в одном и том же домеevdeş
environ.жилище для одной семьиtek aileli konut (Отдельный жилой дом, в котором проживает семья из нескольких человек)
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьiki tavşan birden avlanmaz
proverbза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbir koltuğa iki karpuz sığmaz
gen.заладить одно и то жеdiline dolamak
gen.заладить одно и то жеvirt etmek
gen.заладить одно и то жеvirdizeban etmek
gen.заладить одно и то жеdiline virt etmek
gen.заладить одно и то жеdile dolamak
gen.занятия в одну сменуtek postalı öğretim (в школе)
gen.заплетать мелкие косички в однуköklemek
idiom.играть в одни воротаtek kale oynamak (Natalya Rovina)
gen.из одних рукtek bir elden (Natalya Rovina)
gen.из одних рук в другиеelden ele
gen.из тканей ни одна мне не понравиласьkumaşlardan híçbirini beğenmedim
saying.как ни плюнь - все один черт, вниз плюнешь - борода, вверх плюнешь - усыaşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık (Natalya Rovina)
gen.карты одной масти на рукахfluş (в покере)
gen.карты одной масти на рукахfloş (в покере)
tech.катушка бобина с одним фланцемtúrno
gen.керосин на одну лампуbir lâmbalık gaz yağı
idiom.кидаться из одной крайности в другуюbir uçtan diğerine savrulmak (Natalya Rovina)
math.классификация по одному признакуtek yönlü sınıflandırma
gen.количество чего-л., достаточное на одну корзинуküfelik
gen.количество хлеба и т.п. на одну загрузку печиfırıniık
gen.количество теста на одну буханку хлебаpazı
comp., MSконцентратор с одним транслятором транзакцийtek TT'li hub
gen.кругляш теста на одну буханку хлебаpazı
gen.любить ещё одногоüsteüne sevmek
gen.любить ещё однуüsteüne sevmek
proverbмного раз повторять одно и то жеtemcit pilâvı gibi ısıtıp ısıtıp öne sürmek
logicмонолитность одной социальной группыyakınlık derecesi
proverbмуж и жена — одна сатанаkarı koca ipektir, araya giren köpektir
gen.мы одниbize
gen.мямлить одно и то жеlâkırdıyı ezip büzmek
gen.на одного человека одна буханка хлебаadam başına bir ekmek
idiom.быть на одной волнеkafa dengi olmak (Natalya Rovina)
gen.название одного из почерков в арабском письмеsülüs
gen.наслаивающийся один на другойbirbirinin üzerine binen (слой напр. Natalya Rovina)
comp., MSнастройка одним нажатием кнопкиdüğmeyle tetiklenen yapılandırma
gen.находящийся на одном уровнеberaber
gen.не осталось ни одного дереваhiçbir ağaç kalmadı
gen.не проронить ни одного словаsessizlike gömülmek
gen.невозможный ребёнок, ни одной минуты не посидит спокойноolur çocuk değil, bir dakika rahat duramıyor
gen.ни один из нихonların hiçbiri (Natalya Rovina)
gen.ни одна душа даже не будет знатьruhu bile duymaz
gen.ни одна душа даже не догадаетсяruhu bile duymaz
gen.ни одногоtek bir (в отриц. предложении)
gen.ни одногоhiçbir (Ремедиос_П)
gen.ни одной душиin cin yok
idiom.ни одной живой душиfareler cirit atmak (Natalya Rovina)
idiom.ни одной царапиныyarasız beresiz kurtulmak (Natalya Rovina)
idiom.ни одной царапиныburnu bile kanamamak (Natalya Rovina)
gen.ну вот ещё одна штука!na bir tane daha!
