DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это слишком | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
busin.в этой службе у нас слишком мало сотрудниковin diesem Ressort haben wir zu wenige Mitarbeiter (Andrey Truhachev)
busin.в этом отделе у нас слишком мало сотрудниковin diesem Ressort haben wir zu wenige Mitarbeiter (Andrey Truhachev)
busin.в этом подразделении у нас слишком мало сотрудниковin diesem Ressort haben wir zu wenige Mitarbeiter (Andrey Truhachev)
gen.во время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характерer bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelos
gen.для меня это слишком долго!das dauert mir aber zu lange!
inf.для меня это слишком дорогоda kann ich nicht mehr mit
gen.для меня это слишком дорогоdas ist mir zu teuer
gen.для него и эта скрипка слишком хорошаfür ihn ist auch diese Fiedel viel zu gut
gen.для этого ты ещё слишком малdafür bist du ja noch zu klein
gen.не придавай этому слишком большого значенияnimm das nicht allzubald
gen.не принимай это слишком близко к сердцуlass dich das nicht allzusehr ankommen
gen.не слишком ли легко ты одет для этой погоды?bist du für dieses Wetter nicht ein wenig zu luftig gekleidet?
gen.не слишком ли это смело?ist das nicht etwas zu kess?
gen.нет, это решительно заходит слишком далекоnein, das geht entschieden zu weit
gen.ну это уж слишком!das gibt's doch nicht! (Vas Kusiv)
gen.ну, это уж слишком!das ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
inf.ну, это уж слишком!das ist aber doch stark!
gen.ну, это уж слишком!jetzt hakt's aber aus!
gen.он всё описывает слишком уж подробно, и это несколько утомительноer beschreibt alles breit und das ist etwas lästig
gen.он для этого ещё слишком зеленdazu ist er noch viel zu grün
gen.он знает слишком много об этомer weiß zu viel davon
gen.он слишком молод для этогоdafür ist er zu jung
gen.он слишком хорош для этогоdafür ist er mir zu schade
gen.он стал слишком могущественным, по мнению князей, опасавшихся этогоer wurde den Fürsten zu mächtig
gen.с этим нельзя слишком торопитьсяdas will nicht übereilt sein
gen.Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душойder Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
gen.ты слишком вяло занимаешься этим деломdu betreibst diese Sache viel zu schläfrig
gen.шкаф слишком тяжёл и громоздок для этой комнатыder Schrank ist für dieses Zimmer zu wuchtig
gen.эта ноша слишком тяжела для меняdiese Last ist zu schwer für mich
gen.эта порода дерева не подходит для этой работы – слишком ломается и крошитсяdieses Holz ist für diese Arbeit zu spröde
gen.эта профессия не слишком доходнаяin diesem Metier kann man nicht viel verdienen
gen.это было бы слишком многоdiese Zahl ist zu hoch gegriffen
gen.это дело мне кажется слишком опаснымdiese Sache scheint mir zu gefährlich
gen.это для меня, если позволите сказать, слишком скучноdas ist mir, mit Verlaub gesagt, zu sagen, zu langweilig
gen.это для меня слишком далекоdas ist mir zu abgelegen
humor.это для меня слишком дорогоdazu hat Buchholz kein Geld
gen.это для меня слишком дорогоdas kommt mir zu teuer
inf.это для меня слишком трудноda kann ich nicht mit
gen.это для меня слишком хлопотно!das ist mir viel zu umständlich!
gen.это его слишком далеко увело от предмета разговораdas hat ihn zu weit von seinem Gesprächsgegenstand weggeführt
gen.это его слишком далеко увело от предмета разговораdas hat ihn zu weit von seinem Gesprächsgegenstand abgeführt
gen.это завело бы нас слишком далекоdas würde uns zu weit führen
gen.это завело бы слишком далекоes würde zu weit führen
gen.это звучало слишком книжноdas klang nach Gedrucktem
gen.это, на мой взгляд, слишком расплывчато выраженоdas ist mir zu verschwommen ausgedrückt
gen.это не обойдётся слишком дорого!es wird die Welt nicht kosten!
humor.это не слишком удачноdas ist nicht gerade berühmt
inf.это обойдётся не слишком дорогоes wird schon nicht die Welt kosten
gen.это объяснение слишком хитроумно для меняdiese Erklärung ist mir zu spitzfindig
obs., pomp.это право уж слишкомdas geht wahrlich zu weit
gen.это, право, уж слишком!das geht wahrlich zu weit!
