Subject | Russian | Turkish |
gen. | будь по-твоему! | háydi |
gen. | будь по-твоему | haydi (Natalya Rovina) |
gen. | всё в твоих руках | her şey elinde (Ремедиос_П) |
gen. | где твои мозги были, чудак-человек! | aklın nerede idi mübarek! |
gen. | где твоя смелость? | erkeklik öldü mü? |
gen. | где твоя храбрость? | erkeklik öldü mü? |
gen. | да будет благословен весь твой род! | cetine rahmet! |
rel., christ. | да будет воля твоя, яко на небеси, и на земли | Gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin istediğin olsun (Евангелие от Матфея 6:9-13 Natalya Rovina) |
gen. | формула благодарности да будет ниспослан покой твоему отцу | babana rahmet! |
gen. | да воздадутся труды твои! | himmetin var olsun! (форма благодарности) |
rel., christ. | да приидет Царствие Твое | Egemenliğin gelsin (Евангелие от Матфея 6:9-13 Natalya Rovina) |
gen. | дело твоё | sen bilirsin |
proverb | если твой истец кадий, ищи помощи у Аллаха | davacın kadı olursa yardımcın Allah olsun |
gen. | жаль твою молодость | gençliğine yazık |
gen. | как хочешь, воля твоя | sen bilirsin |
gen. | кем был твой отец? | senin baban neciydi? |
gen. | когда меня одолевали мрачные мысли, пришло твоё радостное письмо | kara kara düşünürken, senin ışıklı mektubun geldi |
gen. | ругательство мать твою! | anasini! |
proverb | мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовь | yarım elma, gönül alma |
gen. | не знаю, чем я отплачу за твою доброту | iyiliğini nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum |
gen. | никому нет дела до твоего горя | dertini Marko Paşaya anlat |
gen. | никому нет дела до твоих несчастий | dertini Marko Paşaya anlat |
gen. | он не знал, что это твой дом | órası evin olduğunu bilmiyordu |
rel., christ. | Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое | Göklerde olan Babamız, adın kutsal kılınsın (Евангелие от Матфея, Глава 6, стихи 9-13 Natalya Rovina) |
gen. | по-твоему | sana göre |
gen. | под твоим присмотром | sana emanet (о детях например Natalya Rovina) |
gen. | под твой пригляд | sana emanet (о детях например Natalya Rovina) |
gen. | под твою ответственность | sana emanet (Natalya Rovina) |
gen. | пусть будет по-твоему! | háydi senin dediğin olsun! |
gen. | пусть радуется душа твоего покойного отца | babanın canına değsin |
saying. | скажи мне кто твой друг, и я скажу тебе кто ты | bana arkadaşını söyle sana kim olduğunu söyleyeyim (Natalya Rovina) |
gen. | сколько твоей душе угодно | canın isteği kadar |
gen. | твоего родственника в своё время мы вместе с тобой не признали | o akrabanı biz vaktiyle seninle birlikte reddettik |
gen. | твой отец добывал деньги безо всякого труда | baban parayı sokaktan topluyordu |
gen. | твой отец доверил тебя мне | baban seni bana ısmarladı |
gen. | твой сын сидит тихо | senin oğlun paşa paşa oturuyor |
rude | Твою мать! досл. "Эх, мать его!" | Vay anasını! (so_what_86) |
gen. | твоя бабушка жива? | anneannen duruyor mu? |
gen. | твоя обувь | giydiğin ayakkabılar (которая сейчас на тебе Ремедиос_П) |
gen. | что случилось с твоим голосом? | sesine ne oldu? |
gen. | это плод твоей фантазии | O, senin hüsnükuruntun |
gen. | это твоё | bu senindir |
gen. | я не смогу отплатить тебе за твою доброту | iyilikini ödeyemem |
gen. | я не смогу отплатить тебе за твою доброту | iyiliğini ödeyemem (Natalya Rovina) |