gen.обед на одну персонуbir kişilik yemek
gen.один в одинmilimi milimine (Natalya Rovina)
math.один год жизниDALY veya ÖAHY
math.один год жизниözürlülük ayarlı hayat yılı
idiom.один другого не лучшеbir yuvanın kuşu (Natalya Rovina)
idiom.один другого не лучшеit dişi domuz derisi (Natalya Rovina)
idiom.один другого стоитit dişi domuz derisi (Natalya Rovina)
gen.один другомуbirbirine
inf.один дуракaptalın biri (Natalya Rovina)
gen.один единственныйbir tek (Natalya Rovina)
gen.один за другимardı ardına (Natalya Rovina)
gen.один за другимpeşi sıra (Natalya Rovina)
gen.один за другимpeş peşe (Natalya Rovina)
gen.один за другимüst üste (Natalya Rovina)
gen.один за другимarta
gen.один и тот жеaynı (Ремедиос_П)
gen.один из ...biri
gen.один изteki (nikolay_fedorov)
gen.один из насbiri miz
gen.один из насbirimiz
gen.один из нихonlardan biri (Natalya Rovina)
gen.один из нихbirisi (Natalya Rovina)
newsодин из основных источников валютных поступленийbaşlıca döviz kaynaklarından biri (Natalya Rovina)
gen.один из супругов
comp., MSодин к одномуbirebir ilişki
gen.один к одномуbire bir (Ремедиос_П)
gen.один конецâynı yolun yolcusu (о плохом)
cook.один кочан капустыbir kelle lahana (Hozyayka_Mednoy_Gory)
idiom.один на одинteke tek (Natalya Rovina)
gen.один на одинbaş başa (Natalya Rovina)
gen.один приходитbiri gelir biri gider
pharma.один раз в деньgünde bir defa (Natalya Rovina)
gen.один раз в деньgünde bir kez (Ремедиос_П)
gen.один раз в жизниhayatımda bir kez (Ремедиос_П)
proverbодин раз украл, навек вором сталadı çıkmış dokuza, inmez sekize
gen.один сборdevşirim (количество чего-л., что можно собрать за один раз)
cook.один слой мяса, один слой тестаbir kat et, bir kat hamur (Hozyayka_Mednoy_Gory)
idiom.один хренhepsi bir hesap (Natalya Rovina)
idiom.один чертhepsi bir hesap (Natalya Rovina)
comp., MSодин щелчокtek tıklama
gen.одна водаçorba gibi (об очень жидком блюде)
gen.одна девятаяdokuzda bir
gen.одна десятаяonda bir
gen.одна десятая часть оплатыondalık
gen.одна долька чеснокаbir diş sarımsak
gen.одна единственная заботаderti günü
gen.одна единственная заботаderdi günü (Natalya Rovina)
rel., islamодна из четырёх школ в суннитском правоведенииŞafii
proverbодна ласточка весны не делаетbir çiçekle yaz olmaz
proverbодна ласточка весны не делаетbir çiçekle bahar olmaz
argot123одна бумажная лираpapel
inf.одна лираteklik
inf.одна лысая головаbir dazlak kafa
proverbодна паршивая овца всё стадо портитbir uyuz keçi bir sürüyü boklar
gen.одна пуля просвистела у меня над головойbir kurşun vınlıyarak başının üzerinden geçti gitti
saying.одна пустотаtâmtakır kırmızı bakır
saying.одна пустотаtâmtakır kuru bakır
gen.одна пятаяbeşte bir (дробь)
gen.одна седьмаяyedide bir (дробь)
gen.одна седьмаяonda yedi
gen.одна сороковаяkırkta bir
gen.одна тема ведёт к другойlâf lâfı açar
gen.одна третьsülüs (чего-л.)
gen.одна часть домаevin bir bölükü
mus.одна четвёртаяdörtlük (в ноте)
gen.одна четвёртаяdörtte bir (чего-л.)