gen.это прозвучало слишком книжноdas klang nach Gedrucktem
gen.это слишкомes ist übertrieben (Vas Kusiv)
busin.это слишком большое бремя для нашего кредитаdas ist eine große Anspannung für unseren Kredit
gen.это слишком детальноalles geht zu sehr ins einzelne
gen.это слишком любезно с вашей стороныdas ist zu freundlich von Ihnen
gen.это слишком малоdas ist herzlich wenig
gen.это слишком подробноalles geht zu sehr ins einzelne
gen.это слишком поздноdas ist viel zu spät (Супру)
gen.это слишком сильно!das ist etwas stark!
humor.это слишком хорошо, чтобы быть правдойes ist zu schön, um wahr zu sein
gen.это слишком хорошо, чтобы быть правдойes ist zu schön, als dass es wahr sein könnte (Ин.яз)
gen.это уведёт нас слишком далеко в сторону от нашей темыdas wird uns zu weit vom Thema abführen
gen.это уведёт нас слишком далеко от нашей темыdas wird uns von unserem Thema zu weit abführen
gen.это уж слишком!da hört sich doch alles auf!
saying.это уж слишкомda hört aber die Gemütlichkeit auf!
gen.это уж слишком!da hört sich doch manches auf!
gen.это уж слишком!da hört sich doch verschiedenes auf!
gen.это уж слишком!das ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
gen.это уж слишком!jetzt hakt's aber aus!
gen.это уж слишком!das ist ganz schön happig!
gen.это уж слишком!das geht zu weit!
gen.это уж слишкомdas geht über den Spaß
gen.это уж слишком!das ist aber die Höhe!
gen.это уж слишком!das ist doch zu toll!
gen.это уж слишком!das ist ja doll!
inf.это уж слишком!da hört sich doch alles auf!
inf.это уж слишком!das schlägt dem Fass den Boden aus!
inf.это уж слишком!das zieht einem ja die Stiefel aus!
inf.это уж слишком!das ist ein starkes Stück!
inf.это уж слишкомdas geht mir über'n Spän
inf.это уж слишкомdas ist allerlei!
inf.это уж слишком!das ist etwas stark!
inf.это уж слишком!das ist doch der Gipfel der Frechheit, der Unverschämtheit!
avunc.это уж слишком!nun schlägt's aber dreizehn!
avunc.это уж слишком!jetzt schlägt's aber dreizehn!
avunc.это уж слишкомdas ist ja, um auf die Bäume zu klettern
avunc.это уж слишкомda hört sich doch die Weltgeschichte auf
ironic.это уж слишком!das kann ja nett werden!
inf.это уж слишкомjetzt wird's mir doch zu bunt
inf.это уж слишком!da hört sich doch verschiedenes auf!
inf.это уж слишкомjetzt wird's mir doch zu bunt
gen.это уж слишком!das ist zuviel!
gen.это уж слишком!das setzt allem die Krone auf!
gen.это уж слишком!das ist eine starke Forderung!
gen.это уж слишком!das ist eine Zumutung!
gen.это уж слишком!das ist denn doch zu arg!
inf.это уже слишком!da hört doch die Weltgeschichte auf!
idiom.это уже слишком!auf den Zeiger gehen (Litvishko)
idiom.это уже слишком!das geht mir über die Hutschnur! (Abete)
obs., inf.это уже слишкомdas ist ein starker Tobak!
inf.это уже слишком!das ist doch der Gipfel der Frechheit, der Unverschämtheit!
inf.это уже слишкомZumutung (es ist doch eine Zumutung solo45)
inf.это уже слишкомdas schlägt dem Fass den Boden aus!
gen.это уже слишком!das ist ein bisschen zu viel verlangt!
gen.это уже слишкомjetzt wird es gemischt
inf.это уже слишком!das setzt allem die Krone auf!
inf.это уже слишком!das ist doch zu toll!
gen.это уже слишком!man kann's auch übertreiben! (Vas Kusiv)
gen.это уже слишком!da hört sich doch verschiedenes auf!
gen.это уже слишкомdas geht zu weit
gen.этого, наверняка, слишком малоdas ist bestimmt zu wenig
gen.этот синтетический материал слишком жёсткий, он легко ломаетсяdieser Kunststoff ist zu starr, er bricht leicht