idiom.одна шайка-лейкаit dişi domuz derisi (Natalya Rovina)
gen.одна шестаяaltıda bir (дробь)
idiom.одни мыши скребутсяfareler cirit atmak (Natalya Rovina)
gen.одни приходят, другие уходятkimi gelir, kimi gider
idiom.одним духомbir solukta (Natalya Rovina)
gen.одним из характерных для Турции сельскохозяйственных продуктов является антепская фисташкаTürkiye'ye özgü olan ürünlerden biri antep fıstığıdır
gen.одним словомhâsılı velkelâm
gen.одним словомkısacası
gen.одним словомhâsılı
gen.одним словомsözde eğlendik
gen.одним словомvelhâsıl
idiom.одним словомtek kelimeyle (Natalya Rovina)
gen.одним словомsözün kısası
gen.одним словомelhasıl
gen.одним ударомbir yumrukta
gen.одним ударомbir vuruşta
idiom.одним ударом двух зайцев убитьbir taşla iki kuş vurmak (Natalya Rovina)
comp., MSодним щелчкомtek tıklamayla
saying.одними разговорами сыт не будешьboş lakırdı karın doyurmaz (Natalya Rovina)
saying.одними разговорами сыт не будешьkuru laf karın doyurmaz (Natalya Rovina)
inf.одними словами дело не делаетсяlaf ile peynir gemisi yürümez (Natalya Rovina)
inf.одними словами корабль не пойдетlaf ile peynir gemisi yürümez (Natalya Rovina)
saying.одними словами корабль с сыром не поплыветlafla peynir gemisi yürümez (Natalya Rovina)
gen.одних размеровbir boyda (с чем-л.)
gen.одно влечёт за собой другоеdiğer biri, peşinden çeker
gen.в одно времяbir aralık
gen.одно времяbir aralık
gen.в одно времяbir ara
gen.одно и то жеaynı şeyler (Ремедиос_П)
gen.одно из двухiki zahmetten biri (исцеление или смерть; говорят о тяжелобольном человеке)
philos.одно из учений мусульманской рационалистической секты мутазилитовkaderiye
gen.одно названиеisimi cismi yok
gen.одно под другимalt alta
idiom.одного поля ягодаbir yuvanın kuşu (Natalya Rovina)
idiom.одного поля ягодаit dişi domuz derisi (Natalya Rovina)
idiom.одного птичьего молока нетbir kuş sütü eksik (Natalya Rovina)
gen.одного ростаboydaş (с кем-л.)
gen.одного ростаbir boyda (с кем-л.)
gen.одного ростаboyu beraber (с кем-л.)
gen.одного уровняhemzemin
context.одной левойgözü kapalı (Natalya Rovina)
gen.одной ногой в могилеbir ayakı öbür dünyada
gen.одной ногой в могилеbir ayakı çukurda dünyada
gen.около одного годаbir yıl kadar
gen.он взял книгу на одну неделюkitabı bir hafta için aldı
gen.он на одном месте долго не сидитo bir yerde fazla durmaz
gen.он не мог найти ни одного предлога, ни одной отговоркиhiç bir bahane, hiç bir kaçamaklı bulamıyordu
gen.он не сказал ни одного словаtek bir şey söylemedi
gen.он одной ногой в могилеbir ayağı çukurda
gen.он получил меньше одной тысячи лирeline geçen para bin liradan az
gen.он проглотил учебники за одну неделюders kitaplarını bir haftada devirdi
gen.она осталась одна посреди улицыo sokağın ortasında yalnız kalmış
nautic.орудийный залп с одного бортаalabanda ateşi (корабля)
nautic.орудийный залп с одного бортаalabanda (корабля)
gen.орудийный залп с одного из бортов корабляsaparta
gen.оставаться одномуyalmanyalnız kalmak
gen.оставаться одномуkendi başına bırakılmak (Ремедиос_П)
gen.оставлять одногоbaşıboş bırakmak (без присмотра)
gen.оставлять одногоkendi başına bırakmak (Ремедиос_П)
gen.осталась одна тонна угляbir ton kömür kaldı
idiom.остаться один одинешенекdüdük gibi kalmak (Natalya Rovina)
gen.остаться совсем одномуkuru başına kalmak
saying.от него, как от товарища, одни неприятностиarkadaş değil, arka taşı
gen.от одного к другомуelden ele
med.от одного уха до другогоiki kulak arası (область затылочной части головы Natalya Rovina)
gen.отличать одно от другогоayrı seçi yapmak
stat.оценка по одной выборке Ходжеса-ЛеманнаHodges-Lehmann tek örnek tahminleyicisi
fin.перевод денежной суммы с одного счёта на другойvirman
gen.переводить с одного языка на другойaktarmak (Natalya Rovina)
gen.передача дел одного служащего другомуiki memur arasında görev deviri
gen.перескакивать с одного на другоеdaldan dala konmak
gen.перескакивать с одного на другоеdaldan dala atlamak
fig.перескакивающий с одного на другоеyanardöner (с одной темы на другую и т.п.)
gen.переход из одной школы в другую с разрешения руководства школыyatay geçiş
gen.переходить от одного действия к другомуgeçmek (Natalya Rovina)
gen.переходить от одной крайности к другойifratte bulunmak
gen.переходить от одной крайности к другойifratte kalmak
gen.писать на одной стороне бумагиkağıdın bir tarafında yazmak (Ремедиос_П)
gen.по одной ценеkesmecé (безо всякого различия)
gen.по одномуtek tek
math.по одномуbirer (Natalya Rovina)
gen.по-одномуyegân yegân
gen.по одномуteker teker
gen.по одномуtane tane
gen.по одномуbirer birer
comp., MSподдерживающий архитектуру обслуживания одним экземпляром приложения нескольких развёртыванийçok müşterili
gen.постоянно говорить одно и то жеağızından düşürmemek
gen.постоянно думать об одном и том жеzihinini bozmak
gen.постоянно повторять одно и то жеağızından düşürmemek
gen.постоянное проживание в одном и том же местеyerleşiklik
gen.посылать кого-л. из одного удалённого места в другоеtundan tuna atmak
gen.посылать одну телеграмму за другойtel üsteüne tel çekmek
h.rghts.act.право на неразъединение членов одной семьиaile birliği hakkı (Natalya Rovina)
gen.предназначенный для одного походаseferlik
gen.предназначенный для одного рейсаseferlik
gen.принять одного за другогоbenzetmek (по ошибке)
comp., MSпубликация одним щелчкомtek tıklamayla yayımlama
gen.пускать несколько корней из одного зернаkardeşlenmek
literal.Пусть Аллах состарит на одной подушкеAllah bir yastıkta kocatsın! (Natalya Rovina)
gen.работа судов в течение одного годаadlî yıl
gen.работы осталось на одно утроbir sabahlık iş kaldı
gen.разве можно насытиться одним пустым чаем?kuru çayla karın doylar mı?
gen.расположение на одной линииhiza
gen.рассчитанный на одного человекаtek kişilik (Ремедиос_П)
gen.рис на одну варкуbir pişirim pirinç
gen.родившийся в одни и те же сорок днейkırklı
gen.родиться в одно и то же времяkırkları karışmış olmak (в течение сорока дней)
lit., f.talesС неба упали три яблока, одно тому, кто сказку сложил, второе тому, кто слушал, а третье тому, кто записываетGökten üç elma düştü, biri bu masalı düzene, biri anlatana, biri de dinleyene (Natalya Rovina)
proverbс одной овцы десять шкур не снимешьbir koyundan iki post çıkmaz
gen.с одной стороныbir bakımdan (Natalya Rovina)
gen.с одной стороны до другой стороныkarşıdan karşıya
gen.с одной стороны сумка пшеницы, с другой - фасольyükün bir denki buğday, öteki fasulye
sport.сальто с одной рукойyıldırım takla
comp., MSсвязь "многие к одному"çoğa bir ilişki
gen.сдав землю в аренду, получать одну треть урожаяüçlemek
math.семь пишем, один в умеyedi yazıyoruz bir elde (Natalya Rovina)
proverbсемь раз отмерь, один раз отрежьbin ölçüp bir biçmeli (Natalya Rovina)
gen.скапливаться в одном местеyığılışmak
gen.собирать в одно местоdertop etmek
gen.собирать в одну кучуdertop etmek
gen.собираться в одном местеyığılışmak
gen.собраться в одном местеdoluşmak
gen.соседский ребёнок и наш рождены в одно и то же времяkomşunun çocuğu ile bizimki kırklıdır (в течение сорока дней)
gen.сосуд с одной ручкойsaplı
gen.сотая доля одного граммаsantigram
gen.сотая часть одного граммаsantigram
logicсплочённость одной социальной группыyakınlık derecesi
gen.сроком в одну ночьgecelik
gen.сроком на одну неделюbir hafta müddetle
gen.ставить на одну линиюhizasini almak
gen.стоять одной ногой в могилеyere bakmak
idiom.стоять одной ногой в могилеbir ayağı çukurda olmak (Natalya Rovina)
gen.стоять одной ногой в могилеbir ayağı mezarda olmak
idiom.схватка один на одинteke tek çarpışma (Natalya Rovina)
phys., math.сходящийся в одной точкеyakınsak
saying.съешь один раз, а благодари тысячу разbir ye bin şükret (Natalya Rovina)
gen.сыграть одну партиюparti çevirmek (в шахматы, в карты и т.п.)
gen.танец, исполняемый только одной женщинойtellice
gen.твердить одно и то жеvirdizeban etmek
gen.только в одной странеyalmanyalnız bir ülkede
formalтолько один разbir sefere mahsus olmak üzere (Natalya Rovina)
saying.только одному Аллаху не дано испытывать переживанияdüşmez kalkmaz bir Allah
proverbтот, кто говорит правду, должен держать одну ногу в стремениdoğru söyleyenin bir ayağı üzengide gerek (Natalya Rovina)
gen.тяпнем-ка по однойbirer tane çakalım
saying.у бедняка курица по одному яйцу несетfakir tavuğu tek tek yumurtlar (в знач. без поддержки дела идут медлено Natalya Rovina)
gen.у каждой женщины есть своя особенность, присущая ей однойher kadının kendine göre bir özelliki var
gen.у меня к тебе одна просьбаdilek senden bir dilekim var
gen.у меня одна просьбаbir ricam var
gen.у него есть сын одного с ним ростаboyuyla beraber oğlu var
gen.у него нет ни одной судимостиhiç bir mahkümiyeti yok
gen.у него одна забота - читать романы!onun derti günü roman okumak!
gen.у него одна забота - читать романы!onun derdi günü roman okumak! (Natalya Rovina)
saying.у него чердак без верху, одного стропильца нетkafasının bir tahtası noksan (Natalya Rovina)
gen.у одной четверти населенияnüfusun dörtte birinde (Natalya Rovina)
gen.у этой страны две трудности. Одна — школы, другая — дорогиbu memleketin iki zoru var. Birinci okul, öfteki de yol
gen.узкий круг преследующий одни интересыzümre (Natalya Rovina)
gen.употр. для подчёркивания несовместимости качеств одного с другимkim ... kim ...
gen.употр. для подчёркивания несовместимости свойств одного с другимkim ... kim ...
gen.устать слушать одно и то жеkulakları dolmak
saying.утром - одно, вечером - другоеakşam kavil sabah savul (Natalya Rovina)
gen.хна на кончике одного пальцаyüksük kına
saying.что в лоб, что по лбу - одно и то жеayvaz kasap hep bir hesap
saying.досл. что прислуга, что мясник - один хренayvaz kasap hepsi bir hesap (Natalya Rovina)
gen.что стоишь, беги, одна нога там, другая здесь!ne duruyorsun, çabuk kop ta gel!
saying.чудо шейха известно только от него одногоşeyhin kerameti kendinden menkul (при сомнении в правдивости чьих-л. слов)
gen.шесть человек втиснулись в одну машинуaltı kişi bir arabaya tıkıştılar
gen.это зависит от одного вашего словаbu sizin bir sözünüze bakar
gen.это известно одному Богуórasını Allah bilir
gen.это место одно из красивейших мест страныórası ülkenin en güzel yerlerinden biridir
saying.я говорю одно, а вы что говорите?efendim nerede, ben nerede?
gen.я не знаю, сколько бутылок пива одну за другой он осушалbirbiri ardınca bilmem kaç şişe bira yuvarlamış
gen.я пришёл сюда ради одного делаburaya bir iş zımnında geldim
comp., MSязыковой пакет для одного языкаtekli dil paketi